Глава 7
Сначала он решил, что это лишь плод его воображения, вызванный алкоголем, но голос снова прозвучал. Он напоминал ему голос покойного отца. Эдуард прекрасно помнил манеру речи отца и мог бы различить его среди тысяч других.
— Отец? — вырвалось у него, полное недоумения. — Не может быть... От страха он случайно намочил сапоги и, покачнувшись, чуть не потерял равновесие.
"Сын мой! Ты должен превзойти Аскольда. Эльза должна стать твоей женой, а не его".
Холодный пот пробежал по его лбу, и, дрожащими руками он достал револьвер, с испугом оглядываясь по сторонам.
— Кто здесь? Выйди на свет, если у тебя есть хоть капля мужества.
Хватит прятаться!
Эдуард продолжал всматриваться в темноту леса, охваченную страхом и смятением. Сердце стучало в груди, а разум погружался в панику. Словно ожидая появления призрака, он медленно обернулся, но вокруг не было ни души. Только звуки леса — шорохи листьев и далёкий треск веток под лапами животных — заполняли тишину.
"Ты не сможешь избежать своей судьбы, сын мой", — вновь прозвучал знакомый голос, на этот раз более настойчиво. Эдуард почувствовал, как паника охватывает его, словно волна безысходности накрывает с головой. То, что раньше казалось ясным, теперь превратилось в туманное видение, размытое и неясное.
— Отец, где ты? — произнес он, его голос дрожал от страха и надежды одновременно.
Внезапно под его ногами послышался треск, и он невольно отступил назад. В полутени перед ним появилась фигура, размытая и неясная, но с чертами того, кого он знал с детства. Эдуард не мог поверить своим глазам. Сердце колотилось, страх смешивался с осознанием важности этого момента.
— Я здесь, мой сын. Я пришёл, чтобы напомнить тебе о том, чего ты пытаешься избежать, — голос звучал уверенно, словно отражая все его страхи.
Он вспомнил слова отца — о достоинстве, о чести. Эльза… Она была в его мыслях каждый день. Но Аскольд, его соперник, стоял на пути. Теперь, как навигационная звезда, отец освещал ему путь, но одновременно навязывал задачу, с которой Эдуард не знал, как справиться.
— Я не знаю, как это сделать, — признался он. — Аскольд силен. Он не оставит Эльзу без борьбы.
"Сила не всегда в мускулах. Иногда она заключается в правильном выборе. Эльза любит тебя, но ты должен показать ей свою стойкость и преданность", — произнес голос, придавая Эдуарду уверенности. Эдуард глубоко вдохнул, и в нем начало пробуждаться чувство решимости. Он понимал, что больше не может убегать, не может позволить страху управлять своими действиями. Пора было принять вызов.
— Я сделаю это, — произнес он, полон решимости. — Я не подведу тебя, отец. Я не подведу Эльзу.
С этими словами он вернулся к своей карете, полон новых сил и готовый сразиться за свою любовь. Ночь вокруг затихла, как будто сама природа ждала его решения. Эдуард знал, что впереди его ждет нелегкая борьба, но теперь в нем горело новое пламя. Он был готов преодолеть все преграды, чтобы покорить Эльзу.
Усадьба Эльзы.
Вокруг большого семейного стола собралась семья Мезиных: граф Мезин,графиня Мезина,сестра матери Эльзы,ее сын с женой и грустная Эльза. Долгие разговоры утомили графиню, и она взглянула на часы. Ближе к одиннадцати вечера Эльза почувствовала, что пора отправляться спать. Не успела она подняться из-за стола, как дворняжка начала лаять на подъезжающую карету. Граф Мезин поднял масляную лампу и направился к двору. — Кто это приехал так поздно? — произнес он.
Все встали из-за стола и последовали за графом. Карета остановилась у ворот, а кучер Андрей поддерживал пьяного Эдуарда, который шатался и видно было как его ноги подгибались. На мгновение ему удалось удержать равновесие, но он попросил Андрея подстраховать его. — Добрый вечер, Эдуард! — неодобрительно произнес граф Мезин. — Непредвиденное появление...
— Добрый вечер, господин! — ответила матушка, с любопытством наблюдая за происходящим.
Граф Мезин бросил оценивающий взгляд на Эдуарда и добавил:
— Как же вам удалось так напиться?
