Книга сказок о Голубой розе

Автор: Морис Бэринг.НЬЮ-ЙОРК, ДОДД, МИД И КОМПАНИЯ, 1911 год издаия
***
СТЕКЛЯНЩИК 1 ГОЛУБАЯ РОЗА 31 ИСТОРИЯ ВОКС АНГЕЛИКИ И ЛИБЛИХ ГЕДАХТ 45 БРОДЯГА 97 МИНСТРЕЛЬ 137 ГОРБУН, БАССЕЙН И ВОЛШЕБНОЕ КОЛЬЦО 151 СЕРЕБРЯНАЯ ГОРА 165
КОЛЬЦО 179 ДОЧЬ КУПЦА Хитроумный ученик ОРЕСТ И ДРАКОН  МУДРАЯ ПРИНЦЕССА 247
***
Появился дракон и схватил малыша.
 Принцесса с его хвостом улетела прочь

 Она вышла на крыльцо и громко позвала:
«О, вы, буйные ветры, принесите сюда тот самый ковёр, на котором я сидела в доме моего отца».

СТЕКОЛКОДУВ

Жили-были король и королева, и была у них дочь по имени Радуга. Когда её крестили, жители города собрались у собора, и среди них была старая цыганка. Цыганка хотела войти в собор, но бидл не пустил её, сказав, что там нет места. Когда церемония закончилась
Когда всё закончилось и король с королевой вышли, за ними последовала старшая няня, которая несла ребёнка. Цыганка крикнула им:

"Ваша дочь будет очень красивой и счастливой, пока не увидит весну!"
А затем она исчезла в толпе.

Король и королева посовещались, и король сказал: "Эта цыганка, очевидно, была феей, и то, что она сказала, не сулит ничего хорошего."

«Да, — сказала Королева, — нужно сделать только одно: Радуга никогда не должна увидеть Весну или хотя бы услышать о её существовании».

Поэтому по всему городу был разослан приказ: если кто-нибудь произнесёт слово «Весна» в присутствии принцессы Рэйнбоу, ему отрубят голову.
Более того, было решено, что принцессе никогда не разрешат выходить за пределы дворца, а весной она должна будет оставаться в помещении.

Король и королева жили в городе, который располагался на вершине холма и был обнесён стеной, а в центре города стоял королевский дворец.
 Весной Радугу отвели в высокую башню, которая выходила окнами на маленький круглый город. Из её окон были видны шпили
церкви, крепостные стены и широкая зелёная равнина за ними. Но
за окном Рейнбоу была натянута холщовая занавеска, так что она ничего не видела, и ей не разрешали выходить из башни до окончания весны.

 Рейнбоу выросла и стала прекраснейшей принцессой с серыми глазами и светлыми волосами.
До шестнадцати лет всё шло хорошо, и ничто не омрачало её счастья.

Это случилось в день её шестнадцатилетия, в апреле. Она сидела одна в своей комнате и рассматривала подарки на день рождения, когда
Она впервые задумалась о том, почему её запирали в башне
на три месяца в году и почему за окном висела штора, из-за которой она ничего не видела. Мать и няня говорили ей, что это делается для того, чтобы она не заболела, и она всегда в это верила. Но в тот день она впервые задумалась о том, что может быть и другая причина. Был прекрасный весенний день, и солнце светило сквозь занавеску из холста, которая висела за открытым окном Рейнбоу. В комнату проникал ветерок
из внешнего мира, и Рейнбоу почувствовала непреодолимое желание отдёрнуть занавеску и посмотреть, что происходит за дверью.

 В этот самый момент из города в её комнату донёсся звук: это были две или три ноты, сыгранные на каком-то маленьком тростниковом инструменте или флейте.
Они не были похожи на звуки музыкальных инструментов, которые она слышала во дворце, — они были более мелодичными, простыми и весёлыми. Услышав несколько
пронзительных нот этой незатейливой мелодии, она почувствовала то, чего никогда раньше не испытывала. Вся комната словно наполнилась новым светом, и
она почувствовала аромат травы; она услышала свист черного дрозда
и пение жаворонка; она увидела цветущие яблоневые сады, фиалки
выглядывающие из-под листьев живые изгороди, покрытые первоцветами,
нарциссы, трепещущие на ветру, папоротник, распускающий свои новые листья,
зеленые склоны, усыпанные крокусами; поля лютиков и
бархатцев; леса, усыпанные колокольчиками; кусты сирени; стелющееся золото
о ракитниках; и о резкой зелени пробуждающихся буков; и
она услышала крик кукушки и тысячу других неизвестных звуков
луг, лес и ручей; и перед ней пронеслась вся весенняя феерия с её радостной музыкой и тысячей и одним зрелищем.

 Видение исчезло, и она воскликнула: «Позволь мне войти в этот мир, позволь мне вкусить и увидеть это чудесное нечто новое!»

Рейнбоу ничего не сказала о своём видении ни родителям, ни няням, но решила, что, как только сможет, сбежит из дворца и посмотрит на мир своими глазами.
Но в тот же вечер она заболела и была вынуждена лечь в постель.  На следующий день
На следующий день ей не стало лучше, и прошла неделя, а она всё так же была больна. Все самые мудрые врачи страны осматривали её, но ни один из них не мог сказать, что с ней. Некоторые прописывали лекарства, другие — странные продукты для еды и питья, но ни то, ни другое не приносило ей ни малейшего облегчения. Шли месяцы, а Рейнбоу всё ещё лежала в постели, страдая от странной болезни, которой никто не мог дать названия. Когда весна закончилась, Радугу перенесли на ложе в
сад при дворце, но ей не стало лучше.

Наконец королева послала за Мудрой Женщиной, которая жила в лесу недалеко от города
, и спросила у нее совета. Мудрой Женщине рассказали историю Рэйнбоу
и что сказала цыганка, и после того, как она посмотрела на Рэйнбоу и
поговорила с ней, она сказала королеве:

"Я очень хорошо понимаю, что произошло. Ваша дочь видела "
Весну".

"Но это невозможно, - сказала королева, - потому что за все эти
Весенние месяцы она ни разу не выходила из своей комнаты".

"Так или иначе, Источник добрался до нее", - сказала пожилая женщина, и
затем она задала Радуге еще несколько вопросов, и в конце концов это было так
Рейнбоу рассказала ей о мелодии, которую услышала в свой день рождения, и о видении, которое ей привиделось.

 «Я так и знала, — сказала старуха, — она услышала, как кто-то играет мелодию Весны, и она не поправится, пока не услышит её снова, и даже тогда её беды не закончатся».
С этими словами старуха ушла.

Король тут же послал за придворными музыкантами и велел им сыграть «Песнь весны».
 Они играли на скрипках и дудели во все виды труб и флейт;
они били в тарелки и ударяли по арфе; но ни одна из этих мелодий не вызвала у Радуги ни малейшего интереса и не пробудила её от сна.
апатия. Тогда король издал указ, в котором говорилось, что тот, кто сыграет песню, исцелившую Рэйнбоу, получит любую награду, о которой попросит, и даже, если пожелает, руку его дочери.


Весть разнеслась повсюду, и люди со всех концов света стали собираться, чтобы сыграть для принцессы.

Сначала пришёл юноша из северной страны, где он в поединке сразил огромного дракона.
Он сказал, что если кто-то и знает Песнь Весны, то это он, потому что его научили сами птицы.
Когда его провели в комнату принцессы, он протрубил в свой рог, и
Звук был таким сильным, что задрожали стропила, и таким сладким, что казалось, будто весь дворец наполнился ароматом северных лесов. Но Рейнбоу не обратила на это внимания, и юноша пошёл своей дорогой.


Затем из Греции пришёл неотесанный менестрель; у него были мохнатые уши и заострённая борода, он играл на двойной флейте и говорил: «Я знаю
«Песнь весны», если кто-нибудь её знает, ведь меня ей научили пчёлы.
Он подул в свою трубку, и вся комната, казалось, наполнилась запахом тимьяна, шелестом тростника и жужжанием пчёл. Но Рейнбоу не обратил на него внимания, и неотесанный менестрель пошёл своей дорогой.

Затем появился человек с лирой в руках. Лицо его было прекрасно и
печально, и он сказал: "Я знаю Песню Весны, если кто-нибудь ее знает, потому что я
слышал, как ее исполняли в счастливых полях". И он ударил по своей лире и запел
песню, которая была такой прекрасной и такой жалобной, что лошади заржали в
своих стойлах, собаки вышли послушать, и деревья в саду склонились
над окнами дворца, и король, и королева, и все придворные
плакали: но Радуга не обратила на это внимания, и человек с лирой пошел
своей дорогой.

И тогда пришёл рыцарь из-за моря, из Западной страны; и он был
Это был самый прекрасный рыцарь из всех, кого я когда-либо видел, и при нём не было ни арфы, ни свирели. Он сказал: «Я знаю Песнь Весны, если кто-то вообще её знает, потому что  я выучил её в лесах Тинтагеля». И он запел песню, которую знают только те, кто живёт в лесах Запада, и это была песня о любви.  Но Радуга не обратила на него внимания, и рыцарь пошёл своей дорогой.

Тогда Прекрасный Принц прибыл с Золотых Островов и сказал: «Я знаю Песнь Весны, если её кто-нибудь знает, потому что моя крёстная фея дала мне флейту, и когда я играю на ней, эльфы танцуют вокруг меня в хороводе». И он
Он заиграл на флейте, и в комнате засияли огни и радуги золотых островов. Но Радуга не обратила на это внимания, и Прекрасный Принц пошёл своей дорогой.

Затем появился принц, который был подкидышем и вырос в самой Волшебной стране. Он сказал: «Я знаю Песнь Весны, если кто-то вообще её знает, ведь сама Прозерпина, королева фей, научила меня песне, которую услышала в долинах Энны, когда собирала цветы весной».
И он запел о сицилийских полях, о ласточках и кукурузе; и песня была подобна видению, а комната
Казалось, что он наполнен звуками южных морей; но Радуга не обратила на это внимания, и подменыш пошёл своей дорогой.

Тогда из Италии пришёл сам принц Аполлон со своей скрипкой и сказал:
"Если я не знаю Песнь Весны, то кто же её знает? Ибо моя музыка превосходит музыку всех смертных."

Принц Аполлон заиграл на своей скрипке, и комната наполнилась светом.
Но Рейнбоу не обратила на это внимания, и принц Аполлон в гневе удалился, сказав, что у принцессы нет слуха.

После этого люди перестали искать, потому что сказали: «Если все эти великие
Если люди терпят неудачу, как мы можем добиться успеха? Однажды, когда снова наступила весна, два акробата играли в мяч в комнате принцессы, чтобы развлечь её, и один из них, бросая мяч, разбил оконное стекло. Тогда за стекольщиком послали чинить окно, и так случилось, что в тот день он оказался прямо у дворца.

Стекольщик был молод, у него были голубые глаза и румяные щёки.
Поднимаясь по лестнице в комнату принцессы, он насвистывал на маленькой стеклянной дудочке мелодию, которую всегда насвистывают стекольщики
свистел с начала мира. Как только Рэйнбоу услышала
этот звук, она вскочила со своей кровати и закричала:

"Вот оно! Я слышу это, Песню Весны!" И когда стекольщик
вошел в комнату со своей корзинкой и инструментами, она сказала: "Наконец-то
ты пришел! Ты вылечил меня, и теперь я снова совсем здоров".

В этом не было никаких сомнений. С этого момента Рейнбоу исцелилась, а мастер по ремонту очков отправился к королю и потребовал свою награду.

 Сначала король был раздосадован тем, что его дочери пришлось выйти замуж за простого мастера по ремонту очков, но он не осмелился перечить ей.
После случившегося король боялся, что его дочь снова заболеет.
Кроме того, Рэйнбоу была полна решимости выйти за него замуж, а поскольку он был таким молодым, красивым и красноречивым, король сказал королеве, что он, скорее всего, переодетый принц.

Но стекольщик поставил два условия для своей женитьбы: во-первых, он должен был оставаться странствующим стекольщиком, который зарабатывал на жизнь тем, что ходил из города в город и из деревни в деревню и чинил стёкла, а во-вторых, Рэйнбоу не должна была просить его
откуда он родом и кто его родители, и что она должна называть его Голубоглазым и никогда не спрашивать, есть ли у него другое имя.

 Это убедило короля в том, что Голубоглазый был переодетым принцем, и он с готовностью согласился на эти условия.
Радугу и Голубоглазого поженили без промедления. Король подарил им на свадьбу по белому пони, и они отправились в путь.

Они ехали через поля и леса, от деревни к деревне,
то ночуя в доме, то под открытым небом, и впервые за долгое время
В своей жизни Радуга попробовала на вкус весну и увидела её. И словами не передать, как они были счастливы: весь день Голубоглазый наигрывал мелодию на своей стеклянной дудочке и показывал Радуге места обитания птиц и зверей.
Всякий раз, когда они приходили в деревню, казалось, что они приносят с собой утреннее солнце, потому что, как только кто-нибудь смотрел на Голубого, он не мог не радоваться, а когда он играл на своей дудочке, люди танцевали от счастья. Они путешествовали по всему миру и повидали
всевозможные страны и города, и везде их встречали улыбающиеся лица
Они сделали грустных людей счастливыми, а счастливых — ещё счастливее.

Когда они были в лесу или на лугу, казалось, что птицы и звери
знают Голубоглазого, и он разговаривал с ними, как с настоящими
людьми; и самые свирепые звери — волки, медведи и кабаны —
были ласковы, как домашние собачки, когда он заговаривал с ними; а
соловьи по вечерам садились на плечо Голубоглазого и пели, пока он
ехал с Радугой через лес; пчёлы и бабочки летали перед ними и
указывали им путь.

Шли годы, и у них родился маленький сын, которого назвали Блю Бой.
который вырос таким же, как его отец, и разговаривал с птицами и зверями
напрямую, как только научился говорить, и все трое были счастливы, пока длился день.

 Однажды весенним вечером они довольно поздно пришли в лес, и после того, как они разожгли костёр и приготовили ужин, Радуга и Синий Мальчик легли спать, а Голубоглазый остался сидеть у костра, потому что сказал, что не хочет спать.

 Через несколько часов после того, как Радуга уснула, она резко проснулась. Взошла луна, и костёр ещё не погас, но угли уже тлели, и там, у костра, сидел Голубоглазый. Радуга
Она могла ясно его видеть, но он казался ей не таким, как обычно: странным, прекрасным и больше похожим на сказочного принца, чем на стекольщика. Рядом с ним у костра сидела прекрасная девушка с розами в волосах, с колосьями пшеницы в руке и серебряным серпом на поясе. Они разговаривали. Рейнбоу так удивилась, что вскрикнула, и прекрасная девушка тут же исчезла в лесу. Голубоглазка сразу же подошла к Рэйнбоу, но та перевернулась на бок и притворилась спящей.

 На следующий день Голубоглазка ничего не сказала о странной девушке.
Рейнбоу начала ревновать и грустить. Она старалась не думать об этом, но
не могла избавиться от мысли, что, возможно, Голубоглазый любит
кого-то другого. На следующий вечер они снова разбили лагерь в лесу, и
Рейнбоу сказала, что устала, и рано легла спать; но она только
притворялась, что спит, а на самом деле бодрствовала.

Как только Голубоглазый решил, что Радуга уснула, он дунул в свою стеклянную трубку, и из леса снова вышла странная девушка.
Они с Голубоглазым заговорили шёпотом, и снова Голубоглазый
Глаза, казалось, выглядели совсем иначе и совсем не были похожи на глаза мастера по ремонту очков.
Но в ту ночь было темно, и Радуга не могла разглядеть его как следует.

 На следующее утро Голубоглазый снова ничего не сказал о странной девушке,
и Радуга расстроилась ещё больше.  Если бы только Голубоглазый всё объяснил,
сказала она себе, всё было бы хорошо.  Поэтому, когда они ехали
через лес, Радуга сказала ему:

«Прошлой ночью я видел, как ты в лесу разговаривала со странной девушкой. И, Голубые Глаза, ты выглядела иначе. Теперь я уверен, что ты не стеклянная
«И теперь, когда я увидел, как ты разговариваешь с этой странной девушкой, я не успокоюсь, пока ты не расскажешь мне, кто ты и кто она».
 «Увы, увы, увы! — сказал Голубоглазый.  О, Радуга, почему ты не могла мне довериться?  Я должен сказать тебе сейчас, хочу я этого или нет, но ты разрушила наше счастье, и мне придётся тебя покинуть.  Меня зовут
Весна, и я разговаривала со своей сестрой Летом; а теперь мне придётся
покинуть тебя, потому что я могу принимать облик смертного, только пока никто не знает, кто я.
Тогда Радуга горько заплакала и сказала:

"Ты хочешь сказать, что должен покинуть меня навсегда, и я никогда больше тебя не увижу
?"

"Осталась одна надежда", - сказал Голубые глазки. "Мы встретимся снова, если ты
сможешь найти меня. Тебе придётся обыскать весь мир, и ты не найдёшь меня, пока не узнаешь мой облик и мой голос в речи или во внешности человека.
А если ты не узнаешь меня, когда увидишь, то никогда не найдёшь.
 «А когда я узнаю тебя в речи или во внешности человека, — сказала Радуга, — что мне тогда делать?»

— Тогда, — сказал Голубоглазый, — ты должен сказать вот что:

 «Голубоглазый, голубоглазый, вернись ко мне,
Через горы и через море;
 Брат Лета, муж и друг,
Приди и останься до конца света».

