Глава 3
В зале, где царила вечерняя симфония, мерцали огни великолепных люстр, а звуки музыки окутывали присутствующих, словно магическое заклинание. Грациозные дамы в роскошных платьях и кавалеры в элегантных фраках кружили в танце, их радостные улыбки сверкали, отражая атмосферу утончённости и романтики. Каждое движение было пропитано духом искусства, а разговоры о моде и художественном вдохновении создавали живую симфонию, гармонично дополняющую музыкальные композиции. Бал, как олицетворение аристократического общества, являл собой стремление к эстетике, завораживая сердца собравшихся.
Эльза, стоя в левом углу зала с подругами, скромно улыбалась мимо проходящим джентльменам. Внезапно её взгляд остановился на одном сеньоре, которому было около тридцати лет.
Аристократ выделялся среди прочих гостей своими изысканными манерами и безупречным стилем. Он был облачен в классический фрак из темного бархата, который плавно облегал его фигуру, подчеркивая статус и элегантность. Острые лацканы, отделанные тонкой шелковой окантовкой, придавали образу особый шик. Под фраком скрывалась белая рубашка с высоким воротником и изысканной кружевной манжетой, словно настоящее произведение искусства. На груди сверкала изящная брошь с маленьким бриллиантом, придавая респектабельности всему наряду. Черный шелковый галстук, аккуратно завязанный в стильный узел, завершал образ.Штаны аристократа, выполненные из темного материала, идеально сочетались с фраком и аккуратно приземлялись на блестящие ботинки из натуральной кожи. Пряжки на обуви подчеркивали его статус, а трость с изящной серебряной ручкой, которую он держал с непринужденной грацией, добавляла уверенности.Легкая помада придавала аккуратность его прическе, а небольшая ухмылка на лице излучала уверенность и благородство, демонстрируя его знакомство с правилами светского общения.
Общий внешний вид аристократа завораживал, а его уверенные шаги и манера общения делали его центром внимания.
Поймав взгляд Эльзы, джентльмен спросил разрешение у друзей и направился к ней.
— Разрешите представиться, — произнес он, сделав поклон, взял её руку и нежно поцеловал. — Аскольд... Барон Аскольд.
Эльза слегка смутилась, её щеки покраснели от неожиданности.
— Давно скучаете? — спросил барон.
— Эльза. Очень приятно сеньор познакомиться, — смущенно наклонила голову вниз. — Мы только подошли.
— Вы не будете против, если я вас приглашу на танец?
— Нет...
Аскольд приподнял бровь от её ответа и пристально посмотрел ей в глаза.
— Не буду против, — протянула она руку кавалеру.
— Благодарю, — улыбнулся барон и медленно повел девушку в центр зала.
В начале вечера множество дам в великолепных нарядах заполнили зал. Крепкие аристократы в смокингах и фраках с налитыми перстнями на пальцах вели своих дам в танец, а зал был украшен дорогими люстрами, где свечи создавали волшебную атмосферу.
Когда музыка зазвучала, пары начали танцевать вальс. Эльза и Аскольд выделялись среди всех. Каждый его шаг, каждое движение были не только демонстрацией таланта, но и чувств, переполнявших барона. Эльза грациозно скользила по полу, а её платье кружилось вокруг, словно создавая эффект парения. Аскольд уверенно вел свою партнершу, проявляя уверенность и изящество.
Толпа, затаив дыхание, следила за их элегантными движениями, восхищаясь каждым поворотом и страстными взглядами. В каждом взгляде читалось восхищение и легкое волнение, создавая ощущение единства с этим прекрасным событием.
Между бароном и графиней витала особая магия — волшебство, именуемое "любовь".
...
На небосводе ярко светила величественная луна, когда, обняв Эльзу, он указал тростью на бескрайние звездные просторы.
Как вы думаете, какое созвездие там сверкает? - спросил он с легкой ноткой загадки в голосе. Эльза, повернувшись к барону с серьезным выражением лица, произнесла:
О, мой господин, это одно из самых известных и ярких созвездий ночного небосклона. Это созвездие Льва.