Эдуард едва поднял голову и попытался вежливо поклониться, но, неожиданно, его лицо столкнулось с забором. Успев упасть, он начал бормотать что-то невразумительное, но Мезины уже не слушали.
— Скажите, сударь, — обратился Мезин к кучеру, — где же этот господин напился?
Кучер снял цилиндр, поклонился и ответил:
— В дороге, ваше благородие.
Эдуарда пытались поднять, но он выругался и снова свалился на землю.
Мезины переглянулись, их лица выражали смесь недоумения и волнения. Граф Мезин, осознавая, что ситуация выходит из-под контроля, подошел к Эдуарду и, стараясь не выдать своего раздражения, спросил:
— Ты вообще понимаешь, куда приехал, Эдуард?
Тот, все еще лежа в траве, попытался ответить:
— Конечно, понимаю... Я… я к вам на праздник!
Слова его были невнятны, и граф Мезин вздохнул. Мать Эльзы закусила губу, пытаясь скрыть смущение.Не дождавшись, пока Эдуард обретет хоть каплю ясности, она вышла вперед.
— Вам нужно помочь встать, Эдуард. Давайте, пусть сударь поддержит вас, — сказала она кучеру мягким, но решительным голосом.
Андрей, получив тихую команду от графине, осторожно помог Эдуарду подняться на ноги. Тот, шатаясь, обнял соседа и попытался приободрить себя.
— Я пришел к вам, значит, все хорошо!
Граф прервал его радость резким тоном:
— Да, но вас никто не ждал в таком состоянии.
Эдуард попытался выступить в защиту, но слова застряли у него в горле. Вместо этого он лишь улыбнулся, как будто это могло сгладить его оплошность.
— Лучше пройти в дом, — предложила Эльза, стараясь отвлечь их от тяжелой атмосферы. — У нас угощение, и я уверена, что вы захотите попробовать наш пирог.
Кучер Андрей с усилием направил Эдуарда к двери, но тот снова остановился, пытаясь поймать взгляд графа.
— Граф, позвольте мне остаться, я обещаю, что буду хорошим гостем! — произнес он, стараясь собрать все свои мысли и не упасть снова.
Граф Мезин, наконец, ослабил свою строгую позу и кивнул.
— Хорошо, оставайся. Но если вы не сумеете себя вести, я вас выгоню. Эдуард с облегчением кивнул и, наконец, с помощью своего соседа, шагнул в дом.
Поместье Аскольда.
Вечер окутал Аскольда, когда он погрузился в изучение таинственной книги под названием "Черная магия". У него возникли смятения: как мог его дядя обладать такой литературой? Никогда прежде не было намеков на его увлечения подобными вещами. Особенно его затянула глава о "Вызове дьявола". Страх охватил его, и он не знал, правда ли это или просто вымысел. Он вытер лоб, на котором выступил холодный пот. В памяти осталась картина дяди — верующего православного монархиста, и это как-то не вязалось с общим образом. Аскольд всегда знал дядю как человека, придерживающегося строгих моральных принципов и традиционных взглядов. Он, как истинный православный, не упоминал о магии или оккультизме, предпочитая обсуждать вопросы веры и морали. Поэтому неожиданная находка этой книги вызывала у Аскольда сильное замешательство. Чтение о "Вызове дьявола" завораживало и пугало. Слова, описывающие ритуалы, казались настолько правдоподобными, что Аскольд начал сомневаться в здравости своих мыслей. Возможно, его дядя искал что-то запретное, погружаясь в неизведанное? Книга упоминала древние орудия и заклинания различных культур. Аскольд вспомнил, как дядя любил историю, часто рассказывая о науке и философии. Как он мог увлечься чем-то столь противоположным его жизни?
Он вновь вернулся к тексту, пытаясь понять, что же привлекло дядю в эту темную тему. Возможно, это было искушение познать неизвестное, стремление узнать больше о том, что невозможно понять обычными средствами. Или это просто любопытство, исследование границ возможного?
Но навязчивый страх не покидал Аскольда. С каждой страницей он погружался в мир, где знание о душе превосходит знание о теле, где каждое действие имеет непредсказуемые последствия. Эта мысль не давала ему покоя, только множила вопросы: что же на самом деле скрывал его дядя? Существуют ли силы, с которыми не следует связываться, даже из простой любопытности?
Аскольд поднял взгляд от книги и его мысли унеслись далеко за пределы текста. Он боялся, что, прочитав еще несколько страниц, станет частью чего-то, что навсегда изменит его восприятие мира. С этими мыслями он закрыл книгу и решил отложить её на время, осознавая, что заглядывать за завесу неизвестности может быть не только увлекательно, но и опасно.