 «Но что будет, — спросила Радуга, — если я ошибусь и обращусь с этими словами к кому-то, кто похож на тебя внешне и говорит как ты, но на самом деле это не ты?»

«Если ты совершишь ошибку, — сказал Голубоглазый, — ты больше никогда меня не увидишь».
Радуга снова горько заплакала. Она умоляла Голубоглазого простить её, но больше не просила его остаться, потому что знала, что это бесполезно.
Голубоглазый поцеловал её и Голубоногого, а когда он попрощался, то вскочил на своего пони и ускакал в лес. Когда он ускакал прочь,
его облик изменился; одежда мастера по ремонту очков слетела с него;
вместо синей шапочки на голове у него была корона из росы, а
сам он был облачён в лепестки подснежников и первоцветов; вместо
шарфа у него была радуга, которая развевалась на ветру; его пони
превратился в белого коня с серебряными крыльями; в руке он
держал большую палочку из цветущего миндаля, а на запястье у него
сидел скворец. И он поскакал прочь
В лесу копыта его скакуна оставляли за собой след из мерцающих анемонов. Так он скакал до тех пор, пока не скрылся в глубине леса, и Радуга осталась одна с Голубым Мальчиком.


После того как она вдоволь наплакалась, она вытерла глаза и сразу же начала искать Голубоглазого. Она бродила по лесу с Голубым Мальчиком, пока они не подошли к пещере отшельника. Отшельник жил там круглый год,
и его единственными спутниками были птицы и лесные звери.
Рейнбоу подумала, что если она поговорит с ним, то, возможно, услышит
Она не могла ни услышать голос Голубоглазого, ни увидеть его. Но когда она заговорила с ним, то увидела, что он забыл, как выглядят люди. Он дал Радуге и Голубоглазому немного хлеба и молока, как будто они были птицами. Затем он открыл свою большую книгу и начал читать, больше не замечая их присутствия.

 Проходили месяцы, а Радуга всё искала. Она искала всё лето.
И хотя она встретила много добрых лиц, увидела много счастливых улыбок и услышала много молодых голосов, нигде она не встретила никого, кто хоть немного напоминал бы ей Голубые Глазки.

Когда наступила зима, они отправились в город, и Синий Мальчик, который уже вырос и стал большим, поступил в ученики к мастеру по ремонту очков. Они с Радугой жили вместе в маленькой комнатке в доме мастера. У мастера была хорошенькая дочь по имени Джоан, и у неё был ручной чёрный дрозд, которого она держала в плетёной клетке. Всю зиму город был засыпан снегом и стоял лютый холод.
Наконец снег растаял, и наступил март с его буйными ветрами и холодными дождями.


Но однажды дождь прекратился, в голубом небе засияло солнце, и Жанна воскликнула:

«Это первый весенний день!» Она выбежала из дома с птичьей клеткой и повесила её на стену снаружи. И хотя нигде ещё не было зелёных листьев, чёрный дрозд понял, что пришла весна, и начал петь.  Пока Джоан смотрела на чёрного дрозда,
Рейнбоу наблюдала за ней из своего окна и думала про себя.
"Конечно, теперь я услышу голос Голубых Глаз или увижу его взгляд!" Она
была готова крикнуть:

 "Голубые глаза, Голубые глаза, вернись ко мне".

когда Джоан подняла на нее глаза и встретилась с ней взглядом, она рассмеялась и покраснела,
и убежала. Рэйнбоу знала, что дело было не в голосе и не во взгляде
Голубых глаз; и она заплакала от разочарования.

К концу весны Синий Мальчик освоил свое ремесло, и он
смог работать самостоятельно и содержать свою мать, поэтому они
уехали из города вместе, когда наступило лето, и они уехали из деревни
в деревню и из города в город, чинит разбитые оконные стекла.

Шли годы. Синий Мальчик был почти взрослым, но Рейнбоу так и не встретила никого, кто напоминал бы ей Голубоглазого.  Ей было грустно,
потому что она знала, что через год Синий Мальчик станет мужчиной и ему пора будет жениться, а она останется совсем одна. Она знала, что это последний год, когда они с Синим Мальчиком будут вместе.

 Однажды они гуляли по поросшему травой лесу, в котором желтели первоцветы. Было чудесное апрельское утро, и в лесу играло много детей. Они плели цепочки и венки из первоцветов.

 «Наконец-то, — подумала Радуга, — я услышу голос Голубоглазки».
 Она подбежала к детям, но когда те увидели её, то испугались.
Когда они подошли к ним, те испугались и убежали в лес.
И хотя она звала их, они не возвращались.

 Чуть дальше они увидели прекрасную деревню на холме с видом на реку, которая была небольшим рукавом моря. Холм был покрыт цветущими фруктовыми садами, а перед маленькими белыми домиками с соломенными крышами аккуратные клумбы были усеяны сладко пахнущими фиалками.

Рейнбоу и Блю Бой остались в этой деревне и нашли себе много работы.
 Однажды вечером Рейнбоу прогуливался по тропинке на вершине холма;
По обеим сторонам крутой тропинки тянулись два травянистых склона, на вершине которых так густо росли кусты, ежевика и ореховые деревья, что концы их ветвей почти соприкасались над тропинкой, а склоны были покрыты первоцветами.
Идя по этой тропинке лицом к закату, Радуга встретил юношу и девушку.
Они шептали друг другу какие-то обрывочные слова, часто вздыхали и улыбались, и их разговор был похож на щебетание двух птиц.

Сердце Рэйнбоу подпрыгнуло, когда она услышала их, и она была готова закричать
:

 "Голубые глаза, Голубые глаза, вернись ко мне",

когда они заметили ее и перестали разговаривать, Рэйнбоу поняла, что
Голубых Глаз там не было.

Затем наступил месяц май, и леса зазеленели, и зацвела сирень
и Радуга становилась все печальнее и печальнее. Однажды ночью она не смогла
уснуть, встала и пошла через залитую лунным светом деревню, прямо вниз
к набережной на берегу реки, где рыбаки держали свои лодки и
сети. Многие рыбаки вышли в море на промысел, и один из них, молодой парень, поднимал коричневый парус своей лодки на реке.
При этом он напевал такую песенку:

 «У меня есть домик, который я очень люблю,
 В милой западной стране:
 И там мы с моей возлюбленной будем жить,
 Когда я вернусь из моря.

 Мы уберём парус и весло,
 И как же она будет рада
 Чинить сети на берегу,
 Когда я вернусь из моря.

» У меня есть домик на холме,
Как раз для нас с ней,
И она скажет: «Я всё ещё люблю тебя»,
 Когда я вернусь с моря.

 Голос рыбака звучал так радостно, когда он пел эту песню, что
 Радуга подумала, что Голубоглазка, должно быть, там, и побежала к берегу.  В
В этот момент лунный свет упал на рыбака, и Рейнбоу смогла разглядеть его лицо. Она вовремя остановилась и не закричала, потому что увидела, что он совсем не похож на Голубоглазого.

 В том же месяце Голубоглазый влюбился в доярку по имени
Черри-Райп, и было решено, что они поженятся на
Михайлов день. Но по мере приближения Михайлова дня Рейнбоу становилось всё грустнее и грустнее, потому что она не могла думать о том, что будет делать без Голубоглазого.

Наступил сентябрь, кукурузу убрали, и листья начали желтеть
Золото. В канун Михайлова дня, Радуга сидел в саду, наблюдая за
осенний закат. Недалеко от ее сада, который находился на склоне крутого
холма, был карьер, в котором стояла старая скамья, и это было
любимое место влюбленных, потому что с этого места можно было видеть маленькую
река, вся деревня и море за ней, и вид был прекрасный.
Рэйнбоу думала, что она будет ходить на карьер, так как, чтобы получить лучшее представление
на закат.

Подойдя ближе, она увидела на скамейке пожилую пару. Мужчина был рыбаком; его лицо было бронзовым и морщинистым от ветра и
волны, и волосы этой женщины был серый и серебристый. Они не заметили
Радуга придет, а старая женщина сказала мужчине:

"Ты помнишь, как мы встречались здесь в те дни, когда ты
ухаживал за мной?"

И старик сказал: "Это было весной, и яблони были
распущены".

И старуха сказала: "Ах! Тогда я была хорошенькой девушкой. Таких, как я, в деревне не было.
Сейчас люди бы не поверили, глядя на мои седые волосы и морщины.
И старик сказал: «Я не вижу в тебе никаких изменений, девочка. У тебя такие же прекрасные голубые глаза, как и раньше, а если твои волосы и поседели, то это не страшно».
серебро, но от этого оно не становится менее ценным».
И старуха сказала: «И я не вижу в тебе никаких перемен, милая;
ты такая же сильная и храбрая, как и прежде».

И старик сказал: «Да, это было сорок лет назад, но для нас это ничего не значит, потому что, пока ты есть у меня, а я есть у тебя, мы не увидим никаких перемен друг в друге, потому что для нас всегда была весна и время ухаживаний, и так будет всегда».
И старик посмотрел на старуху, улыбнулся и взял её за руку, а её глаза наполнились слезами. И когда Рэйнбоу увидела это, она ещё не успела понять, что произошло, как закричала:

 «Голубоглазый, Голубоглазый, вернись ко мне,
Через горы и через море.
 Брат Лета, муж и друг,
Приди и останься до конца света».
Как только она это сказала, Голубоглазый предстал перед ней таким же, каким был, когда уезжал, одетый в подснежники и первоцветы, с радугой вместо шарфа и с цветущей веткой в руке.

Рейнбоу была так рада видеть Голубоглазого, что чуть не упала в обморок. Она отвела его в свой домик и долго плакала от радости.
Тогда Голубоглазый сказал ей, что больше никогда её не покинет, но что он не может
Он будет жить на земле во второй раз в облике стеклодува.
Весной они будут скакать по миру, разбрасывая солнечный свет,
смех и надежду; смертные будут видеть их, но не будут знать, кто они.
Летом и осенью они будут невидимы для смертных, а зимой будут спать в Алмазном дворце его матери, Снежной королевы.

Они дождались свадьбы Голубого Мальчика и Черри-Рип, и Голубоглазый подарил им на свадьбу маленькую стеклянную дудочку, которая, когда он на ней играл, наполняла сердца всех, кто её слышал, весенним теплом. И Голубой
Голубоглазый пообещал, что, когда Синий Мальчик свистнет в свирель, они с Радугой немедленно откликнутся на его зов и придут к нему.

 Когда свадьба закончилась, Голубоглазый отдал Радуге свой шарф, и они
взобрались на двух крылатых скакунов и поскакали по переулкам. Теперь, если
вы когда-нибудь встретите в лесу или у реки мужчину с голубыми глазами, верхом на крылатом коне, с короной из росы, в тунике из подснежников и первоцветов, а рядом с ним на белом пони прекрасную женщину, на которой вместо плаща радуга, а в руке ветка с цветами, знайте, что это Голубоглазый и Радуга.

И если когда-нибудь весенним утром в городе или деревне вы услышите три
короткие ноты, сыгранные на флейте, от которых ваше сердце забьётся чаще,
вы будете знать, что Голубой Мальчик зовёт своих отца и мать, потому что
он делает это очень часто.




 ГОЛУБАЯ РОЗА

Давным-давно в Китае жил мудрый император, чья дочь отличалась
необычайной красотой. У неё были самые маленькие ступни в мире; глаза у неё были длинные и раскосые, а взгляд — ярким, как коричневый оникс.
А когда она смеялась, это было похоже на журчание ручья.
или под звон серебряного колокольчика. Более того, дочь императора была столь же мудра, сколь и прекрасна, и она декламировала стихи великих поэтов лучше, чем кто-либо в стране. Император был уже в преклонном возрасте; его сын женился и зачал сына; поэтому он был вполне доволен тем, что трон перейдёт по наследству, но перед смертью он хотел увидеть, как его дочь выйдет замуж за того, кто будет достоин её.

Как только стало известно, что император хочет заполучить зятя, во дворец явилось множество претендентов.
Но когда они добрались до
Во дворце их встретил лорд-камергер и сообщил, что император
решил, что только тот, кто найдёт и принесёт Голубую розу,
должен жениться на его дочери. Женихи были очень озадачены этим приказом.
 Что такое Голубая роза и где её искать? Всего явилось сто пятьдесят
женихов, и из них пятьдесят сразу же отказались от мысли завоевать руку императорской дочери,
поскольку сочли выдвинутое условие абсурдным.

 Остальные сто принялись искать Голубую розу. Один из них
один из них — его звали Ти-Фан-Ти, он был купцом и невероятно богатым человеком — сразу же отправился в самый большой магазин в городе и сказал продавцу:
«Мне нужна голубая роза, самая лучшая из тех, что у вас есть».
Продавец, рассыпаясь в извинениях, объяснил, что у него нет голубых роз. У него в изобилии были красные, белые, розовые и жёлтые розы, но не было ни одной голубой. До сих пор на них не было спроса.

«Что ж, — сказала Ти-Фан-Ти, — ты должен купить одну для меня. Я не против заплатить сколько нужно, но мне нужна голубая роза».
Продавец сказал, что сделает всё возможное, но опасался, что это будет
Это был дорогой предмет, который было трудно достать.

 Другой из женихов, чьё имя я забыл, был воином и чрезвычайно храбрым человеком.
Он сел на коня и, взяв с собой сотню лучников и тысячу всадников, отправился на территорию короля Пяти Рек, который, как он знал, был самым богатым королём в мире и владел редчайшими сокровищами.
Он потребовал у него Синюю Розу, угрожая страшной карой, если тот откажется её отдать.

Король Пяти Рек, который не любил солдат и боялся их
Шум, насилие и всякая суета (его телохранитель был вооружён только веерами и зонтиками от солнца) заставили его подняться с подушек, на которых он лежал, когда было сделано это требование. Он позвонил в маленький колокольчик и сказал слуге, который тут же появился: «Принеси мне Голубую Розу».
Слуга удалился и вскоре вернулся, неся на шёлковой подушке большой сапфир, огранённый так, чтобы имитировать распустившуюся розу со всеми её лепестками.

- Это, - сказал Король пяти рек", является Голубая роза. Вы
пожалуйста".

Воин взял его, и после краткого, солдат-как благодарность, он
Он отправился прямиком во дворец императора, сказав, что не стал терять времени и сразу нашёл Синюю Розу. Его провели к императору, который, как только услышал историю воина и увидел Синюю Розу, которую тот принёс, послал за своей дочерью и сказал ей:
«Этот бесстрашный воин принёс тебе то, что, по его словам, является Синюей Розой. Выполнил ли он задание?»

Принцесса взяла драгоценный предмет в руки и, рассмотрев его, сказала:
«Это вовсе не роза. Это сапфир. Мне не нужны драгоценные камни».
И она вернула камень на место
воин, со множеством изящно выраженных благодарностей. И воин ушёл в смущении.


Когда торговец Ти-Фан-Ти услышал о неудаче воина, он ещё больше захотел получить приз. Он разыскал владельца лавки и сказал ему:
«Ты достал для меня Голубую Розу? Надеюсь, что да, потому что если нет, то я непременно стану причиной твоей смерти. Мой шурин — главный судья, а я состою в родстве со всеми высокопоставленными чиновниками королевства.
Хозяин магазина побледнел и сказал: «Сэр, дайте мне три дня, и я
я обязательно достану для вас Голубую розу». Торговец дал ему три дня и ушёл. Теперь лавочник не знал, что делать, ведь он прекрасно понимал, что голубой розы не существует.

Два дня он только и делал, что стонал и заламывал руки, а на третий день пошёл к жене и сказал: «Жена, мы разорены!»

Но его жена, которая была разумной женщиной, сказала: «Ерунда! Если не существует голубой розы, мы должны её создать. Сходи к аптекарю и попроси у него сильный краситель, который превратит белую розу в голубую».

Тогда лавочник пошёл к аптекарю и попросил у него краситель.
Аптекарь дал ему бутылку с красной жидкостью и велел сорвать белую розу.
Лавочник окунул стебель розы в жидкость, и роза стала синей.
Лавочник сделал всё, как ему сказали; роза стала красивого синего цвета.
Лавочник отнёс её торговцу, который сразу же отправился с ней во дворец, сказав, что нашёл Синюю Розу.

Его провели к императору, который, как только увидел голубую розу, послал за своей дочерью и сказал ей: «Этот богач
Торговец принёс тебе то, что, по его словам, является Голубой Розой. Выполнил ли он задание?
Принцесса взяла цветок в руки и, рассмотрев его, сказала:
«Это белая роза; её стебель был окунут в ядовитую краску и стал голубым. Если на него сядет бабочка, она умрёт от ядовитых испарений. Забери его обратно». Мне не нужна крашеная роза.
И она вернула её торговцу, сопроводив множеством изящных благодарностей.

 Остальные девяносто восемь женихов разными способами добивались расположения Голубой
Роуз. Некоторые из них путешествовали по всему миру в поисках её; некоторые обращались за помощью к волшебникам и астрологам, а один без колебаний призвал на помощь гномов, живущих под землёй. Но все они,
путешествовали ли они по далёким странам, советовались ли с волшебниками и демонами или сидели в одиночестве, размышляя, так и не смогли найти Голубую Розу.

В конце концов все отказались от этой затеи, кроме лорда-главного судьи, который был самым искусным юристом и государственным деятелем в стране.
Обдумав всё за несколько месяцев, он послал за самым искусным художником
в деревне и сказала ему: "Сделай мне фарфоровую чашку. Пусть она будет
молочно-белого цвета и идеальной формы, и нарисуй на ней розу,
голубую розу".

