В Панхае всегда солнечно... 3

Тут Борг смутился еще больше.
- Понимаете господин капитан, стоит пятидесятиградусная жара. Тела начали оттаивать и тут же портиться. Моргом у нас не пользовались лет сорок, если не больше. Холодильные камеры пришли в негодность. Держать трупы в такой жаре три дня…
- Ушам не верю! – заорал Клейтон, окончательно взбесившись. – Только не говорите, что вы их кремировали!
- Кремация была проведена позавчера вечером, согласно распоряжению директора полицейского участка, – пробормотал следователь и, подняв руку, размазал мелкие бисеринки пота по лбу: - Письменному распоряжению. Его стало напрягать антисанитарное состояние морга. Он подписал приказ, перед тем, как уехал на курорт.
Клейтон с шумом втянул и выпустил из легких воздух.
- Похоже это дело мне придется вытаскивать одному, - констатировал он нерадостное положение дел. – Тут меня ожидает непроходимое болото. Ну ладно. Плох тот командир, который не может слепить боеспособное подразделение из говна и палок.
Не скрывая ухмылки, Клейтон уставился на Борга, который стал пунцовым от плохо скрытой ярости.
- Значит так, - коротко приказал Дик. – Три кружки кофе без сахара. Надеюсь, ваш сержант-бармен на рицепшене умеет варить кофе? Коробку сигар. И вызвать сюда мясника для допроса.
Спустя пять минут, воткнув в зубы сигару и время от времени похлебывая кофе, Клейтон вновь погрузился в изучение материалов дела. Материалов этих было - кот наплакал.
Пресловутый осмотр тел мясником. Показания владельца гостиницы. Отчет с поисковых работ, где в недопустимо произвольной форме описывался порядок нахождения погибших и на двадцати листах приводились совершенно бесполезные сметы затрат на поиски.
- Где отчеты допроса горничных? Где показания постояльцев, контактировавших с группой?
- Зачем? В номер приезжие не заселялись. Я не посчитал нужным…
- А теперь посчитайте, господин лейтенант, - холодно оборвал Борга Дик, продолжая читать бумаги: –Горничных, обслуживавших номер; хостес, дежурившую у входа; швейцара; администратора из регистратуры; и мальчишку по этажам - всех на допрос. Доставить людей, обнаруживших тела, полицейских, приехавших на вызов. И мясника не забудьте. Его в первую очередь. Прямо сейчас.
- Хорошо, я распоряжусь, - с готовностью кивнул Борг. – Правда с вызовами придется подождать –все сержанты еще спят. Да и люди тоже. Думаю, мы начнем часиков в десять вечера… а пока, может быть, вы захотите отдохнуть с дороги?
- Отдохнуть? – отложив бумаги Дик даже улыбнулся. – Не получится вызвать свидетелей раньше десяти? То есть я, следователь по особо важным делам, прибывший для расследования дела категории А1, должен ожидать, пока ваши подчиненные выспятся?
Клейтон больше не орал. Просто молча смотрел и смотрел на постепенно съеживающегося кудрявого повесу. В том, что следователь был повесой – сомневаться не приходилось. Таких кучерявых и улыбчивых женщины любят.
- Нет, разумеется нет, - пробормотал тот наконец.
Спустя полчаса Шико, постучав, просунул голову в кабинет и доложил:
- Господин Добс прибыл.
- Бобс. Это мясник, - тут же пояснил следователь.
- Впустите, - распорядился Дик и кинул Боргу блокнот с ручкой: - Будете вести протокол.
Дверь приоткрылась и в кабинет вошел мужчина лет сорока. Дик окинул его взглядом: невысокий, плотного телосложения, мощные предплечья – видно, что занимается тяжелой физической работой.
«Нервничает» - вскользь отметил неестественную бледность посетителя Клейтон. – «Оно и понятно. Не каждый день тут вызывают на допрос в полицию. Если вообще кого-нибудь вызывают».
Мясник нервно отер вспотевшие ладони о белые штаны и вопросительно глянул на лейтенанта.
Тот только моргнул, скосив глаза на столичного следователя и показывая, кто теперь главный.
Клейтон представился:
- Следователь по особо важным – капитан Ричард Клейтон, Третий столичный округ. Я веду дело о гибели группы туристов. Вас вызвали как свидетеля по делу. Лейтенант Борг будет записывать ваши показания. Ваше имя, профессия, какое касательство вы имеете к обстоятельствам данного дела?
Глаза мясника метнулись к Боргу. Но тот опустив голову, уткнулся в бумаги, делая вид, что тщательно стенографирует все, о чем говорится в кабинете.
- Меня зовут Германий Бобс. Никакого отношения к убийству я не имел, не имею и иметь не собираюсь! Что за ерунда? – возмутился мясник.
Дик отметил мельчайшие капельки пота, выступившие у него по линии роста волос.
- Вы подтверждаете, что осматривали тела пяти погибших туристов в морге полицейского участка Панхая?
- Подтверждаю, - Бобс кивнул, снова вытирая ладони.
«Он нервничает. – отметил Дик. – Почему? Не привык находиться в такой ситуации, или это что-то другое?»
