Стеклянные колосья 23

Эпизод 23

— Я заметил, что ты делаешь успехи. — сказал Август оглянувшись к Ане. — Ты вчера сама занималась?

— Угу. — кивнула Аня, с обидой глядя на Августа, пытаясь безуспешно сдержать эмоции.

Август посмотрел на нее мельком. Он не мог не заметить, что у Ани слезы в глазах, но ни как не отреагировал. Он присел на край парты с открытым учебником и снова посмотрел на Аню:

— Ну что, повторим числительные? Дни недели, месяца? — спросил Август равнодушно, холодно.

— У меня с этим нет проблем. — сказала Аня немного разозлённо.

— Ну хорошо. — Август спокойно улыбнулся и отложил учебник в сторону. — Можешь рассказать о себе?

— Что? — Аня удивленно распахнула глаза.

«Неужели он хочет узнать меня получше?» — обрадовалась она.

— Составь рассказ о себе на немецком.

— Ааа… — Аня опустила глаза. — Прямо сейчас? На ходу?

— Конечно. Нужно было сразу начать с этого.

«Как он себя держит! Он был бы идеальным учителем. Удивительно спокойный, будто совсем никогда не волнуется» — подумала Аня, снова с восхищением глядя на Августа.

— Ich hei;e Anya. Ich bin sechzehn Jahre alt. Ich gehe zur Schule. Ich tanze und…[Меня зовут Аня. Мне 16 лет. Я хожу в школу. Я танцую и…] Я не знаю, как будет гимнастика.

— Gymnastik.

— Ich mache Gymnastik und tanze.[Я занимаюсь гимнастикой и танцами].

— Erz;hl mir etwas Ungew;hnliches, bitte.[расскажи мне что-нибудь необычное].

— Не понимаю.

— Bitte, erz;hl mir etwas Interessantes.[расскажи мне что-нибудь интересное].

«Ого! О чем это ты? Может рассказать тебе, что я видела вчера в кабинете литературы?» — подумала Аня и резко глянула на Августа.

— Ich kann es dir erz;hlen. K;rzlich kam ein neuer Sch;ler zu uns. Jeder hat ihn sofort geliebt. Er schien perfekt zu sein. Doch aber das ist nur seine Gestalt. Innen ist es etwas anders. Er entspricht nicht seinem Nachnamen... Weil… [Я могу рассказать тебе. Недавно к нам пришел новый ученик. Все сразу полюбили его. Он казался совершенством. Но все же это только его облик. Внутри все немного по-другому. Он не соответствует своей фамилии… Потому что…] — Аня умолкла и опустила глаза. Она надеялась, что Августу станет неловко выслушивать это, и что он остановит ее. Но Август слушал равнодушно, бесстыдно. А вот Ане стало стыдно за него. «Зачем я начала говорить об этом? Дура! Теперь я думаю только о том, что видела вчера! От моей затеи страдаю лишь я» — ругала себя Аня.

— Ну хорошо. — сказал Август с пониманием, будто пожалел ее. — Ты неплохо выражаешь мысли. Давай теперь почитаем?

«Что вообще происходит?» — возмущённо думала Аня. — «Почему он так безразличен к моим словам? Может мне все показалось? Он выглядит спокойным и самоуверенным, и совсем не злится. Как такое возможно?»

— Kannst du das Buch auf Seite 54 ;ffnen, bitte?[Можешь открыть книгу на странице 54?]

Аня открыла учебник и начала читать, но с ошибками. Август все время ее поправлял. При этом он оставался спокойным и доброжелательно настроенным.

— Du solltest mehr lesen.[Тебе нужно больше читать]. — сказал он, когда Аня стала делать ошибки в каждом слове.

— Я просто устала. — сказала Аня.

— Nun, das ist alles f;r heute. Meine Mutter muss mich bald abholen. [Что ж, на сегодня все. Моя мама должна скоро забрать меня]. — сказал Август.

«Wieder ;ber deine Mutter!»[«опять ты про свою мать!» — подумала Аня. — «Ого! Я думаю на немецком?!»

Август и Аня вышли из школы вместе и остановились у ворот.

— Если хочешь, я могу постоять с тобой, чтобы ты не заскучал. — предложила Аня.

— Wie, bitte?[извини, что?]

— Ааа… Блин, как же там будет… — забормотала Аня, потупив суетливый взгляд. — А! Wohlen wir zusammen warten?[подождём вместе?] — Аня улыбнулась, в ожидании похвалы.

— Das ist nicht n;tig. Sie wird jetzt ankommen.[Не нужно. Она сейчас приедет]. — сказал Август, и глянул на дорогу. — Da ist sie! Bis morgen![А вот и она! До завтра!] — он оглянулся к Ане и помахал ей рукой, удаляясь к матери.

— Tsch;ss![Пока] — крикнула ему Аня, но Август уже не обернулся и сел в машину.

Продолжение:
http://proza.ru/2026/01/08/2111


Рецензии