Художник поклонился и удалился, проработав два месяца в "Кубке лорда Главного судьи"
. Через два месяца работа была закончена, и мир ещё не видел такой прекрасной чашки, такой совершенной в своей симметрии, такой нежной по текстуре, а роза на ней, голубая роза, была живым цветком, сорванным в волшебной стране и плавающим на редкой молочной поверхности фарфора. Когда лорд-председатель суда увидел её, он ахнул от восхищения.
Он был удивлён и обрадован, ведь он был большим любителем фарфора и никогда в жизни не видел ничего подобного. Он сказал себе: «Без сомнения, Голубая Роза здесь, на этой чашке, и больше нигде».
 Итак, щедро вознаградив художника, он отправился во дворец императора и сказал, что привёз Голубую Розу. Его провели в покои императора, который, увидев чашу, послал за своей дочерью и сказал ей: «Этот выдающийся юрист принёс тебе то, что, по его словам, является Голубой розой.  Он справился с заданием?»
Принцесса взяла чашу в руки и, осмотрев её, сказала: «Это действительно она».
момент, сказал: "Эта ваза - самое красивое изделие из фарфора, которое я когда-либо видел
. Если вы будете настолько добры, что позволите мне оставить ее у себя, я отложу ее в сторону
пока не получу голубую розу. Ибо он так прекрасен, что ни один другой цветок
не достоин быть помещенным в него, кроме Голубой розы ".

[Иллюстрация: ОДНАЖДЫ ВЕЧЕРОМ ОН ИГРАЛ НА СВОЕМ ОДНОСТРУННОМ ИНСТРУМЕНТЕ
ЗА ТЕМНОЙ СТЕНОЙ]

Лорд-председатель Верховного суда поблагодарил принцессу за то, что она приняла чашу, и произнёс несколько изящных фраз. Затем он в смущении удалился.

После этого во всей стране не нашлось бы ни одного смельчака, который осмелился бы
Поиски Голубой Розы. Случилось так, что вскоре после покушения лорда-главного судьи в королевство императора прибыл странствующий менестрель. Однажды вечером он играл на своей однострунной флейте у тёмной стены. Был летний вечер, и солнце заходило в пышном золотом сиянии, а в фиолетовых сумерках мерцали одна или две звезды, похожие на наконечники копий. Непрекращающийся шум создавали кваканье лягушек и стрекотание кузнечиков. Менестрель снова и снова напевал короткую песенку на одну и ту же монотонную мелодию. Смысл её был примерно таким: —

 «Я сидел у ивовых деревьев
 На берегу реки, когда наступил вечер;
 Наступили сумерки, но не было ни ветерка,
Ни росы, ни воды в колодце,

 Когда из зарослей травы
 Над водой взлетела птица,
 И в твёрдом сером стекле реки
 Я увидел вспышку лазурной синевы».

Пока он пел, послышался шорох за стеной, и, подняв глаза, он увидел едва различимую на фоне сумерек фигуру, которая манила его к себе. Он шёл вдоль стены, пока не добрался до ворот, где его кто-то ждал
для него, и его осторожно подвели к тени тёмного кедра.
В сумерках он увидел два ярких глаза, смотрящих на него, и понял их послание.
В сумерках в свете звёзд прозвучала тысяча бессмысленных фраз, и часы пролетели незаметно.
Когда на востоке начало светать, принцесса (а это была она) сказала, что пора идти.

"Но", - сказал менестрель, "завтра я должна прийти во дворец и спросить
на свои силы".

"Увы!" - сказала принцесса. "Я хотела бы, чтобы это было возможно, но мой отец
поставил глупое условие, что жениться на мне может только тот, кто найдет Синий
Роза".

"Это просто", - сказал менестрель, "я найду его!" И они сказали:
Спокойной ночи друг к другу.

На следующее утро менестрель отправился во дворец, и на его Он сорвал обычную белую розу в придорожном саду. Его провели к императору, который послал за своей дочерью и сказал ей: «Этот нищий менестрель принёс тебе то, что, по его словам, является Голубой розой.
 Выполнил ли он задание?»
Принцесса взяла розу в руки и сказала: «Да, это, без сомнения, Голубая роза».

Но лорд-председатель суда и все присутствующие почтительно отметили, что роза была обычной белой розой, а не голубой.
Это возражение было передано принцессе в различных формах и выражениях.

«Мне кажется, роза синяя», — сказала принцесса. «На самом деле это и есть Голубая Роза. Возможно, вы все дальтоники».
 Император, за которым оставалось последнее слово, решил, что если принцесса считает розу синей, то она и правда синяя, ведь всем было известно, что её восприятие острее, чем у любого другого человека в королевстве.

Итак, менестрель женился на принцессе, и они поселились на морском побережье
в маленьком зелёном домике с садом, полным белых роз, и
жили счастливо до конца своих дней. А император, зная, что его
дочь удачно вышла замуж, умер спокойно.




ИСТОРИЯ О ВОКСЕ АНДЖЕЛИКЕ И ЛЮБИМОМ СЫНЕ
Жил-был бедный кожевник по имени Ганс, который жил со своей женой Мартой в городе, где было двести церквей, сто часовен и огромный собор.

Ганс жил в деревянном доме напротив ворот собора.
У них был только один сын, и он был таким болезненным, что они не знали, какому ремеслу его обучить, когда он подрастёт. Тем временем его научили читать и писать. Мальчика окрестили Йоханом, потому что он родился в день святого Иоанна. Когда Йохан был совсем маленьким, ему нравилось
Он слушал звуки органа в большом соборе, а по вечерам часами сидел в темноте, слушая, как органист репетирует.


Органистом был пожилой мужчина по имени доктор Себастьян, который носил напудренный парик и большие очки в черепаховой оправе. Когда он играл на органе, который представлял собой огромный инструмент с пятью клавиатурами, окна дрожали во всех домах, расположенных вокруг собора.

Доктор Себастьян вскоре заметил маленького Юхана и разрешил ему подниматься на хоры во время игры. Юхан обычно сидел там, пока доктор Себастьян играл.
Он сидел неподвижно, как мышка, и смотрел, как доктор Себастьян открывает регистры и играет ногами так же искусно, как и руками. У доктора Себастьяна был ученик по имени Франц, юноша с вьющимися каштановыми волосами и большими карими глазами. Франц каждый день упражнялся в игре на органе, но доктор Себастьян был строг с ним, и Францу не разрешалось играть на органе во время торжественной мессы по воскресеньям. Однажды Йохан спросил доктора Себастьяна, не потому ли это, что
Франц играл плохо, и доктор Себастьян сказал:

"Францу ещё многому предстоит научиться, и его нужно тренировать, но однажды, когда он
Он выучил всё, чему я мог его научить, и теперь сможет научить меня тому, чему я не смогу научиться.
Йохан не понял, что это значит, но догадался, что доктор
Себастьян хорошо относится к Францу, несмотря на его суровость. Йохан считал Франца самым замечательным органистом в мире.
В то время как доктор Себастьян заставлял орган говорить глубокими
отдельными звуками, используя только открытые регистры и
гудящие басовые ноты педали, Франц — когда доктора Себастьяна
не было рядом — заставлял орган вздыхать и говорить, как замок,
полный духов.
Йохан подумал, что это чудесно.

 Однажды, зимой, перед самым Рождеством, когда Йохану было восемь лет, доктор Себастьян слёг в постель с сильной простудой.
Он послал за Францем и сказал ему:

"Я больше никогда не встану с постели. Я отправляюсь туда, где буду слушать музыку, о которой мы можем только догадываться здесь, на земле. Ты должен играть на органе в Рождество. Я научил тебя всему, что знаю. Я был с вами суров и груб, но, будучи музыкантом, вы понимаете, что, если бы я не считал вас достойным этого, я бы не стал утруждать себя.
вообще-то меня щадили до тех пор, пока ты не был готов занять моё место, и
теперь я могу уйти с миром, потому что знаю, что оставляю после себя достойного
преемника. Я ругал тебя и оттягивал тебе уши, грозил пальцем и
ругал за твою игру, но ты добился того, чему я никогда бы не научился, даже проживи я двести лет. У тебя божественный дар, и как музыкант я недостоин развязать шнурки на твоих ботинках, ведь ты будешь играть на земле ту музыку, которую я сейчас буду слушать на небесах!
После этого доктор Себастьян сжал руку Франца и больше ничего не сказал.
На следующий день он умер.

Франц был очень опечален и весь день, в который умер доктор, провёл в соборе, сочиняя реквием в память о своём покойном учителе. Маленький
Йохан, стоя в углу прохода, слушал музыку: он никогда не слышал ничего более прекрасного. Казалось, что-то новое открылось в
Франце, и когда он касался клавиш, трубы звучали так, как никогда прежде.

Франц продолжал играть до поздней ночи, и Йохан настолько погрузился в музыку, что не заметил, как Франц остановился.
Но внезапно он осознал, что остался один
в соборе было темно, и с хоров не доносилось ни звука.


Юхан взбежал по винтовой лестнице на хоры, но Франц уже ушёл,
и Юхан понял, что на ночь его заперли в соборе. Он
решил спать там, где был, и как раз собирался использовать один из требников Франца в качестве подушки, когда понял, что он больше не один. На скамейке перед воротами сидела странная фигура. Это был старик с седой бородой, блестящими глазами и низким голосом, похожим на жужжание шершня. На нём было коричневое пальто и серые
в чулках и чёрной треуголке.

"Кто ты?" — спросил Йохан.

"Меня зовут Квинт, — ответил маленький старичок, — и я живу в одной из больших деревянных труб органа."
"Ты всегда там живёшь?" — спросил Йохан.

"Нет, не всегда," — ответил Квинт. "Как правило, мы здесь не живем, но некоторые из них
они заставляют нас приходить сюда и петь ..."

"Я не понимаю", - сказал Йохан.

"Хорошо, я тебе это объясню", - ответил Квинт. «Это похоже на то, что в каждой из регистр органа есть кто-то, кто принадлежит ей и кому она принадлежит.
Но эти люди не живут в регистрах, они живут в
Они живут в своей стране, которая называется Музыкальная страна, и приходят к органам только тогда, когда обязаны это делать.
"Но кто их обязывает?" — спросил Йохан.

Квинт на мгновение задумался, а затем сказал: "Те, у кого есть дар."

"Но что такое дар?" — спросил Йохан.

"Этого я не могу тебе сказать," — ответил Квинт. "Все, что я знаю, это то, что у некоторых это есть
, а у других нет".

"У доктора Себастьяна был дар?" - спросил Йохан.

"Нет, - сказал Квинт, - он был ученым и очень хорошим человеком; но у него
не было дара. Но молодой Франц: он есть. Вот почему я здесь
сегодня".

«А люди с других остановок тоже здесь?» — спросил Йохан, которому было очень интересно то, что рассказал ему Квинт.


 «Они все разошлись по домам, — ответил Квинт. Видишь ли, пока игрок играет, мы можем оставаться здесь и выходить только тогда, когда нас позовут;
но если мы не вернёмся в трубы до того, как игрок закончит, мы не сможем вернуться домой. Незадолго до того, как Франц закончил играть, я выбрался из своей трубы, потому что меня не звали и я хотел посмотреть на собор.
Внезапно он перестал играть, и я не успел вернуться в свою трубу.
и если мы не окажемся в наших трубах, когда органист перестанет играть, мы не сможем
вернуться домой.
"Что же ты будешь делать?" — спросил Йохан.

"Мне придётся подождать, пока он снова не заиграет завтра. Я, конечно, могу попасть в трубу, но я не смогу вернуться домой."

"В Страну Музыки?" — спросил Йохан.

"Да, - сказал Квинт, - и это досадно, потому что я пропущу конец
свадебных торжеств".

"Чью свадьбу?" - спросил Йохан.

"Вокс Анжелика, конечно", - сказал Квинт. "Она вчера вышла замуж".

"Вокс Анжелика - это та прекрасная мягкая остановка на зыби", - сказал Йохан. «Полагаю, она собирается выйти замуж за „Любимого мечтателя“?»

«Конечно, так и есть, — сказал Квинт, — но это долгая история. Если хочешь, я
расскажу тебе всё».

«О, пожалуйста, расскажи!» — сказал Йохан.

"Что ж, — начал Квинт, — Вокс Анжелика — самая красивая женщина, которую ты когда-либо видел. Её глаза подобны голубым водам, серьёзным и спокойным, а волосы длинные и сияющие, как золото на арфе. А что касается её голоса,
то его можно услышать всякий раз, когда Франц играет на органе. Она так же добра и нежна, как и прекрасна, и все в нашей стране любят её.
Она живёт в той части Страны Музыки, где холмы и белые горы
 Зимой он покрыт снегом, который сверкает на солнце,
белее и ярче любого другого снега, который вы когда-либо видели, но когда
приходит весна, снег исчезает, и склоны гор покрываются
миллионами и миллионами цветов, мягких и белых,
блестящих, как звёзды.

«Либлих Гедахт был сыном лесника и жил в Мелоди-Вудс, в самом сердце нашей страны, где растут старые дубовые леса, которые весной покрываются ковром из колокольчиков, так что огромные стебли кажутся выросшими из синего моря, а весной
а летом в лесах полно птиц; но ни у одной из них нет таких нежных трелей, как у Либлиха Гедахта, когда он поёт в лесу. Птицы
перестают петь, чтобы послушать его. Он поёт круглый год: когда
леса зеленеют, и осенью, когда они становятся золотыми и багряными,
как потрёпанные знамёна нашего короля, и зимой, когда дубы простирают свои голые ветви к ясному холодному небу.

«Однажды Либлих Гедахт надел зелёный камзол, зелёную шляпу и, взяв с собой шпагу и трубку, отправился в путешествие. Он бродил
Он шёл через Страну Музыки, пока не добрался до замка на вершине горы.
В этом замке была башня с одним окном, и из этого окна доносился шёпот, такой тихий и прекрасный, что Либлих Гедахт подумал, что это, должно быть, голос цветка, который разговаривает сам с собой: возможно, это жасмин или шиповник. Затем он поднял глаза
и увидел в окне склонившуюся над пропастью девушку с золотыми волосами,
которые ниспадали из окна далеко вниз по башне. Она была такой же хрупкой и прекрасной,
как горечавка в горах.

"Тогда Либлих Гедахт запел песню. Он пел обо всём прекрасном
Он пел о том, о чём всегда мечтал; он пел о солнце, луне и звёздах,
о весне, траве, огромных лесах и их тайнах; он пел песню,
которую поют листья, просыпаясь на рассвете, и песню, которую
поют ветви вечером, убаюкивая птиц и цветы.
 Он пел о любви, которую испытывал ко всему прекрасному в мире,
и о том, как он рад, что жив в такой прекрасной стране, как
Музыкальная страна.

«Вокс Анжелика услышала его и ответила на его песню, и они спели дуэтом.
В партии Либлих Гедахт было сказано: «Я люблю тебя», а Вокс ответила:
Анжелика ответила: «Я тоже тебя люблю».
 Тогда Либлих Гедахт попросил Вокс Анжелику выйти за него замуж, и она согласилась.
Они решили, что немедленно отправятся в Город Приятных Звуков и поженятся. Они отправились в путь. Либлих Гедахт ехал на сером коне, а Вокс Анжелика сидела в седле перед ним. Теперь их путь лежал через опасный лес под названием Лес Раздора,
который кишел бесами по имени Хроматики и сотнями гномов,
издававших отвратительные звуки. В центре этого леса жил
Бурдон, волшебник.

«Когда они добрались до леса, уже стемнело, и из каждого куста и дерева доносились резкие звуки, отвратительные крики, стоны, вздохи, писки, хрипы, а вдалеке слышался низкий гул.

» Вокс Анжелика и Либлих Гедахт были изрядно напуганы, поскольку было темно и ни один из них не знал дороги, ведь ни один из них никогда раньше не бывал в Лесу Раздора и не знал никого из его обитателей. Поэтому они решили не идти дальше, а переночевать в тени дуба. Было лето, и было тепло.
Они устроили себе ложе из листьев и легли, но Хроматики
так шумели, что они не могли уснуть. В конце концов они
заткнули уши мхом, чтобы не слышать этих отвратительных звуков, и оба заснули.

"Посреди ночи Либлиху Гедахту приснился дурной сон. Ему приснилось,
что деревья ожили, протянули свои ветви и забрали у него Вокс Анжелику, а когда он попытался удержать её,
они пригвоздили его к земле.

"Когда Либлих Гедахт очнулся, был уже день и светило солнце
сквозь темные деревья. Но каково же было его горе и отчаяние, когда он увидел
Вокс Анжелики там больше не было! Она ушла, исчезла и
не оставила никаких следов. Он искал ее повсюду; он звал ее по имени
тысячью способов, пока уродливый лес не отозвался сладким эхом его песни
, но вокс-связь Анжелики не отвечала. Ее нигде не было видно.
Lieblich Gedacht was in despair. Он не знал, что делать и куда идти. «Но, — подумал он про себя, — одно ясно: бесполезно тратить время в этом лесу.
Я должен найти кого-нибудь, кто сможет мне помочь».

«И он как можно быстрее выехал из Леса Раздора, пересек лежащие за ним равнины и ехал дальше, пока не добрался до Леса Снов, который находится на другой стороне равнин.