Усадьба Эльзы.
Графиня Мезина угостила Эдуарда и Андрея пирогом, предложив отдохнуть после долгой дороги. Завтра Эдуард придет в себя, и тогда можно будет нормально поговорить. Убедив его лечь спать, они с трудом отпустили его, и он, неохотно попрощавшись, направился в свою комнату.
— Скажите, мой дорогой, — обратился граф к Андрею, — с чем связан ваш поздний приезд?
— Честно говоря, ваше благородие, не знаю, — пожал плечами кучер. — Но я видел, как перед отъездом барон передал Эдуарду письмо. Граф Мезин немного расслабился. В его мыслях скрывался страх. Он полагал, что с Аскольдом могло что-то случиться, и такая новость вызвала у него улыбку.
— Ну, слава Богу, — вздохнул он. — Я уже начал думать, что произошло что-то плохое с бароном. Обычно такие неожиданные визиты предвещают нехорошие известия, но я рад, что с бароном все в порядке.
— С этим я с вами полностью согласен, ваше благородие. — Андрей взглянул в окно, где царила темнота ночи, — Не волнуйтесь, у барона все в порядке.
— Я вижу, что вы тоже устали. Можете уже идти отдыхать.
— Позволите откланяться, — сказал кучер, вставая со стола и сначала поклонившись графу, а затем его супруге.
Кто мог бы подумать, что проблема заключается совсем в другом, находясь так близко, что изначально даже не придёт в голову. Кучер вышел из комнаты, и его шаги затихли в коридоре. Граф и графиня остались наедине, в их взглядах промелькнуло легчение.
...
Ночь для Эдуарда выдалась настоящей пыткой. Он лишь немного поспал и, проснувшись, больше не мог сомкнуть глаз. Голова раскалывалась, словно рядом звенел колокол. Его глаза, налитые кровью, болезненно реагировали на свет керосиновой лампы. Внезапно он почувствовал холодок у левой стороны лица и как будто что-то прохладное коснулось его плеча.
Он приподнял тело, схватил лампу с тумбочки и начал осветить окружающее пространство, проверяя каждый угол.
"Эдуард... Эдуард", – вновь послышался голос его покойного отца. Эдуард дрогнул от страха, вспомнив, как вчера в лесу ему показалось привидение. "Получается, мне не померещилось". Его состояние после алкоголя постепенно приходило в норму, и он собрался с силами, дрожащим голосом произнес:
-Отец, это ты?
Эдуард считал, что это всего лишь последствия алкогольного отравления. "Может, в 'Кураже' что-то добавляют, и это наркотический эффект?" – пытался успокоить себя. – "Или, возможно, это всего лишь белая горячка? Похоже, пора бросать вредные привычки".
"Эдуард", – ответил призрак, – "Это я, твой отец…"
Он сел на кровать и продолжал светить лампой в сторону кресла, которое стояло в правом углу спальни. В кресле сидел покойный с широко открытыми глазами, пристально смотревший на Эдуарда.
Эдуард подпрыгнул от неожиданности.
Ты должен признаться в своих чувствах. Иди к Эльзе, она тебя ждёт.
- Да, отец! – резко встал с кровати и начал одеваться. – Всё сделаю, как скажешь!
-Она тебя ждёт, – повторил покойник. – Иди, сын мой... Ты должен...
Эдуард, вставая с кровати, почувствовал, как прилив адреналина смешивается с остатками алкоголя в его крови. Страх и решимость боролись друг с другом в его сознании. Пережитое ночное видение вновь напомнило о важности того, что он давно откладывал на потом. Собравшись с мыслями, он оделся в спешке, пытаясь представить, как объяснить свои чувства Эльзе. С каждым движением ощущение невидимого взгляда отца становилось всё более явным. Даже в темноте он чувствовал его присутствие.
«Что если она не поймет меня? Что если я всё испорчу?» — мысли крутятся в голове. Но тут он вспомнил взгляд Эльзы — её добрые, полные надежд глаза, которые будто всегда искали его.
Несмотря на сомнения, уверенность начала зарождаться: он должен сделать этот шаг, освободиться от страха и неуверенности. Ему предстояло столкнуться с роковой судьбой, переплетённой с темными силами.
Свидетельство о публикации №226011001576