- Вы в курсе, с какой целью вас привлекли к следственным действиям, для которых у вас не было ни прав, ни соответствующих навыков и компетенций?
Мясник смущенно пожал плечами:
- Ну, Джим… господин Борг попросил. Сказал, что их специалист… скажем так, «заболел», а тела портятся, надо осмотреть.
Дик бросил взгляд на Борга. Тот покраснел и уткнулся в бумаги.
- Вы по профессии - мясник?
- Да, капитан. У меня лавка на рынке «Золотой рог». Двадцать лет уже.
- Как думаете, почему именно вас попросили осмотреть тела? – задавая вопросы, Дик краем глаза успевал следить за реакцией Борга.
- Ну как же. Я десять лет поставляю госпоже Борг мясо. И в тот день…
- Я предложил господину Бобсу провести осмотр тел, поскольку тот является специалистом по работе с крупными тушами мяса, - встрял в разговор Борг, покраснев до ушей. – Он разбирается в травмах и повреждениях.
«Госпожа Борг плюс господин Бобс, равняется… ну понятно все», - мелькнуло в голове Клейтона.
Внешне же он никак не отреагировал на это нарушение протокола, как ни в чем не бывало продолжая беседу с мясником:
- То есть вы знакомы со строением мышечных тканей, костей, способами разделки?
- Ну… как сказать… Да. Знаю, где сустав, где жила, где мясо нежнее и почему. Порезы, ушибы на мясе тоже вижу. Могу отличить, травмы получены при жизни животного, или при транспортировке. Знаете как некоторые фермеры затирают насчет бракованных тушек…
- Прекрасно, - бесстрастно констатировал некоторый прогресс Клейтон. - Начнем с первого тела - мужчина лет пятидесяти.
- Да, - мясник кивнул. - Был мужик. Крепкий такой. Крупный.
- Состояние кожи, тканей?
- Кожа… синяя местами. Особенно пальцы на руках и ногах, нос, уши. Как у мяса, которое долго лежало на льду.
- Почему не отметили в записях?
- Так ведь… - мясник замялся.
- Так ведь что?
- Где бы тут льду взяться? Их ведь в пустыне нашли. Нам с нижнего уровня как-то брак привезли – скот перед забоем поморозили. И тут так же было. Ну я и не стал… потому что негде тут было обморозится. Наверное, это раньше случилось.
- Борг?
- Я записываю, - тонким голосом проинформировал лейтенант.
- Отметьте. Первый труп - обморожение II-III степени, локализованное. Неравномерное. – Дик развернулся к мяснику: - На теле были еще какие-нибудь повреждения? Ссадины? Ушибы?
- Да, капитан. На правой стороне грудной клетки большой синяк. Тёмный, как спелая слива. На левом плече ссадина, кожа содрана, но неглубоко. На костяшках правой руки тоже ссадины. Как будто… - Бобс снова замялся, подбирая слова из своего лексикона. — Как будто во что-то твёрдое ударил.
- У вас отличная память, - похвалил его Клейтон, и мясник выпрямился, почувствовав себя увереннее. – Расскажите о втором теле – женщина, тридцати пяти лет.
- Как же, помню, - уже словоохотнее заговорил Бобс. – Симпатичная. Фигура. Жалко ее конечно было. Молодая, в соку. Тоже пальцы на руках и ногах синие. Лицо обморожено и все в мелких царапинах. Веки даже оцарапаны. Словно ее лицом по стеклянным крошкам проволокли. А на запястьях и щиколотках – красные полосы. Такие плоские, шириной полтора сантиметра.
- Отметьте, следы связывания, - указал Дик.
- Третье тело.
- Мужчина, молодой. Сильнее всех обморожен. Весь синий, даже губы. Выглядел… - мясник поёжился, - как замороженная рыба. Повреждений почти не было. Только мелкие царапины на ладонях, будто падал на камни или хватался за что-то колючее.
- Четвёртое и пятое?
Тут лицо мясника исказилось.
- Вот с этими… не пойму. Они были… обожжённые. Волосы опалены, одежда местами спеклась с кожей. И вроде их у костра нашли, но ожоги не от костра были. Понимаете? Как при забое электротоком. Но в пустыне…
- Эти двое тоже имели признаки обморожения?
- Да, но слабые. Только на ногах. Как будто они начали замерзать, а потом… их внезапно опалило.
В кабинете повисла тяжёлая пауза. Борг, ведя протокол, смотрел то на мясника, то на Дика с растущим ужасом.
- Ваше заключение о «естественной смерти от переохлаждения», - Дик произнёс это без эмоций, как констатацию. - На чём оно основано?
Бобс растерянно развёл руками:
- Господин лейтенант сказал… что они замёрзли. А я видел обморожения. Ну, я и… Я не врач, капитан. Я сказал то, что увидел, а он уже… записал как надо.
Дик медленно откинулся в кресле, выпуская струйку дыма. Он смотрел не на мясника, а на лейтенанта.
- Спасибо, господин Бобс, ваши показания чрезвычайно ценны. Лейтенант, оформите показания и дайте господину Бобсу на подпись.


Рецензии