»
В этом лесу живет отшельник по имени Сакбут, известный своей добротой и мудростью.
Либлих Гедахт решил отправиться к нему и попросить помощи и совета. Сакбут живёт в пещере
под землёй. Он очень стар, и у него длинная белая борода, в шесть раз длиннее моей. Любезный друг, после недолгих поисков в
Он добрался до леса, нашёл в зарослях свободное место, а в центре его — круг из сложенных кирпичей, похожий на верх колодца. Но когда он заглянул в то, что, как ему показалось, было колодцем, он увидел ступеньки, ведущие под землю. Он смело спустился по ступенькам в темноту, и когда он насчитал тридцать две ступеньки, они закончились, и он оказался перед дверью. Он постучал в дверь и услышал хриплый голос: «Кто там?»'

"Это я, Либлих Гедахт", - ответил он. "Я пришел за советом".

"Дверь сразу же открылась, и Либлих Гедахт оказался в
Клетка была освещена фонарём, а перед ним, за столом, сидел и читал большую книгу, в которой не было ничего, кроме заметок, Отшельник Сакбут.


"'Ну, чего ты хочешь?' — спросил отшельник грубым голосом. 'Говори быстрее, потому что я занят и у меня нет времени на пустую болтовню. Я
разучиваю фугу одного из этих новомодных немецких музыкантов, и я
должен знать это к следующему воскресенью, потому что в одном из их городов есть человек
у кого есть дар, тому и мне придется уйти.'

"Я поклялся в верности воксу Анжелики", - сказал Либлих Гедахт. "Мы
мы вместе отправились в Город Приятных Звуков, чтобы пожениться,
и по пути остановились в Лесу Раздора.

"'Это было глупо с нашей стороны,' — сказал Сэкбат.

"'Мы провели там ночь, а когда я проснулся утром, Вокс
Анжелика исчезла.'

"'Ты ничего не слышал ночью?' — спросил Сэкбат.

"Нет, - сказал Либлих Гедахт, - но мне приснился страшный кошмар. Мне приснилось, что
деревья уносят ее и душат меня".

"Понятно, - сказал Сакбат, - это волшебник Бурдон; он снова взялся за свои старые фокусы"
. Вокс Анжелика была увлечена Бурдоном, и он
наверное, спрятал ее где-то. Он не осмелился держать ее в своем замке,
поскольку цветоведение такие сплетники, что все королевство будет
знать это сразу. Она где-то в плену, в этом ты можешь быть уверен.
Но где, я не могу тебе сказать. Все, что я могу тебе посоветовать, это пойти и спросить Эхо.:
она все слышит. '

"А где живет Эхо?" - спросил Либлих Гедахт.

«Эхо, — сказал Сэкбат, — живёт в Замке Ветров, который находится не так уж далеко. Тебе нужно пройти прямо через Лес Снов, пересечь равнины, и тогда ты попадёшь в долину; тебе нужно спуститься в
«Иди по этой долине, которая очень крутая, и поднимись на другую её сторону.
Там, на высокой скале, ты увидишь Замок Ветров. Прощай».
 И отшельник снова склонился над своей нотной тетрадью и замурлыкал себе под нос низким басом. Но как только Либлих Гедахт собрался уходить,
 Сакбат позвал его обратно, дал ему грецкий орех и сказал: «Всякий раз, когда ты будешь в опасности и захочешь моей помощи, расколи этот орех». А теперь иди.
 Либлих Гедахт поблагодарил Сакбута и сделал так, как ему было велено. Он проехал через Лес Снов, тихий, тенистый и сумрачный. Там
В нём очень мало птиц, но соловей поёт там весь день, а козодой — всю ночь. По пути он миновал хижину,
где живёт охотник Вальдхорн, а дальше — замок,
который принадлежит Вальдфлоту, повелителю леса. Но ни того, ни другого не было дома:
Вальдхорн был на охоте, а Вальдфлоту нужно было навестить своего кузена Кор де Нюи, который живёт в Сумеречных садах.

«Либлих Гедахт вскоре добрался до долины, которая была глубокой и состояла из огромных скал и каменоломен. Она была такой крутой, что ему пришлось вести лошадь в поводу
 Но на другую сторону взобраться было легче, потому что она была покрыта травой, и он смог подняться по ней.  Когда он добрался до вершины, то увидел замок с прозрачными стенами, которые отражали солнечный свет, и с сотнями окон, все они были широко распахнуты, чтобы впускать ветер со всех уголков мира. Подойдя к двери, он
пропел тихую ноту и тут же услышал, как она повторилась сотни и
сотни раз, так что весь мир, казалось, наполнился зовущими звуками.
Дверь открылась сама собой, и Либлих вошёл в зал, в котором
в конце которой была винтовая лестница. Он поднялся по этой лестнице
и шёл всё дальше и дальше, пока ему не показалось, что она никогда не закончится. Наконец он
добрался до вершины, и там, в маленькой восьмиугольной комнате,
на хрустальном троне восседало Эхо.

«Она была одета в лунные лучи, капли росы и облачную шерсть,
и у неё были крылья из паутины, как у стрекозы, а на голове
трепетала звезда.

"Я пришёл, — сказал Либлих Гедахт, — чтобы попросить тебя о помощи." И он рассказал свою историю.

"Две ночи назад, — сказало Эхо, когда он закончил, — я услышало Бурдона
Он выехал из своего замка в большой грохочущей карете. Его лошади скакали галопом. Он выехал из замка и некоторое время ехал через Лес Раздора, а затем остановился. В этот момент я услышал вздох, который, я уверен, принадлежал Вокс Анжелике. Но вздох быстро затих, и Бурдон снова тронулся в путь в своей карете. Он проехал прямо через Лес Снов, по равнинам, пока не добрался до моря, где вышел из машины и исчез под водой. После этого я не знаю, что произошло, потому что ветры не приносят мне никаких вестей о том, что происходит
под водой; но он, вероятно, пересек море и отправился в
Безмолвие, которое находится за ним. Но я советую вам пойти и спросить Унду Марис,
которая живет под водой. Она тебе скажет".

"Но как мне найти Унда Марис?" - спросил Либлих Гедахт.

"Все, что тебе нужно сделать, это отправиться на берег моря, - сказала Эхо. - Ты должна
взять это кольцо, и когда ты доберешься туда" - и здесь она отдала Либлиху
Подари серебряное кольцо со странным синим камнем внутри - "ты должен бросить
его в море и спеть--

 "Кольцо, кольцо, возвращайся домой,
 К рыбам и пене;
 Скажи слово и открой море,
 Подойди и укажи мне путь.
Но помни: если кто-нибудь попросит тебя оказать ему услугу, пусть даже самую незначительную, которая может задержать твоё путешествие, ты должен отказаться, иначе случится беда. И тебе лучше взять это с собой, и всякий раз, когда ты будешь в опасности и захочешь моей помощи, открой его. И она дала Либлиху Гедахту маленькое зелёное яйцо.

«Милый Гэдхэнд поблагодарил Эхо и попрощался с ним, а затем как можно быстрее поскакал к берегу моря. Там он бросил кольцо в море и сказал:


 «Кольцо, кольцо, вернись домой,
 К рыбам и пене морской;
 Скажи слово и открой море,
 «Приди и укажи мне путь».
Не успел он это сказать, как море расступилось, и он увидел перед собой каменную лестницу с жемчужной верёвкой, по которой он мог спуститься.
Серебряная рыба с перепончатыми ногами и руками пошла впереди него и указала ему путь.

"Рыба повела его далеко вниз, на самое дно моря, и когда он добрался туда, то увидел место, построенное из камней и водорослей. Внутри было зелено и сумрачно, как летней ночью, а по зелёным коридорам эхом разносились звуки. Рыба провела Либлих Гедахт через множество залов к
центральный грот, построенный из сапфиров, где жила Унда Марис.
 Когда он вошёл в грот, она лежала на ложе из пурпурных водорослей и перебирала струны золотой арфы. Она была почти полностью скрыта вуалью, и за ней сияло её лицо, бледное, как луна за облаком. Она спросила Либлиха Гедахта, чего он хочет, и он рассказал свою историю.

«Это правда, — сказала она, когда он закончил. — Бурдон увёз Вокс Анжелику из Страны Музыки. Три дня назад он пересёк море — пересёк и увёз её в Страну Немо за морем, в
Замок Безмолвия, что стоит посреди Озера Вздохов.
Ты должен отправиться туда, если хочешь её найти. Чтобы добраться туда, тебе нужно пересечь море на лодке, и ты ни в коем случае не должен останавливаться по пути, иначе случится беда. Возьми это с собой, и всякий раз, когда тебе будет грозить опасность и ты захочешь моей помощи, открой это. С этими словами она дала Либхельм Гедахт жемчужную раковину.

«Так Либлих Гедахт поблагодарил Унду Марис, попрощался с ней и снова спустился по лестнице к берегу моря. Добравшись до берега, он первым делом пошёл к хижине рыбака и попросил его одолжить ему
Лодка, на которой можно пересечь море. Пока он разговаривал с рыбаком, он увидел, как к нему приближаются три фигуры. Один из них был облачён в блестящие доспехи, на левом плече у него был золотой плащ, а на голове — алая шапка с алым пером и мечом. Это был принц Хотабыч, а с ним его паж Пикколо, озорной мальчик с карими глазами-бусинками,
одетый во всё серебряное; а второй, в алой тунике, с палашом и горном, был солдатом Корнетом; а третий был высоким мужчиной с красивым меланхоличным лицом, одетым в
Он был одет в чёрный бархат и носил большую чёрную шляпу с гордо развевающимся белым пером. Это был Виоль д’Амор, храбрый дворянин, который был искусным фехтовальщиком, сочинял прекрасные стихи и пел их.

"Либлих Гедахт" подошёл к ним и, сняв зелёную шляпу, поклонился.

"Гобой и Виоль д’Амор спросили его, кто он такой.

«Я — Либлих Гедахт, — сказал он, — сын лесничего. Я живу в Мелодическом лесу и помолвлен с Вокс Анжеликой. Но Бурдон забрал её и запер в Замке Безмолвия на озере Вздохов, и я собираюсь её спасти».

«Тогда ты можешь пойти с нами, — сказал Горн, — потому что мы отправляемся с похожим поручением. Я помолвлен с Кларабеллой, а Бурдон забрал её.
А Виоль д’Амор ищет свою невесту Дольче, а Корнет — Мюзетту, которая обещана ему, и Бурдон забрал их тоже».

«Итак, Виоль д’Амор, Гобой, Корнет и Либлих Гедахт, а также паж Пикколо сели в лодку, подняли парус и отправились в море. Дул попутный ветер, и три дня их путешествие проходило гладко, без каких-либо приключений; но на четвёртый день они встретили огромный медный корабль с
Змей на носу корабля бросал им вызов.

"'Это дело рук Бурдона,' — сказал Отбой; 'он пронюхал о нашем приключении и послал против нас своих союзников.'

"На медном корабле были два очень грозных воина - Тромба, который
был гигантом, закованным в медные доспехи, как и корабль, и Фагот, который
был он велик, как бочка, и у него был голос, подобный грому; и с ними
были пятьдесят оловянных солдатиков. Как только судно приблизилось, Тромба закричал
звенящим голосом--

"Сдавайтесь, вы мои пленники!"

«Во имя кого?» — воскликнул Гобой.

 «Во имя Бурдона, нашего короля», — ответил Тромбон.

«Мы не признаём никакого короля, кроме короля Диапазона, нашего законного правителя», — беззастенчиво заявил Хотбой.

"Тогда, если вы не сдадитесь, мы вас заставим, — сказал Тромба и приказал своим солдатам протаранить маленькую лодку.

"Хотбой подумал, что всё потеряно; а Либлих Гедахт сказал: «Если бы только
Если бы Унда Марис была здесь, она могла бы нам помочь. Затем он вспомнил о раковине, которую она ему дала, и открыл её. Внутри не было ничего, кроме крошечного жемчужного зернышка. Когда он открыл раковину, корабль качнуло, и жемчужное зернышко упало в море. Либлих Гедахт вскрикнул
в отчаянии, но в этот момент между ними и бронзовым судном поднялась волна, и из этой волны появился гигантский морской змей, который тут же атаковал бронзовое судно. Тромба и Бассун испугались до смерти и, подняв все паруса, поплыли так быстро, как только могли, и вскоре их корабль скрылся из виду. Затем морской змей исчез, и море снова стало совершенно спокойным. Они плыли ещё два дня.
С каждым часом погода становилась всё теплее и прекраснее, небо
из лазурного превратилось в нежно-голубое, а море — в тёмно-синее. Их несло
Их подгонял самый лёгкий бриз, и иногда парус лениво хлопал в неподвижном воздухе.

"На третий день они заметили на горизонте точку, которая
к вечеру превратилась в остров с туманными холмами и огнями. Вокруг него по морю, которое закат окрасил в огненно-красный цвет, казалось, плыли маленькие белые паруса.
Когда солнце село и появились звёзды, с острова донёсся слабый, но чудесный звук.

"Гобой и Корнет сказали, что, по их мнению, было бы неплохо высадиться на берег
Они решили заночевать на этом острове, и Либлиху Гедахту так захотелось послушать прекрасную музыку, что он совсем забыл о предупреждении Унды Марис не останавливаться по пути, и согласился.

"Итак, они завели лодку в песчаную бухту, вытащили её на берег и высадились. Остров был покрыт высокими папоротниками, а с холмов на них смотрели деревья, подобных которым никто из них никогда не видел.
 На острове не было ни птиц, ни зверей, ни каких-либо других живых существ, но вдалеке они услышали какой-то звук.
Теперь оно было более полноводным и серебристым, и они пошли по травянистой тропинке в ту сторону, откуда, казалось, оно и исходило. Поднявшись на некоторое время вверх по склону, они добрались до места, где склон заканчивался. Либлих Гедахт обернулся, чтобы в последний раз взглянуть на море, прежде чем спуститься в долину, которая простиралась перед ними. В небе мерцали звёзды, и море отражало их, как спокойное стекло.
И, как ни странно, все маленькие белые паруса, которые они видели на закате, снующие вокруг острова, исчезли.

"Они спустились в долину, и папоротники становились все более темными и
выше, тропинка становилась все темнее и темнее, а звуки музыки все слаще и
более настойчивый; они пересекли долину, и тропинка повела их в гору
снова на чистое пространство, и перед ними высились шпили и купола всех
серый и мерцающий, как туман, скрывающий солнце, и в этом хрупком жилище
сотня маленьких огоньков блестела, как светлячки, и
все вокруг задрожало от волшебного серебристого звука, которому они последовали
.

 «Они пошли дальше и подошли к серому порталу, в котором были видны разные цвета, похожие на
Они увидели угасающую радугу, и голос велел им войти. Они так и сделали и оказались под облачным куполом, таким высоким, что они не могли разглядеть его вершину. И хотя повсюду мерцали мириады маленьких огоньков, воздух оставался тусклым и таинственным. Но звук становился всё громче и отчётливее. Они не могли не последовать за ним, и он привёл их за купол, на лестницу, ведущую к открытой небу террасе. Терраса была длинной и широкой и казалась такой же нереальной и эфемерной, как будто была сделана из лунного света. Они шли прямо перед
Они шли, пока не добрались до прозрачной стены. Они посмотрели через неё и увидели под собой крутой склон, покрытый травой и папоротником, деревьями и растениями.
Вниз по этому склону, который местами прерывался
небольшими террасами и уступами, на которых лежали полосы света,
похожие на водоёмы, казалось, с шумом низвергались сотни водопадов.
Далеко в темноте они видели призраки белых фонтанов, которые
поднимались и падали. Слева от них была терраса, выходящая на море и спускающаяся прямо к пляжу.
Справа высокие тени скрывали от них папоротниковые леса острова.
 В воздухе пахло цветами, и вся терраса была
усыпана какими-то сладкими цветами, похожими на жасмин, которых они не могли разглядеть, потому что и терраса, и спускающийся к ним сад были окутаны туманом, в котором роились и сверкали миллионы и миллионы светлячков. И всё это время звук становился всё тише, чётче и сильнее. Как раз в тот момент, когда они задавались вопросом, откуда он может доноситься,
извне, сквозь полупрозрачные стены жилища, к ним вышел
прекрасная дама. Её лицо было подобно бледному цветку, а волосы, ниспадавшие до самых ног, были тёмными, как ночь. Она была облачена в облегающие одежды из росистого серебра. Она протянула к ним свои белые руки и сказала голосом, похожим на голос летней тьмы:

"'Добро пожаловать!«Затем она повела их в дом, в высокую комнату, построенную в облаках, откуда открывался вид на остров и море за ним.


 Они сразу же погрузились в глубокий сон, и во сне их овевали крылатые существа, а тихие голоса нашептывали им что-то.
 На следующее утро, когда
они проснулись, но, несмотря на то, что светило солнце, туман над островом не поднимался; всё вокруг оставалось мутным, серым и тусклым, мерцающим, как мыльный пузырь; мерцали огни, плескались фонтаны и водопады, а остров отзывался эхом скрытых голосов и тем же волшебным звуком.

"'Полагаю, —' сказал Либлих Гедахт, — 'нам следует продолжить наше путешествие?'

«Да, — сказал Горн, — но куда мы направляемся?»
«Да, куда мы _направляемся_?» — повторил Корнет.

 И Либлих Гедахт думал, думал и всё больше и больше недоумевал; но ни он, ни кто-либо другой из них не мог вспомнить, куда они направляются.
Наконец Гобой сказал:

"'Зачем нам куда-то идти? Какое место может быть лучше этого острова?'
"'Это лучше, чем сражаться,' — сказал Корнет.