Вы обладаете глубокими знаниями в астрономии? - с игривой улыбкой поинтересовался он.
Эльза продолжила:
Оно находится между созвездиями Рака и Девы, - указала она на небо.
Я искренне увлечена астрологией.
Это замечательно, госпожа. К сожалению, я не так силен в астрологии, но военное дело мне знакомо. Порой в памяти всплывают образы из прошлого... - в его голосе послышалась грусть. - Часто вспоминаю тех, кто покинул меня на войне. Эльза медленно повернулась к Аскольду, и их губы встретились в страстном поцелуе.
Госпожа, надеюсь, завтра вы снова будете с нами? Эльза на мгновение отстранилась, и, опустив голову, произнесла нежно:
-Я очень хотела бы остаться, но завтра нам нужно вернуться домой.
В её глазах заблестели слезы, и казалось, что она вот-вот расплачется.
Голос задрожал, но она старалась держаться.
-Пообещайте, что вы приедете ко мне...
Аскольд с уверенностью ответил:
-Как только смогу, я тут же приеду.
-Я мечтаю о том, чтобы мы встречались чаще. Я буду скучать по вам.
-Взаимно, моя дорогая, - снова приблизил он свое лицо.
-Но давайте наслаждаться моментами, которые нам дарованы.
-Да, мой государь.
Их губы снова встретились, и они погрузились в мир страсти, в этот день, который стал самым счастливым для них обоих. Сегодня они были вместе.
Утро следующего дня.
—Мой драгоценный барон, не забудьте, — произнес граф Мезин с легкой тоской в голосе. — Мы с нетерпением ждем ваше величество в нашем доме.
Аскольд нежно обнял Эльзу, и они, словно два замерзших цветка, стояли в объятиях, забыв о времени. Эдуард, заботливо помогая с грузом графа, как и обещал, передал две бутылки "Куража".
— Огромное спасибо, — сияя, произнес граф. — Обязательно открою при вашем приезде.
— Когда мы увидимся снова? — уточнила Эльза, ее голос дрожал, словно лист под легким ветерком.
Аскольд задумался на мгновение, затем ответил:
— Постараюсь сделать это в скором времени, — поцеловал её в лоб. — Я заранее пришлю весточку.
Эльза подняла заплаканные глаза, мягко поцеловала барона в щеку и медленно повернулась к дормезу. Граф Мезин начал подгонять их, но влюбленные были погружены в свой мир, не замечая, что происходит вокруг.
— Я вас люблю, барон! — воскликнула графиня дрожащим голосом, словно птица, вырвавшаяся из клетки.
— И я вас, мой цветок сердца, — откликнулся Аскольд, его голос был полон нежности.
Эдуард пожал руку графу, попрощался, не без ревности глядя на влюбленных.
— Аскольд, не задерживай людей, — похлопал друга по плечу. — Прощаешься так, будто в последний раз.
— До новых встреч, моя дорогая!
Как же Аскольд не хотел отпускать графиню. Он понял, что жизнь без неё теряет смысл, осознав, что она — единственный близкий человек, оставшийся у него. Искренне любя её, он благодарил судьбу за встречу. Но в глубине души затаилась тревога, что это может быть их последняя встреча. Нет, это просто ему показалось. Он отогнал мрачные мысли, улыбнулся ей, поблагодарил графа и, как истинный джентльмен, помог графине подняться в дормез.
— Господин, вы обещали мне, — не унималась Эльза. — Я вас жду.
— Клянусь, — поклонился на прощание и поблагодарил графа. — Ваше благородие, спасибо вам за эту встречу.
Граф Мезин знал покойного дядю барона с детства, они дружили. Поэтому он был рад, что его дочери понравился Аскольд, и верил в его честность и справедливость.
— Ладно, ямщик, гони лошадей! — крикнул Мезин. — До новых встреч!
Лошадь заржала, и дормез тронулся с места. Аскольд и Эдуард стояли, как статуи, глядя, как повозка постепенно уходит в даль, а милая графиня машет им платком. Аскольд оставался на месте ещё долго после того, как дормез исчез из виду, а слезы медленно катились по его лицу.
Свидетельство о публикации №226010801761