"'А потом сочинять стихи и петь их,' — сказал Виолончель д'Аморе.

"'А потом весь день трубить в рожок,' — сказал Пикколо.

«Никто не спрашивал твоего мнения», — сказал Хофбой.

 И вот они бродили по этому волшебному острову, слушая восхитительные звуки и вдыхая аромат цветов, которых не могли увидеть.
Они погрузились в туман этого места и не могли вспомнить, зачем пришли. Они стали пленниками мечты и
Они попали под чары этого места и, как ни старались, не могли прогнать туман из своих мыслей и вспомнить, зачем они сюда пришли.
На закате прекрасная дама снова появилась и дала им фруктов и воды в хрустальном кубке, а потом спела им песню, и они никогда не слышали ничего более прекрасного. Когда она закончила петь, Либлих Гедахт спросил её, кто она такая и как называется остров.

«Она сказала: «Я дочь луны, а этот остров называется Островом Лунной Росы. Мне очень одиноко, но теперь ты составишь мне компанию».»

"Но, - сказал Либлих Гедахт, - мы не должны оставаться здесь надолго. Мы отправляемся
на поиски, только сейчас мы не можем точно вспомнить, что это".

"Мы поговорим об этом позже, - сказала леди, - а пока я спою тебе песню".
И она спела их перед сном своим чудесным голосом.

«Прошёл целый год, и каждый день проходил одинаково: в мечтах, песнях и сне. Корнет, Гобой и Виоль д’Амор совсем перестали беспокоиться о своём путешествии и о том, что им делать в будущем. Но Либлих Гедахт грустил, потому что знал, что есть что-то
Он знал, что должен сделать, но не мог вспомнить, что именно. Однажды, когда он
бродил в одиночестве по садам острова, он присел отдохнуть на
траву рядом с какими-то туманными кустами. Он изо всех сил
старался вспомнить и случайно достал из кармана маленькое яйцо,
которое дала ему Эхо. Он совсем забыл, что это такое, и играл с ним, подбрасывая и ловя.
Потом ему наскучила эта игра, и он положил яйцо на траву рядом с туманными кустами так, что оно коснулось одного из них.
Как только он это сделал, куст мирта, который до этого не
то, что было там раньше, появилось из тумана вполне отчётливо и сразу же заговорило.

"'Кто ты?' — спросило оно, — 'кто сделал меня видимым и наделил способностью говорить?'
"'Я — Либлих Гедахт,' — ответил он. "Я здесь уже год, и
что я делаю, я не знаю, потому что ничего не помню".

"Ты защищен каким-то могущественным заклинанием, - сказала миртл, - иначе
тебя бы уже постигла моя участь. Разве ты не знаешь, где находишься?"

«Нет, — сказал Либлих Гедахт, — однажды вечером после захода солнца мы приплыли сюда на лодке.
Мы видели Владычицу Острова, но не знаем её
назови свое имя".

"Тогда я скажу тебе", - сказала миртл. "Ты на острове
чародейки Зауберфлоты. Все, кто приезжает сюда, теряют память и
забывают свои дома, родную страну и лица, которые они любят.
И когда они пробудут здесь год, Zauberfloete подвергнет их испытанию.
Она велит им слушать Лунную Песнь, и если они смогут слушать её, не засыпая, то будут свободны.
Но если они заснут, то станут её вечными слугами, и она превратит их в призрачные формы:
растения, фонтаны, ручьи, водопады, цветы, деревья, папоротники или
всё, что она пожелает.

"А ты кто такой?" - спросил Либлих Гедахт.

"Я, - сказал мирт, - младший сын Спящей красавицы в
лесу. Я направлялся в Страну музыки в поисках приключений. Я остановился на
этом острове, хотя моя добрая фея предупреждала меня не делать этого, и после
Я пробыл здесь год. Зауберфлуте спела мне Лунную Песню, и я уснул, а она превратила меня в куст мирта. На этом острове много, очень много людей, которых постигла та же участь. Из моей страны здесь маркиз Каррабас, который остановился здесь на ночь, чтобы подкрепиться
его кот: он превратился в фуксию, а кошка - в тигровую лилию; и
Золушка тоже здесь: ее превратили в хрустальную туфельку; и вот
множество рыцарей и дев со всех уголков мира спят здесь
в форме призрачных папоротников, деревьев и цветов.'

"Что я должен сделать? - спросил он, - чтобы противостоять Лунной песне?"

«Это очень сложно, — сказал мирт, — ещё никто не смог ему противостоять.
Но, должно быть, на тебе какие-то чары, иначе ты не смог бы сделать меня видимым и наделить меня речью. Но посмотри, что это за яйцо лежит на траве рядом с моим стеблем?»

«О, это мне дала Эхо, — сказал Либлих Гедахт. — Я забыл, но теперь вспомнил: она сказала мне раздавить его, если мне будет угрожать опасность! »

«Ты не должен разбивать его, пока не зазвучит Лунная песнь, — сказал мирт. — Тогда чары будут разрушены, и мы все станем свободны, потому что, как только найдётся тот, кто сможет противостоять Лунной песне, чары перестанут нас связывать. Но если ты вовремя не разобьёшь яйцо, то уснёшь здесь навеки. Теперь я не должен больше говорить, иначе нас обнаружат».

«Либлих Гедахт» поблагодарил мирт и ушёл. Той ночью было
Была полная луна, и остров никогда ещё не выглядел таким прекрасным. Зауберфлейт
вышла на террасу и позвала Гофбоя, Корнета, Виоль д’Амор,
Либлих Гедахта и Пикколо, сказав, что споёт для них.

«Она начала петь Лунную Песнь, и никогда ещё её голос не звучал так серебристо, и никогда ещё они не слышали такой песни; весь остров трепетал от радости, а луна и звёзды, казалось, склонились с неба, чтобы послушать. И как раз в тот момент, когда Либлих Гедахт поддался чарам и погрузился в восхитительный океан грёз, он раздавил яйцо в ладонях.

»В этот момент песня прекратилась, и Либлих Гедахт услышал эхо
Голос Анжелики по воксу, который доносился из яйца и вздыхал: "Либлих
Гедахт, мой суженый, ты забыл меня?"

"Конечно, нет", - сказал Либлих Гедахт. - Пойдемте, Гобоа, Виолончель
д'Амор и корнет, мы направляемся в замок Бурдона. В этот момент
Виоль д'Амор, Отбой и Корнет вспомнили все, что они когда-то забыли
и то, куда они направлялись.

Как только Либлих Гедахт сказал это, Зауберфлете сразу же скрылась в своем
таинственном дворце. Туман рассеялся, и появился сад.
в своём истинном обличье, как обычный сад, с каменными террасами,
заросшими жасмином, деревьями и кустами, цветами, травой
и сорняками, как и везде, а тени с одной стороны террасы
отбрасывали кипарисы, и дворец Зауберфлуте был обычным
дворцом, построенным из мрамора. Из сада вышли принц Миртл, маркиз Каррабас, Золушка и сотня других рыцарей и дев, которые были зачарованы там на долгие годы. Все они поблагодарили Либлих Гедахт за то, что она их освободила.  Они сразу же отправились в путь на своих лодках, которые
нашли в бухте, где они их оставили. Маркиз Каррабас,
принц Миртл и Золушка отправились в Страну Музыки, а Либлих
Гедахт и его товарищи снова пустились на поиски спасения.

"Они плыли ещё три дня и три ночи и
прибыли в Страну Немо. Страна Немо — это равнинная местность, где нет лесов и очень мало деревьев, а на тех, что есть, нет листьев. Некоторые говорят, что это
сделано для того, чтобы они не шуршали. Но они не смогли бы зашуршать, даже если бы у них были листья, потому что в Мутленде нет ветра. В Мутленде нет птиц
В Стране Мутленд обитают только сони и саламандры.
Там нет ни ручьёв, ни рек, а люди, которые там живут, общаются
только с помощью жестов. В центре страны находится большое
озеро, которое называют Озером Вздохов, потому что, по словам
некоторых людей, иногда оттуда доносятся вздохи, и это единственные
звуки, которые когда-либо слышали в этой стране.

«Как только Гобой, Виоль д’Амор, Корнет, Пикколо и Либлих Гедахт
приземлились на побережье Мутландии, они первым делом спели
песня. Это так напугало местных жителей, что они все попрятались по своим норам, ведь обитатели Страны Глухоты живут под землёй.
Они шли несколько часов по бесплодным равнинам, пока не добрались до аллеи безлистных ив. Либлих Гедахт шёл впереди и, проходя мимо одного из этих деревьев, остановился, потому что ему показалось, что он услышал человеческий стон, доносившийся из-за дерева. Он замер и прислушался, и звук повторился. На этот раз он услышал его совершенно отчётливо.
Это был жалобный и мелодичный стон человека, испытывающего боль.
Тревога пронеслась сквозь тишину, сотрясая, трепеща и трогая
доброе сердце Либлих Гедахта.

"Он подошёл к ближайшему дереву, чтобы
понять, откуда доносится шум. Затем сверху, из самой сердцевины
дерева, он услышал жалобный голос, взывающий к нему: 'Освободи
меня. Выпусти меня на свободу. Я заточен в стволе этого дерева.'

"Кто вы такой?" - спросил Либлих Гедахт.

"Я Вокс Хумана, - сказал голос, - я был заточен на этом дереве
волшебником сто лет назад, и никто не освободит меня".

"Но как я могу освободить тебя?" - спросил Либлих Гедахт.

«Всё, что тебе нужно сделать, — это коснуться дерева и сказать:

 «Ива, ива,
 Внемли мне, внемли!
 Освободи бедного пленника,
 Раздвинь свою кору».»

 В своём отчаянии Либлих Гедахт совсем забыл, что Эхо говорила ему о том, что не стоит задерживаться в пути, чтобы оказать кому-то услугу, и он коснулся дерева и произнёс эти слова.

«Как только он это сделал, дерево раскрылось, и из него вышла Вокс Хумана.
В её мягких карих глазах стояли слёзы благодарности.
Но заклинание, которое волшебник наложил на дерево, было такого рода, что тот, кто освободил
пленник из него сам стал пленником, и Vox Humana об этом не знала.
Поэтому, как только она освободилась, Либлих Гедахт оказался на её месте, в плену у тёмного ствола ивы, и
хотя Vox Humana, которая была очень бескорыстной, тут же прикоснулась к дереву и произнесла магическую рифму, потому что предпочла сама оказаться в плену, а не сделать пленником кого-то другого, заклинание не сработало во второй раз. Действительно, как и большинство заклинаний, его можно было использовать только один раз.

"Вскоре подошли гобой, виолончель д’Амор и корнет, и они нашли Вокса
Хумана горько плакала. Она рассказала им, что произошло, и они не знали, что делать, потому что не могли услышать голос Либлих Гедахта.
Ведь только спустя много лет человека, заключённого в дереве, может услышать кто-то другой. Именно поэтому у Vox Humana такой жалобный голос. Всем им было очень грустно, и они решили отправиться к Озеру Вздохов и завершить своё путешествие, а потом, возможно, они найдут способ освободить Либлиха Гедахта. Вскоре они добрались до Озера Вздохов, и в
Посреди него, на скалистом острове, стоял Замок Безмолвия. Они нашли на берегу озера лодку, и она сама перевезла их через озеро, без вёсел и паруса. Они обнаружили, что ворота замка (который был весь чёрный) распахнуты настежь. Они вошли в замок. Он был совершенно пуст и заброшен. Они заходили в комнату за комнатой. Они обыскали каждый уголок, но ничего не нашли. Когда они пришли в пиршественный зал,
то обнаружили, что для них приготовлена трапеза с фруктами, хлебом и вином, которые подавали невидимые руки.
Они сели и стали есть, потому что были голодны.

«Когда они насытились, то снова начали обыскивать замок, но вскоре им захотелось спать, и они легли в одной из комнат, где их ждали готовые постели, и крепко уснули.

»«Не успели они уснуть, как трое кузенов Бурдона, Басс, Виолон и Офиклеид, которые присматривали за замком вместо него и прятались в потайной комнате в стене, вышли, связали их и бросили в темницу, которая находилась в нижней части замка, прямо под озером. Там они нашли Вокса Анжелику, Дольче, Мюзетту и Кларабеллу.

«Возвращаясь к Либлиху Гедахту: он, конечно, был несчастен и провёл целый месяц на иве, ожидая, когда Гобой и остальные придут и освободят его. Но они так и не пришли. Наконец однажды он вспомнил о грецком орехе, который дал ему Сакбут. До этого момента он совсем о нём забыл. Он достал орех из кармана, расколол его и нашёл внутри крошечный серебряный ключик и лещину. Он положил
орех лещины в карман и стал искать на дереве замочную скважину.
Наконец он нашёл крошечную трещину и вставил в неё ключ
и она подошла идеально. Дверь в дереве открылась, и он снова оказался на свободе. Он сразу же отправился к озеру и добрался до него за несколько часов.
 С ним произошло то же самое, что и с остальными. Лодка перевезла его через озеро. Он вошёл в пустой замок и обыскал каждый его уголок, но ничего не нашёл. Когда он вошёл в пиршественный зал, то увидел, что стол накрыт невидимыми руками. Но он сказал себе: «Я не буду есть и пить, пока не найду Вокс Анжелику».
Поэтому он не притронулся к еде, но продолжил поиски. Поскольку он был
выглянув в одно из окон замка, он отчетливо услышал вокс-связь.
Со стороны озера доносился вздох Анжелики, и он сразу понял, что она.
была заключена в какую-то темницу под озером. Он подождал, пока она
было темно, и тогда он брал лодку и греб вокруг замка, и низкий
ближе к воде он подошел к зарешеченному окошку, и из этого окна пришла
звук вздыхая. Либлих Гедахт теперь понял, почему озеро
называли озером Вздохов, ведь вздохи доносились из темницы Бурдона.


"Это ты, Вокс Анжелика?" — прошептал он.

"Да, - прошептала она в ответ, - мы все здесь, в подземелье. Но ты
должен быть осторожен, потому что три брата Бурдона прячутся в
замке".

"Как я могу спасти вас?" - спросил Либлих Гедахт.

"Я не знаю", - ответила вокс-Анжелика. "Мы все закованы в кандалы".

«Я попытаюсь найти напильник, — сказал Либлих Гедахт, — чтобы подпилить прутья
окна и освободить тебя».
 И он вернулся в замок, чтобы найти напильник, но, как только он вошёл в ворота, трое братьев Бурдона набросились на него, связали и бросили в темницу.

 «Увы!— сказал Vox Humana, — мы все теперь потеряны.

«Вовсе нет! — сказал Либлих Гедахт. — Скоро мы будем свободны. Пикколо такой маленький, что должен суметь выбраться из своих цепей, которые для него слишком велики».
 Пикколо не нужно было повторять дважды, и вскоре он уже был на свободе.

«Теперь наше положение не лучше, чем раньше», — сказал Вокс Хумана, который всегда был склонен смотреть на вещи с пессимистической точки зрения. Но затем Пикколо велели
поискал в кармане Либлих Гедахта орешек лещины, а когда он его нашёл,
расколол. Пикколо нашёл орешек, расколол его, и внутри орешка
оказалась плотно скрученная шёлковая шапочка.

«А теперь, — сказал Либлих Гедахт, — ты должен надеть мне на голову колпак».
Как только Пикколо сделал это, с Либлиха Гедахта упали цепи, и он оказался на свободе. Колпак был из тех, что делают человека невидимым, неуязвимым и сильным, как десять человек. Следующее, что он сделал, — разбил кандалы на ногах восьми других заключённых, а затем вытащил решётку из окна. Они не могли выбраться, но перед окном были
Они плыли по водам озера, и у них не было лодки.

"'Может быть, — сказал Либлих Гедахт, — лещина снова нам поможет, ведь она волшебная," — и он взял половинку скорлупы от лещины и бросил её в озеро. Она тут же превратилась в лодку, достаточно большую, чтобы вместить Вокса
Хумана, Вокс Анжелика, Кларабелла, Дольче, Мюзетта, Гобой, Корнет, Виоль д’Амор, Пикколо и он сам. И все они сели в него, и он перевёз их через озеро без парусов и вёсел.

"Они без дальнейших приключений добрались до берега и поплыли обратно в Страну Музыки. По пути они миновали остров Зауберфлойте, который был
всё ещё дрожали от чудесного звука: но на этот раз они знали, что лучше не останавливаться. Они сразу же вернулись в Город Приятных Звуков,
во дворец короля Диапазона, и рассказали ему всю историю.

Король разгневался на Бурдона и послал свою армию под
командованием Туба Мирабилиса, которому помогли Посон, Клэрион и Цимбал,
схватил Бурдона и трех его братьев, Басса, Виолоне и Офиклайда,
и посадил их в тюрьму на озере Вздохов. Они там и по сей день.
И им никогда не разрешают свободно передвигаться в их собственной стране, но они
Они должны были прийти в ваш мир, когда у кого-то появится дар; вот почему их голоса такие грубые. Фагот и Тромбон получили строгий выговор, потому что раскаялись в содеянном. Затем король
Диапазон приказал устроить пышную свадьбу. И вчера Либлих Гедахт и
Вокс Анжелика поженились. Это была самая роскошная свадьба, которую только можно себе представить. Мы все были там, и Унда Марис прибыла из своего дома в море на колеснице, запряжённой морскими львами, а Эхо — из своего высокого замка на колеснице, запряжённой зефирами. Туба Мирабилис, Кларион и
Все солдаты были в своих лучших доспехах и самых ярких шлемах.

"Подружками невесты Вокс Анжелики были семь дочерей Эхо, а её пажом был Пикколо. Шафером Либлих Гедахт был Вальдхорн. А Вокс
Селеста, монахиня, приехала из своего монастыря, чтобы петь в хоре. Многие феи пришли на свадьбу: принц Миртл, Золушка, маркиз Каррабас и его кот.
"А Зауберфлуте пришла?" — спросил Йохан.

"Нет, — ответил Квинт, — её не пригласили."

"А что случилось с Хутбоем, Корнетом и Виолой д’Амор?" — спросил Йохан.

«Что ж, — сказал Квинт, — они все должны были пожениться в один день; но Мюзетта очень утончённая, и её свадебное платье ещё не готово.
Его ткут в Волшебной стране эльфы, и оно будет сделано из
лепестков незабудок и роз, а её фата будет соткана из
капель росы, пойманных в новолуние». Всё это занимает так много времени, что
эльфы не успели закончить ко вчерашнему дню, поэтому король распорядился, чтобы
Хотбой и Кларабелла, Виоль д’Амор и Дольче, а также Корнет и Мюзетта поженились через месяц, в один и тот же день.

[Иллюстрация: ОН ЗАБРАЛСЯ НА ПЬЕДЕСТАЛ И ИСЧЕЗ В СЕРДЦЕ ОРГАНА]

"В любом случае, — сказал Йохан, — ты не пропустишь эту свадьбу. Но куда же Вокс Анжелика и Либлих Гедахт отправились в свой медовый месяц?"

"Они отправились в коттедж Либлиха Гедахта в лесах Мелоди,
и они будут жить там до конца своих дней; ибо вся их жизнь
будет одним долгим медовым месяцем", - сказал Квинт. Говоря это, он
взобрался на руководства и исчез в сердце органа.

И Йохан заметил, что взошло солнце и что ризничий был
открываю собор для ранней мессы. Несколько минут спустя вошел Франц.
поднялся на чердак с органом, и Йохан попросил его поставить вокс-музыку.
Анжелика и Либлих Гедахт вместе и поодиночке. Франц сделал это, и
они слили свои голоса в унисон, и Йохан понял это.
они были счастливее, чем когда-либо прежде.




БРОДЯГА


Жили-были давным-давно король и королева, у которых было три дочери.
Старшую назвали Эльзой, вторую — Эльфридой, а третью —
Хартсизом. На крестины двух сестёр были приглашены все феи
Старшие дочери не остались в стороне. Они пришли и осыпали двух младенцев подарками, пообещав им красоту, богатство, процветание, счастье и долгую жизнь. Но когда родилась Хартсис, король был очень занят:
он составлял договор с соседним государством о правах на разведение золотых рыбок в определённом пруду, который находился
между двумя королевствами. Поэтому, когда он пригласил фей на крестины, он забыл про одну из них: Фею Жёлтых Шахт, которая была злой и могущественной.


Другие феи пришли и сказали, что Хартсис должна быть
Самая добрая и умная принцесса на свете: её глаза должны быть голубыми, как незабудки, улыбка — яркой, как утро, руки — нежными, как подснежники, а сердце — из чистого золота. Кроме того, она должна петь, как жаворонок, скакать на диких лошадях и вышивать лучше всех остальных принцесс. Ближе к концу пира появилась Фея Жёлтых рудников в колеснице, запряжённой двумя фыркающими драконами. Она была вся жёлтая, а лицо у неё было сухое, как пергамент, и сморщенное от злобы и зависти.

«Значит, я недостойна приглашения на этот пир», — сказала она.
 «Я знаю, что я старомодна, но в моё время короли старались быть вежливыми с феями.  Но раз уж я пришла без приглашения, я не могу уйти, не одарив вас. Сердечная Услада, несмотря на свои глаза
цвета незабудок, несмотря на свою улыбку, подобную утру, и
руки, подобные подснежникам, не будет красавицей, ибо на её коже
будет моя особая печать. И тот, кто будет ухаживать за ней,
будет ухаживать за ней ради неё самой и её сердца, а не ради её лица.

С этими словами Фея Жёлтых Руд усмехнулась и улетела на своей жёлтой колеснице.


Король и королева были ужасно раздосадованы случившимся и сразу же обратились к крёстной матери Сердечной Травы, которой была не кто иная, как Фея Лазурного Озера, с просьбой о помощи.

"Увы! «Я не могу исправить то зло, которое уже причинила, — ответила она.
— Но тем не менее Сердечную Усладу завоюют, и её жених будет
лучше, чем у её прекрасных сестёр». Сказав это, Фея Лазурного
Озера уехала на своей колеснице, которая
была сделана из жимолости и управлялась десятью послушными пчёлами.

 Хартсиз была самым красивым ребёнком на свете. У неё были кудрявые волосы, кожа нежная, как у розы, с множеством ямочек, а от её улыбки те, кто смотрел на неё, становились счастливыми на весь день. Прошло два года, и король с королевой начали думать, что слова злой феи были всего лишь неудачной шуткой. Но однажды Сердечная Тишь заплакала, и стало ясно, что она нездорова. Её уложили в постель и послали за придворным врачом. Он осмотрел её и сказал, что
случай был очень серьезным. В течение целого месяца малышка Хартсиз была
смертельно больна, и ей давали много неприятных лекарств, которые она пила
без жалоб. Король и Королева никогда не покидал ее постели день
и ночь.

Наконец, в конце шестой недели, врач сказал, переломный момент
пришла, и та небольшая подборка будет вам хорошо. С того дня она начала поправляться и через месяц уже могла бегать.
 Но увы! её нежная кожа исчезла. Она была вся в глубоких
впадинах, как будто сморщилась, и
Она была жёлтой, как лицо Феи Жёлтых Пещер; и никто не мог узнать в этом иссохшем, сморщенном лице милого ребёнка, который когда-то был Сердечной Шельмой. И несмотря на её глаза, которые всё ещё были голубыми, как незабудки, и несмотря на её улыбку, люди едва могли смотреть на неё, бедняжку, такой пугающей она стала.
И это, конечно же, было делом рук Феи Жёлтых Руд, которая наложила заклятие на лицо Сердечной Недуги.

 Король приказал разбить все зеркала в доме, чтобы
Хартсиз должна была увидеть себя и опечалиться, но она продолжала играть со своими игрушками, кататься на белом пони и быть счастливой.

Но король и королева грустили, потому что любили Хартсиз больше всех своих дочерей.

Однажды, когда Хартсиз было восемь лет, она вышла на прогулку со своими сёстрами.
Они встретили бродягу в тёмном потрёпанном плаще, который играл на шарманке.
Шарманка похожа на большую скрипку со струнами, клавишами и ручкой на конце, которую нужно крутить. Бродяга выглядел очень бедным и несчастным. Он снял шапку и
Он попросил несколько пенсов, потому что у него не было ни гроша, чтобы купить хлеба.

 Эльза и Эльфрида, сёстры Хартсиза, очень гордились собой.
Они сердито посмотрели на бродягу и велели ему поскорее заняться своими делами,
иначе они позовут солдат и посадят его в тюрьму.
Но Хартсиз пожалела его и сказала: «Я не могу дать тебе денег, потому что у меня их нет, но возьми это: возможно, это сделает тебя счастливым, потому что я очень люблю эту куклу и разговариваю с ней, когда остаюсь одна».
И она взяла свою любимую старую куклу, которую всегда носила с собой.
и отдала её ему. Это была не очень красивая кукла, и она так часто с ней играла, что её одежда обтрепалась и порвалась; но у неё была красивая
корона из золотой бумаги и ожерелье из крупных синих бусин. И
Хартсиз любила её больше всего на свете, и кукла была её спутницей; потому что
Эльза и Эльфрида никогда не позволяли ей играть с ними, говоря, что она ещё маленькая.

Как только она это сделала, Эльза и Эльфрида расхохотались.

 «Подумать только, подарила нищему куклу! — сказали они.  — Интересно, что он с ней сделает!»
 «Большое спасибо, маленькая принцесса, — сказал бродяга.  — Я никогда...»
забудь о своей доброте.

"Доброта нищего принесет ей много пользы", - сказала Эльза.

"Возможно, он приведет ей жениха", - предположила Эльфрида.

"Возможно, он женится на ней сам", - сказала Эльза, и они обе рассмеялись.

"Никто другой точно не женится", - сказала Эльфрида.

Затем бродяга повернулся к сёстрам и сказал:

 «Настанет день, когда ты будешь завидовать своей сестре и её жениху». И он заковылял прочь.

 Эльза и Эльфрида расхохотались.

 «Представляю, — сказала Эльза, — как мы будем завидовать Сердечной Тишине!»

— Подумать только, — сказала Эльфрида, — у неё когда-то был жених!

Теперь Хартсиз не могла понять, что они имеют в виду, потому что не знала, что она такая страшная. Но их слова заставили её задуматься и опечалили, и она стала гадать, о чём они говорят. Вернувшись домой, она спросила отца, найдёт ли она себе жениха, когда вырастет, и выйдет ли замуж.

 «Конечно, найдёшь, моя дорогая», — сказал он и посадил её к себе на колени, но она заметила, что его глаза наполнились слезами.

С этого момента Хартсиз начала подозревать, что с ней что-то не так и что она не совсем такая, как другие
дети. Однажды летней ночью, после того как её уложили в постель, её няня и
помощница няни сидели у окна в детской и штопали чулки. Они думали, что Сердечная Шлюшка спит.

"На Михайлов день принцессе Эльзе исполнится пятнадцать лет," — сказала няня.

"Скоро ей будут искать жениха," — сказала помощница няни. «Она уже ростом с взрослую девушку».
«Мне жаль её мужа, — сказала няня. — Она настоящая оторва и гордая, как павлин».
«И отличается от малышки, как ткань от шёлка», — сказала няня.

«Ах, — вздохнула няня, — бедная овечка! им придётся потрудиться, чтобы найти ей жениха, хотя она достойна самого лучшего в стране».
Сердцеедка задумалась, что бы это могло значить, и чем больше она размышляла об этом, тем грустнее ей становилось.

Шли годы, и при дворе устроили большой праздник в честь семнадцатилетия принцессы Эльзы. Были приглашены все принцы страны, потому что король и королева решили, что Эльзе пора выходить замуж. Тремя главными претендентами были принц Сильвергилт,
обладавший несметными богатствами и бесчисленными драгоценностями; король Шарпворд, который
был ужасным воином и в одиночном бою сразил двести рыцарей; и принц Простодушный Симон, младший сын могущественного короля, был настолько простодушным, что все над ним смеялись. Кроме них, было ещё несколько менее значимых рыцарей и принцев. Как только принц Сильвергилт увидел принцессу Эльзу, он решил, что она станет для него идеальной женой, потому что она была
красивой и надменной, а он был полон решимости сделать так, чтобы королева его страны была самой гордой женщиной в мире и всегда оставалась такой.
Он был облачён в золото и носил тяжёлую корону.

 Королевский пир был самым роскошным из всех, что когда-либо устраивались, и за ним последовали фейерверк и бал. Принц Сильвергилт
танцевал с принцессой Эльзой, а король Шарпворд — с Эльфридой, и
все остальные принцы и рыцари выбирали себе партнёрш из толпы
прекрасных принцесс, которые там были; но никто не выбрал бедную Хартсиз,
которая сидела в одиночестве и очень грустила в углу.

Наконец, когда бал подходил к концу, принц Просто Саймон заметил, что
Хартсиз осталась совсем одна. Он подошёл к ней и спросил, почему
она не танцевала.

"Потому что, — сказала Хартсиз, — меня никто не приглашал."
"Ты потанцуешь со мной?" — спросил Симпл Саймон.

"Конечно, — сказала Хартсиз и повела его за собой. В этот момент Хартсиз заметила, что придворные переглянулись и спрятали улыбки. Они танцевали по залу, но Простодушный Саймон был таким неуклюжим, что, хотя Сердечко, танцевавшее как ветер, прекрасно его направляло, он то и дело задевал мечом шлейфы принцесс и натыкался на них, так что все придворные хихикали, хотя
они пытались это скрыть, и Хартсиз была вынуждена попросить его вернуться в тихий уголок, где она сидела.

"Они смеются, потому что я так неуклюже танцую," — сказал Простой Саймон.
"Все смеются надо мной, кроме Лизбет."
"Кто такая Лизбет?" — спросила Хартсиз.

"Лизбет — девочка, которая ухаживает за гусями в нашей деревне," — ответил он. «Мы помолвлены, и я женюсь на ней, как только разбогатею».

«Они улыбались мне, — сказал Хартсиз. — Они всегда мне улыбаются, и я не знаю почему. Но, может быть, ты мне скажешь».

«Я не знаю, — сказал Просто Саймон.

«Видишь ли, — сказал Хартсиз, — здешние придворные осыпают меня экстравагантными комплиментами. Они говорят, что я красив и умён, но я не знаю, правда ли это, потому что никогда не видел своего лица».

Это было правдой, потому что во всём королевстве не было ни одного зеркала.
А бедной Хартсиз никогда не разрешали подходить к реке, пруду, бассейну или любому другому месту, где она могла бы увидеть своё отражение.

 «Мне кажется, — сказал Простодушный Саймон, — у тебя очень красивое лицо. У тебя такие милые, добрые глаза. Но все говорят, что я плохо разбираюсь в людях.»
ты когда-нибудь смотрелся в зеркало?

"Что такое зеркало?" - спросила Хартсиз.

"Я покажу тебе его завтра утром", - сказал Простак Саймон.

В этот момент в бальный зал вошел герольд, одетый в золото, и протрубил
звук его серебряной трубы означал, что ужин готов.
Хартсиз хотела бы пойти на ужин с Симплом Саймоном,
но придворный этикет этого не позволял, и к ней подошёл старый глухой герцог и предложил ей руку.


На следующее утро Хартсиз кормила своих ручных птиц в саду,
когда перед ней появился Симпл Саймон.

«Я принёс тебе зеркало», — сказал он. И он дал ей кусок гладкой полированной стали, который вырезал из своего нагрудника.

 Хартсис посмотрела на своё отражение, и по её щекам скатились две большие слезы.

 «О! — сказала она. — С твоей стороны было нехорошо насмехаться надо мной. Теперь я всё понимаю. Я вижу, почему никто со мной не разговаривает. Я отвратительна.
Моё лицо покрыто пятнами и рубцами.

 «Но я не смеялся над тобой, — сказал Просто Саймон.  Я не думаю, что эти пятна имеют какое-то значение.  У тебя такие милые, добрые глаза».

 «Нет, нет, — сказала Хартсиз, — я всё понимаю.  Никто никогда не женится на мне».

«Я уверен, что так и будет, — сказал честный Саймон. — Я бы и сам с радостью женился на тебе, если бы не был помолвлен с Лизбет».
С этими словами Просто Саймон попрощался с Хартсизом, потому что ему пора было снова отправляться в путь.

Хартсиз попрощалась с ним и поблагодарила за доброту, потому что теперь она понимала, что он не хотел над ней насмехаться, а говорил правду.
Она сказала ему, что надеется, что он скоро разбогатеет, женится на Лизбет, гусятнице, и будет счастлив.

 Когда Просто Саймон ускакал на своей старой серой кобыле, Хартсиз стало грустно.
Она чувствовала себя одинокой, потому что единственный друг, который у неё когда-либо был, теперь покидал её навсегда.  Празднества продолжались весь день, потому что принц  Сильвергилт предложил Эльзе стать его женой, и было решено, что они поженятся без промедления. Итак, вечером состоялся ещё один большой государственный бал, но Хартсиз было так грустно на душе, что она сказала, что плохо себя чувствует, и поднялась в маленькую комнату, где хранила своих кукол и все сокровища, которые были у неё в детстве. Эта маленькая комната находилась на чердаке в боковом крыле дворца и выглядела
над узкой улочкой, потому что дворец стоял в центре города.
 Хартсиз сделала эту комнату своим тайником, как только стала достаточно взрослой, чтобы покинуть детскую. Никто, кроме её няни, не знал о её существовании, и она могла приходить туда и играть, когда хотела побыть одна. Ей
нравилось смотреть на улицу и видеть, как приходят и уходят люди,
как лошади и повозки грохочут по булыжной мостовой, а не на
большие пустые сады, на которые выходили окна всех парадных залов
и где не было никого, кроме часового, который ходил взад-вперёд, и
придворные расхаживали, как павлины, в своих париках и обручах.
В комнате стояла маленькая кровать, и иногда она спала там; но в этот вечер ей совсем не хотелось спать, и она высунулась из окна, чтобы
посмотреть на вечернюю звезду, сияющую в летних сумерках, которые на западе всё ещё были окрашены в жёлтый цвет.

Издалека до неё доносились звуки арф, цимбал и барабанов, доносившиеся из пиршественного зала, где король устраивал пир.
На маленькой улочке под ней было совершенно пусто и тихо,
объявили комендантский час, и стражник протрубил в рожок, возвещая об этом.
Добрые люди уже погасили свет и легли спать, и в выступающих окнах остроконечных домов с красными крышами напротив неё, которые, казалось, нависали над улицей, не осталось ни одного огонька.

 Внезапно она услышала стук шагов по булыжной мостовой и, завернув за угол, увидела приближающуюся тёмную фигуру, которая показалась ей мужской. Было уже темно, и небо было глубокого и удивительного синего цвета. Луна ещё не взошла, и лишь несколько звёзд мерцали, очень больших и ярких.

 Фигура медленно шла вдоль домов, держась поближе к стенам.
напротив неё. Когда он оказался напротив дворца, он остановился. Она не могла разглядеть, кто это, но сразу поняла, что это мужчина.
Он что-то держал в руке, и вскоре она поняла, что это лютня или какой-то другой музыкальный инструмент, потому что он начал играть, и тонкая струна звука вырвалась из темноты и нашла путь прямо к её сердцу.

И тут она вдруг поняла, что уже видела этого человека и слышала эти звуки.
Она вспомнила бродягу, который играл на шарманке и которому она отдала свою любимую куклу.
Давным-давно, когда она была маленькой. Но теперь его музыка звучала по-другому.
"Возможно, — подумала она, — это потому, что я стала старше и могу её понять."
Как бы то ни было, никогда в жизни она не слышала и не представляла себе ничего более мелодичного и приятного. Пока бродяга играл, он пел, и хотя слова его песни были на незнакомом ей языке, она, казалось, понимала каждое слово. Хотя она никогда раньше не слышала голос бродяги, он казался ей знакомым,
как будто она знала его всю жизнь. И в нём было что-то тёплое
который радовал тебя, и что-то мягкое и прекрасное, как нежные
цвета летнего рассвета. Но больше всего Хартсис чувствовала, что
этот голос принадлежал другу, который был добр к ней и утешал её; и Хартсис чувствовала, что может слушать его вечно.

«Уходи, — казалось, говорило оно, — из этого дворца и от этих злых людей, и я дам тебе свободу, и мы будем вместе скитаться по всему миру, спать под звёздами, пить из чистых ручьёв и купаться в реках; летом небо будет нашей палаткой, а
звёзды будут нашими свечами, а зимой мы устроимся поудобнее и согреемся в самом сердце леса; мы будем бродить по холмам и долинам и сплавляться на плоту по широкой реке, пока не доберёмся до моря; мы пересечём великое море, и я подарю тебе маленький домик, весь заросший жимолостью, где гудят и жужжат пчёлы, и там я убаюкаю тебя песней.

Внезапно музыка стихла, и Хартсиз хотел позвать менестреля, но тот исчез, и, хотя он пел довольно громко, никто его не услышал.
Казалось, никто из людей в домах не заметил его.

Всю ночь напролёт Хартсиз снился бродяга и его пение,
и на следующий вечер она ждала его у окна, как только село солнце.

Но бродяга не пришёл ни в тот вечер, ни в следующий,
и проходили недели и месяцы, но он так и не появился.

Через год после этого принцесса Эльза вышла замуж. Король и королева устроили ещё один грандиозный пир в честь своей второй дочери, Эльфриды.
На этот раз король Шарпворд был помолвлен с ней, и свадьба состоялась
Торжество было отпраздновано с помпой и церемониями. Как обычно, каждый вечер устраивались пиры и танцы, и хотя там были все принцы страны, никто не обращал внимания на бедную Хартсиз, кроме старого герцога, который был обязан проводить её к ужину в соответствии с придворным этикетом. И на этот раз Хартсиз не с кем было поговорить, потому что Симпла Саймона там не было, хотя она и получала от него весточки. Он сколотил состояние, к всеобщему удивлению, поймав жестокого огра, и женился на Лизбет, девушке-гусыне, и они были счастливы, как никогда.
долго. Но хотя Хартсиз была одинока и всеми презираема, она больше не чувствовала себя одинокой, потому что где-то в глубине души знала, что у неё есть друг, который её не забудет, и она помнила чудесную песню бродяги.

 В ночь, когда Эльфрида выходила замуж, Хартсиз снова сказала, что плохо себя чувствует, и пошла в маленькую комнату на чердаке, где стала ждать у окна, пока свет в сумеречном небе не погаснет. И как только стемнело, она услышала шаги на мостовой, а вскоре на улице раздались пронзительные ноты знакомого сладкого голоса.
Он вздыхал, успокаивал её и околдовывал, исцеляя её душевную боль, прогоняя тоску по дому и зовя её в долины и на холмы.  Казалось, она часами слушала эти глубокие, глубокие звуки, а затем, как и годом ранее, звук внезапно оборвался, и бродяга исчез.

  На следующий год самой Хартсиз исполнилось семнадцать лет — возраст, в котором королевские принцессы обычно выходили замуж. Но,
хотя король и королева устроили большой пир и пригласили всех
принцев страны, ни один из них не попросил у короля руки его дочери
дочь Хартсиз, потому что все они считали, что невозможно выйти замуж за такую страшилищу.

 Король и королева были несчастны и решили подождать ещё год, на случай если появится какой-нибудь добрый принц, который захочет жениться на Хартсиз.

 Что касается Хартсиз, она умоляла отца и мать не беспокоиться о ней. Она сказала им, что не хочет ни за кого выходить замуж и что она вполне счастлива, живя дома и заботясь о них. И они не знали, что она посмотрела на себя в зеркало и увидела своё лицо.
Но хотя она и говорила это, притворяясь счастливой и весёлой, на самом деле ей было грустно, потому что она была такой некрасивой и была уверена, что никто не сможет её полюбить. Единственное, что её утешало, — это таинственный бродяга, который приходил раз в год и пел под её окном.

Вскоре после того, как Хартсиз исполнилось семнадцать, её мать, королева, однажды отправилась на прогулку в лес одна.
Злая Фея Жёлтых Пещер похитила её на своей колеснице и заперла в замке.
 Жители города повсюду искали королеву, но
От неё не осталось и следа, и все решили, что её, должно быть, съели дикие звери.
Но Сердечная Шёрстка знала, что это неправда, потому что каждую ночь видела свою мать во сне.  Прошёл ещё год, и как раз перед днём рождения Сердечной Шёрстки старый король снова женился.  Новая королева была крестницей Феи Жёлтых  Рудников. Она была злой и благодаря заклинаниям, которым её научила крёстная, могла заставить короля делать всё, что ей заблагорассудится. Она заставила его поверить, что королеву съели дикие звери. Не успели они
Она вышла замуж, и её порочность и жестокость, которые она до этого момента скрывала, стали очевидны для всех. Она ненавидела Хартсиза, потому что
Хартсиз была доброй и несчастной, и мачеха мучила её всеми возможными способами.
И в довершение всего за день до дня рождения Хартсиз она сказала, что не потерпит в доме ленивую, никчёмную шлюху, что Хартсиз должна немедленно выйти замуж и что, поскольку никто не женится на ней по собственной воле, она найдёт того, кто сделает это, нравится ему это или нет.

 В тот же день новая королева отправила крысу с посланием к своей крёстной.
и Фея Желтых Рудников прибыла в своей колеснице, запряженной двумя
фыркающими драконами.

"Все дело в этом ребенке", - сказала королева, когда пришла ее крестная мать.
и удобно устроилась в кресле. "Она беспокоит меня. Я хочу, чтобы
ты нашел ей мужа - такого, который будет содержать ее в порядке и не будет
терпеть всякую ерунду; в то же время я хотел бы, чтобы это был подходящий
и подходящий союз - подходящий и для меня, я имею в виду.

"Я вполне понимаю", - сказала Фея.

"Видишь ли, - сказала королева, - король долго не проживет, и когда он умрет, я
Я стану королевой страны и не хочу, чтобы кто-то из зятьёв короля беспокоил меня или вмешивался в мои дела, оспаривая моё право на королевство или неся какую-то подобную чушь. Я совершенно спокойна по поводу принца Сильвергилта и короля Шарпворда; они так заняты избиением своих жён, что не будут меня беспокоить.

Это была чистая правда, и Эльфрида, и Эльза были несчастны.
Потому что их мужья были жестоки, и им приходилось целыми днями носить неудобные платья и тяжёлые короны, а если они не выглядели счастливыми и жизнерадостными, их били.

«У меня есть то, что тебе нужно, — сказала Фея. — Мой дорогой племянник Кривоногий — это именно то, что тебе нужно. Он давно ищет себе жену, но пока никто не согласился выйти за него замуж. Он такой красивый, знаешь ли, — и тут Фея усмехнулась, — он карлик и горбун, и у него такой милый, милый характер. Он будет содержать шалунью
в порядке.

"Но, - сказала королева, - я надеюсь, что он не будет мешать мне".

"Не бойся, - сказала Фея, - он живет внутри медной горы, глубоко
под землей, как крот среди гномов, и он не покинет ее.
сокровища, которые он там прячет, достались бы всем королевствам мира».
Так было решено, что Хартсиз выйдет замуж за Кривошейку, и на следующий день, в день рождения Хартсиз, Фея Жёлтых Рудников привела его во дворец.

Кривошейка был отвратителен на вид и так же злобен, как и уродлив. И когда к нему привели Хартсис и сказали, что это будет её муж, она не поверила своим глазам. Она умоляла отца спасти её, но отец был настолько околдован злой королевой, что ничего не мог сделать, и все приготовления были завершены
на свадьбу Хартсиза, которая должна была состояться на следующий день.

Но вечером, незадолго до начала пира, Хартсиз ускользнула из банкетного зала, пока никто не видел, и побежала в маленькую комнату на чердаке. Затем она широко распахнула окна и высунулась на улицу.

Был чудесный вечер. В воздухе пахло высушенным на солнце сеном,
а городская пыль на западе образовывала золотое облако,
которое вскоре рассеялось, и когда вечерняя звезда зажгла свой светильник, небо стало мягким и голубым. Во дворце все искали Сердечную Усладу. Они были
Она обыскала все залы и сады, но никому и в голову не пришло искать её на том заброшенном чердаке, кроме няни, но она никому не сказала.  Вскоре Хартсиз услышала знакомые шаги бродяги, и её сердце радостно забилось.

 Он подошёл прямо к дому напротив её окна и начал петь.
 И на этот раз его прекрасный голос звучал громче и сильнее, чем когда-либо. И Хартсиз высунулась из окна и закричала:

 «Приди, ибо я услышала и готова!»
 Песня стихла, но на этот раз бродяга не исчез.  Он пересёк
Он прошёл по узкой улочке и вошёл в одну из боковых дверей дворца, которая находилась прямо под окном Хартсиза. Хартсис услышала, как он поднимается по винтовой деревянной лестнице, и вскоре бродяга вошёл в её комнату.
Он стоял перед ней в лохмотьях, бедный, бледный, неухоженный, хромой и жалкий. Хартсис подбежала к нему и воскликнула:

«Наконец-то ты пришёл, мой возлюбленный, мой господин и мой жених!»
 «Ты действительно хочешь пойти со мной?» — спросил он.  «Моё королевство — это открытое поле, а мои дворцы — тёмный лес и дорога; мои братья и
Мои сёстры — это холодные ветры, дождь, снег и град; мои драгоценности — это слёзы, а моё богатство — это печаль.
И Сердцемир сказала: «Я пойду с тобой в твоё королевство и буду жить в твоих дворцах; твои братья и сёстры станут моими братьями и сёстрами, и я буду носить твои драгоценности и делить с тобой твоё богатство, пока живу!»

Бродяга дал Сердечной Милости серебряный пенни, который был всем его богатством, и они спустились по узкой лестнице и вышли в ночь.

 * * * * *

 В королевском дворце в ночь перед пиром царило веселье.
Поднялась суматоха, потому что Сердечную Усладу нигде не могли найти. Придворные
искали повсюду, во дворце и в садах, но всё было тщетно, пока наконец они не сдались и пир не начался без неё.

 Королева была в гневе, старый король — в печали, а Косолапсус
скрежетал зубами и из вредности щипал всё, что попадалось ему под руку. На следующее утро
к королю пришла няня и сказала, что Сердечную Усладу нигде не могут найти. И тогда король издал указ, который разослали по всему королевству.
В указе говорилось, что тот, кто найдёт его дочь
Хартсиз должен был получить половину своего королевства. Но хотя множество людей отправилось на поиски Хартсиза, никому из них это не удалось, и большинство из них через какое-то время отказались от этой затеи.


Теперь Хартсиз и бродяга скитались по холмам и долинам, на севере и юге, на востоке и западе, зарабатывая на жизнь песнями, пока не добрались до мрачного замка, в котором злая фея заточила мать Хартсиза.

Бродяга спел песню у замка, чтобы мать Хартсиза могла его услышать. Он сказал ей, что Хартсиз жив и здоров.
она забыла о ней и что однажды чары злой феи будут разрушены. И Хартсиз увидела, как рука её матери машет ей из-за толстых решёток узкого окна замка.
Затем они продолжили свой путь и пришли в королевство короля Сильвергилта, где в замке жили принц Сильвергилт и его жена Эльза, а также король Шарпсворд и его жена Эльфрида. Эльза и Эльфрида были несчастны, потому что их мужья были так жестоки.

 Бродяга и Сердечная Трава подошли к окну Эльфриды, и бродяга запел песню, но не успел он начать, как принц Сильвергилт
Он послал своих солдат и велел им прогнать бродяг. Теперь
Эльза и Эльфрида грустили и сожалели о том, что песня бродяги подняла им настроение, но они не осмеливались сказать ни слова. Только когда стемнело,
они выбрались из замка в соседний лес, чтобы найти двух бродяг и подать им милостыню. Они
побродили по лесу и вскоре подошли к маленькой хижине, где на куче листьев крепко спали бродяга и Сердечник.

"Вот они, бедняжки! — сказала Эльза. — Им нечего есть."

«Им, должно быть, очень холодно», — сказала Эльфрида, сняла плащ и накрыла их.

 «Помнишь, бродяга говорил нам, что однажды мы будем завидовать Сердечной Траве из-за её мужа?» — сказала Эльза.

 «Бедная Сердечная Трава, у неё никогда не будет мужа, но я уверена, что мы завидуем ей сейчас, где бы она ни была», — сказала Эльфрида.

«Я бы всё отдала, чтобы увидеть её снова, — сказала Эльза. — Бедная, бедная
Хартсиз, подумать только, как жестоко мы с ней обошлись!» И Эльза с Эльфридой
заплакали навзрыд, и их слёзы падали на лицо Хартсиз.

Затем они оставили ей немного хлеба и вина, которые принесли с собой
Они взяли их, а также полный золота кошелёк и свои плащи и вернулись в замок. Ни одна из них не узнала Сердечную Шлюху.

 На следующее утро, когда бродяга и Сердечная Шлюха проснулись, они нашли подарки, которые принесли сёстры. Бродяга сказал Сердечной Шлюхе, чтобы она пошла и посмотрела на себя в пруд, который был неподалёку. Когда Хартсиз
заглянула в пруд, она вскрикнула от удивления, потому что уродливые шрамы
исчезли с её лица, и она стала такой же, какой была в детстве, —
прекрасной и свежей, как роза в утренней росе, и самой прекрасной
принцессой на свете.

«А теперь, — сказал бродяга, — мы отправимся в замок твоего отца».

И они отправились в королевский замок, но он был далеко, и им пришлось пройти через множество городов и деревень.
Когда жители городов и деревень слышали, как бродяга поёт на улице, и видели Сердечную, они удивлялись её красоте, а когда бродяга начинал петь, они пугались и думали, что он, должно быть, волшебник, а Сердечная — ведьма, и часто прогоняли их от своих дверей.
Так что Хартсиз и бродяга с трудом зарабатывали достаточно хлеба, чтобы прокормиться.

Наконец они добрались до города короля и там прочитали королевский указ, в котором говорилось, что тот, кто найдёт принцессу Безмятежность, получит половину королевства. Бродяга отправился прямиком во дворец короля и попросил о встрече с королём, но солдаты остановили его у ворот и сказали, что нищим не позволено входить во дворец. Но когда бродяга сказал, что нашёл принцессу Безмятежность, они не посмели запретить ему войти. Итак, бродягу привели к королю, и он сказал ему, что нашёл его дочь.

 Король был вне себя от радости, но мачеха Хартсиза сказала, что это не так
Это было правдой, и король велел бродяге привести Сердечную Усладу во дворец.
 Он отправился за ней, и когда он привёл её во дворец, все были ослеплены её красотой, но никто не узнал её, даже король, потому что он не мог понять, как Сердечная Услада, которую он помнил, могла превратиться в такое прекрасное создание. Но в замке было два человека, которые сказали, что узнали её: одна была её старая няня, а другой — Простодушный Саймон, который случайно оказался там. Просто Саймон сказал,
что совсем не заметил в ней перемен: она осталась такой же, как и раньше
Он был таким же, как всегда, с теми же добрыми глазами и милой улыбкой. И когда он это сказал, весь двор рассмеялся и сказал, что Простодушный Саймон никогда не перестанет быть дураком. А что касается няни, то королева сказала, что её нужно немедленно запереть в темнице за ложь. Тогда злой
Королева сказала, что бродяга был волшебником, а Сердцемир — ведьмой, и что они убили настоящего Сердцемира, и что их обоих нужно сжечь заживо на городской площади. И благодаря её магии все поверили в это, а бродягу и Сердцемира бросили в тюрьму.

Но король, который не хотел, чтобы их сожгли, послал за своими дочерьми
Эльзой и Эльфридой, чтобы узнать, узнают ли они Сердечную Усладу. Эльфрида и Эльза
прибыли со своими мужьями, и Сердечную Усладу привели к ним, но ей не дали слова. Из-за колдовства злой королевы ни Эльфрида, ни Эльза не узнали свою сестру. После этого было решено сжечь бродягу и Сердечную Усладу на городской площади.

В тот день, когда это должно было произойти, весь город собрался, чтобы увидеть волшебника; а бродягу и Сердечную Милость выгнали из тюрьмы
на площадь, где была приготовлена большая куча хвороста, в
повозке. И когда люди увидели Хартсиз, по толпе пробежала волна
жалости, настолько милым и невинным было её лицо. Король и
королева, их дочери и весь двор были там, и когда бродяга
выбрался из повозки, он попросил короля оказать ему последнюю
милость: позволить ему спеть песню перед смертью. И король
согласился.

Бродяга начал петь, и это была самая нежная и прекрасная песня, которую когда-либо слышали. Он пел о любви, которая никогда не умирает, и
о любви, которая сильнее смерти; и пока он пел, злые чары
нечестивой королевы развеялись в сердце короля, и он вспомнил свою
истинную жену и ту великую любовь, которую он к ней питал; и Эльза, и Эльфрида узнали этот голос и воскликнули:

«Это тот бродяга, которого мы слышали в детстве, и это
Утешение Сердца!»

[Иллюстрация: ПЕРЕД ТРОННЫМ ЗАЛОМ СТОЯЛА ДИВНАЯ СИЯЮЩАЯ ФИГУРА
С КРЫЛЬЯМИ]

И воскликнул король: «Да, это всё-таки Сердечная Услада!» И он подбежал к ней, обнял её и осыпал поцелуями. Затем он сказал
бродяге: «Ты вернул мне мою дочь. Ты станешь моим сыном и получишь половину моего королевства».

Но злая королева сказала: «Это невозможно! Как ты можешь отдать половину своего королевства бродяге в лохмотьях?»

Но король сказал: «Мне всё равно, бродяга он или нет. Он женится на моей дочери и получит половину моего королевства».

И, сказав это, бродяга сбросил свой тёмный, потрёпанный плащ, и перед толпой предстала удивительная сияющая фигура с крыльями и
золотыми волосами, а через плечо у него был перекинут серебряный лук с
Колчан его был полон серебряных стрел, в руке он держал лиру, а вокруг него клубилось облако золотого света, словно пламя восходящего солнца. И лицо его сияло, а глаза были подобны звёздам. Но когда злая королева увидела это, она так разозлилась, что взорвалась от ярости, и все её чары рассеялись.

В тот же миг прибыла Фея Лазурного Озера на своей колеснице из жимолости, запряжённой десятью пчёлами.
Она привезла с собой мать Сердечной и старую няню Сердечной, которых она освободила из заточения.
 Можете себе представить их удивление и то, как они все плакали от радости!
и как же они все были счастливы!

 Тогда король сказал бродяге: «Ты женишься на Хартсиз и получишь половину моего королевства. Но кто ты, благородный принц, и как тебя зовут?»

И бродяга ответил: «Я женюсь на Сердечке, но у меня есть собственное королевство, и мы будем жить там и нигде больше. Что касается моего имени, то меня зовут Любовь, Бродяга, но теперь я больше не буду скитаться».
Тогда Кривоногий был изгнан из дворца, а Фея Лазурного Озера превратила принца Серебряного в подсвечник, а короля Острого в точильный камень и нашла для них двух добрых мужей.
Эльза и Эльфрида. И была сыграна пышная свадьба, а на следующий день
Любовь-Бродяга посадил Умиротворение на белоснежного скакуна, и они отправились
в королевство Любви-Бродяги, и скакали они по равнинам,
вдоль долин и через холмы, пока не добрались до моря,
которое находится на краю света, и переплыли его так же легко,
как если бы это был травянистый луг.

А на другом берегу моря они попали в страну голубых холмов,
зелёных лесов и золотых пшеничных полей, и там, в саду, полном
роз, стоял маленький домик, увитый жимолостью, вокруг которого
пчёлы жужжали и гудели.

"Это, — сказал Бродяга, — моё королевство. Здесь наш дом, где мы будем счастливо жить вместе."
И Хартсиз и Бродяга жили счастливо в этом маленьком домике до конца своих дней; а король и королева, и их сёстры, и Просто
Саймон, и его жена Лизбет часто навещали их.

[Иллюстрация: обернувшись, она увидела старуху]




Менестрель

Давным-давно в маленькой деревушке в горах жили кузнец и его жена. Они были бедны, но счастливы; у кузнеца всегда было много работы, и единственной их печалью было то, что
у них не было детей.

 Однажды жена кузнеца пошла из деревни в долину, к фермерскому дому, чтобы купить у знакомого фермера несколько яиц.
 На обратном пути, поскольку был прекрасный весенний день и снег уже растаял, она задержалась на горе, чтобы собрать полевые цветы.

Собирая цветы, она услышала, как кто-то бормочет у неё за спиной.
Обернувшись, она увидела старуху, сгорбленную и измождённую, которая
бормотала мольбу.

"Что я могу для вас сделать?" — спросила жена кузнеца.

"Дайте мне яйца, которые у вас в корзине," — сказала старуха.

Жена кузнеца, хоть и боялась, что её отругают дома, не осмелилась отказаться и отдала яйца старухе.

 «Спасибо тебе, — сказала старуха, — в ответ на твою доброту я исполню твоё желание».
 Жена кузнеца тут же ответила: «Я хочу, чтобы у меня родилась дочь, которая будет красивее дочери королевы».

«Твоё желание исполнится, — сказала старуха. — Но возьми этот амулет, повесь его над своим очагом и никогда не отдавай, потому что, если ты это сделаешь, то отдашь вместе с ним и свою дочь».

С этими словами старуха дала жене кузнеца маленькую медную монетку
, сделанную в форме сердца, и как только она это сделала, она
захромала в лес.

Жена кузнеца вернулась домой и рассказала мужу о своем приключении.
они повесили медную монету над очагом и
засмеялись от радости.

Как и предсказывала фея, у них родилась дочь, и она выросла таким прелестным ребёнком, что кузнец и его жена были почти напуганы. Она была больше похожа на фею, чем на смертную. Казалось, что у неё есть невидимые крылья; её кожа была нежнее жемчуга
Она была похожа на морскую раковину, и казалось, что вокруг неё, когда она играла в поле, танцуют маленькие эльфы.


 Её назвали Белоснежкой, потому что она была похожа на цветы, которые растут в высоких горах.
 И это имя ей подходило, потому что она любила снежные поля и просторы высоких холмов. Все, кто её видел, были поражены.
Одни говорили, что она выйдет замуж за королевского сына, другие — что однажды она станет императрицей Запада, но одна злобная старая карга сказала, что она слишком красива, чтобы прожить долго.

 Однажды, когда Снежинке было девять лет, её отец и мать
Они отправились в горы навестить друзей. Была суббота.
Они оставили Снежинку присматривать за магазином и сказали, что вернутся поздно. Снежинка сидела на улице и смотрела на закат — был тёплый летний вечер.
Вдруг она услышала, как кто-то поёт странную песню.

Никогда прежде она не слышала ничего столь странного и прекрасного:
это был мужской голос, глубокий и хриплый, и казалось, что он доносится откуда-то издалека; песня, которую он пел, была тихой и грустной, но в ней чувствовалась пронзительная
В нём было что-то такое, что заставляло тебя слушать, хочешь ты того или нет; это был голос, которому, как ты чувствовал, нужно было повиноваться.


Подснежница погрузилась в мечты, и когда пение прекратилось, она бы всё отдала, чтобы оно началось снова. Пока она
размышляла, кто бы мог быть этим певцом, она вдруг заметила тень
на другой стороне улицы и увидела перед собой высокого менестреля с лютней. Его лицо было наполовину скрыто чёрным плащом, и всё, что она могла отчётливо разглядеть, — это два тёмных глаза, очень печальных, но ярких, как звёзды.
Солнце село, на небе показались звёзды, и Белоснежка испугалась.
Тем не менее она сразу же спросила его, не он ли пел. Он ответил:

"Да, это был я."
"Услышу ли я тебя когда-нибудь снова?" — спросила Белоснежка.

"Да, если ты меня вознаградишь," — ответил менестрель.

«Что я могу тебе дать?» — спросила Белоснежка.  «У меня нет денег, а мои отец и мать ушли на ферму и вернутся не раньше вечера».
 «Всё, что мне нужно, — сказал менестрель, — это маленькая медная монетка в форме сердца, которая висит над твоим очагом».

"О! можешь взять это с удовольствием", - сказала Снежинка. "Это всего лишь
медный фартинг". И она побежала в дом, принесла это и отдала
ему. "Только теперь ты должен снова спеть мне", - сказала она.

"Я обещаю спеть тебе снова, но не сейчас", - сказал менестрель, и он
ушел в темноту.

Когда отец и мать Снежноцвет вернулись домой, они сразу заметили, что маленькая медная монетка пропала.
Снежноцвет рассказала им, что отдала её странствующему менестрелю.


Её мать расстроилась и заплакала, но отец сказал:

«Ничего страшного, ничего страшного, ещё никому не вредило то, что он подавал милостыню бедным».
Шли годы, и Снежинка больше ни разу не видела таинственного менестреля и вскоре совсем о нём забыла. Она выросла и стала
прекрасной девушкой, а когда ей исполнилось семнадцать, во всей стране не было никого, кто мог бы с ней сравниться. Она была ослепительна, как снег в горах, и нежна, как румянец, который покрывает их на рассвете.
А её глаза были подобны озёрам, отражающим небо в укромных уголках холмов.
 Она была так прекрасна, что слава о ней разнеслась повсюду
Она была известна повсюду, и король решил, что она станет прекрасной женой для его единственного сына, который был уже достаточно взрослым, чтобы жениться.

 Поэтому он отправил одного из своих придворных в деревню в горах, чтобы тот
переодевшись, выяснил, правда ли то, что люди говорят о
Белоснежке.

Он пришёл в деревню и увидел Снежноцвет, а когда вернулся во дворец, то сказал королю, что Снежноцвет гораздо красивее, чем о ней говорят люди, и что её действительно невозможно описать, потому что она прекраснее всех смертных, но подобна
фея или дитя мечты. Услышав это, король отправился со многими своими придворными в деревню в горах, и они нашли Белоснежку, которая пряла у дверей кузницы.

 Кузнец и его жена были поражены и напуганы, когда увидели всех этих знатных людей, пришедших к ним домой. А когда король сказал, что хочет, чтобы его сын женился на их дочери, они от удивления потеряли дар речи. Сын короля был таким же красивым и храбрым юношей, как и все в стране, но было решено, что он не женится, пока не достигнет
Ему был двадцать один год, а теперь ему было всего двадцать. Тогда король сказал, что вернётся через год и заберёт Белоснежку.

 Кузнец, конечно, был рад такому везению; но Белоснежка сказала, что не хочет покидать родную деревню и дом своего отца и что она вполне счастлива там, где находится. А её мать, вспомнив, что сказала фея и как Белоснежка отдала медную монетку, испугалась, и они с Белоснежкой горько заплакали. Но кузнец сказал, что это чепуха, и посмеялся над двумя женщинами за их глупость.

Прошёл год, и король отправил за Снежинкой целый отряд придворных.
Они посадили её на пони и привезли в город, во дворец короля.

Было решено, что свадьба состоится через несколько дней после её прибытия.

Снежинке отвели во дворце роскошную комнату с видом на
широкий двор, окружённый статуями и колоннадами.
Для свадебной церемонии были сделаны великолепные приготовления.

Её представили принцу, и он влюбился в неё с первого взгляда. Что касается Снежинки, то она не знала, любит ли она принца.
Принц он или нет, но она подумала, что никогда раньше не видела такого очаровательного и красивого человека.
Она была бы совершенно счастлива, если бы не тоска по дому, которая никогда её не покидала. Она тосковала по виду заснеженных гор, зелёным долинам и маленькой деревушке, где она родилась.
Она чувствовала, что не сможет вечно жить вдали от снегов, ручьёв и цветов на высоких белых холмах.

Она рано легла спать и сразу заснула, но около полуночи её разбудил звук, который показался ей знакомым.
она подбежала к окну и выглянула во двор, колонны которого
блестели в лунном свете. Снова послышался какой-то звук, а затем
полуночный ветер донёс до неё ноты песни, которую, как ей
показалось, она уже слышала однажды, давным-давно, в своём доме в
горах. Это был хриплый голос, который, казалось, доносился издалека.
Он был печальным и нежным, но, несмотря на его нежность, в нём было что-то странное, что-то, что взывало и требовало подчинения.  Она прислушалась, и теперь, хотя она и знала, что слышала этот голос
раньше она не могла сказать, когда и где это было; это отличалось от всего, что она помнила, и было прекраснее; и всё же, пока она слушала, её сердце бешено колотилось, и она не знала, чей это был голос — друга или мстительного врага, который пел эту хриплую серенаду.

Она в страхе отпрянула от окна, но песня зазвучала громче; она звала её, как звуки горна на поле боя в вечер, когда сражение окончено, — серебристые, мужественные и торжествующие.

И тогда её сердце забилось быстрее, чем когда-либо, потому что она знала, что голос
Это был голос влюблённого, и она знала, что не сможет устоять перед его песней.

 Она ещё раз выглянула в окно и увидела во дворе, на фоне одной из сияющих колонн, высокого мужчину, закутанного в чёрный плащ.
Это был человек, которого она узнала. Она отпрянула от окна и в ужасе закричала, но никто не ответил на её зов.

Затем она услышала громкие шаги по булыжникам двора, как будто по нему шёл рыцарь в доспехах.
Вскоре она услышала те же тяжёлые шаги на широких мраморных ступенях.
Они подошли к её комнате. Они подходили всё ближе и ближе, пока она не услышала стук, похожий на удар огромного меча о дверь. Он стучал так громко, что шум был подобен грому, но, казалось, никто во дворце не обращал на это внимания. Она попыталась позвать на помощь ещё раз, но голос застрял у неё в горле; она попыталась убежать, но осталась неподвижной.

 Затем дверь широко распахнулась. И тут вошёл, закутанный в тёмный плащ так, что видны были только его глаза, менестрель, которому она отдала медную монету в форме сердца, висевшую над кроватью её отца.
очаг. И тут она вдруг поняла, что менестрель — не враг, а друг, и протянула ему руку.

 Как только она это сделала, он сбросил плащ, и перед ней предстал прекрасный рыцарь в доспехах, с лицом белым как снег и глазами как звёзды. И он взял её на руки и понёс
по широким ступеням во двор, где его ждала лошадь.
Он вскочил на неё, усадил перед собой Снежинку, и они поскакали
через ворота, через город и дальше по равнине.

На следующий день Снежинку нигде не могли найти, и хотя всё королевство было обыскано вдоль и поперёк, никаких следов её не обнаружили.

 Когда Снежинка уехала из своей деревни, жена кузнеца очень расстроилась, хотя Снежинка и обещала часто навещать её.  Но когда она проснулась в то утро, когда Снежинка должна была выйти замуж за принца, она с удивлением увидела, что маленькая медная монетка снова висит над их очагом, и снова почувствовала себя счастливой.
потому что теперь она знала, хотя и не могла понять почему, что со Снежинкой всё в порядке.




ГОРБУН, БАССЕЙН И ВОЛШЕБНОЕ КОЛЬЦО

Жили-были король и королева, и было у них три сына.
Двое старших были большими и сильными, а третий был калекой и горбуном, потому что злая фея, которую королева забыла пригласить на его крестины, наложила на него заклятие в его колыбели. Но король и королева любили своего третьего сына больше всех, и это вызывало зависть у его братьев. Когда три брата выросли, король заболел и понял, что скоро умрёт.
Тогда он позвал своих трёх сыновей к себе на смертное ложе.

«Теперь, когда вы выросли и окрепли, — сказал он двум старшим сыновьям, — пришло время отправиться в мир в поисках своего счастья. Я дам каждому из вас хорошего коня, доспехи, мешок с золотом и острый меч. А тебе, — сказал он младшему, — я отдам этот замок, потому что ты недостаточно силён, чтобы отправиться на поиски своего счастья самостоятельно. Так что ты останешься дома и будешь заботиться о своей матери».
И вскоре после этих слов он умер.

Два старших брата очень разозлились из-за того, что замок достался горбуну, и сказали друг другу: «Наш отец был стар
и слабый, и не понимающий, что делает: мы не отдадим нашему
брату замок. Действительно, ему он ни к чему, но мы оставим его
себе и избавимся от него, потому что иметь в семье горбуна —
позор.
 Тогда они сказали матери, что собираются взять брата с собой,
чтобы показать ему мир, и пообещали тщательно за ним
присматривать. Они отправились в путь на следующий день, рано утром, и, когда
добрались до большого леса, сказали горбуну, что он должен сам
искать свою судьбу, и отобрали у него лошадь
его меч и плащ. На следующий день они вернулись в замок и сказали, что их брата ночью съел медведь,
и это произошло исключительно по его вине.

 Когда юный принц остался один, ему стало очень грустно, и он не знал, что делать.
Он сел у пруда и горько заплакал. Пока он плакал, из пруда донёсся голос, который спросил его, что случилось.

«Я плачу, — сказал он, — потому что я горбун и меня бросили два моих брата».
И он рассказал всю свою историю. Затем он услышал
голос тихо рассмеялся и сказал, что всё можно исправить.
"Посмотри в бассейн, — сказал голос, — и скажи мне, что ты видишь на его дне."
Горбун посмотрел и сказал, что видит золотое кольцо.

"Ты должен вытащить золотое кольцо и надеть его на палец," — сказал голос.

Горбун сунул руку в пруд и вытащил золотое кольцо.
Не успел он надеть его на палец, как перед ним предстала прекрасная женщина.
 У неё были золотистые волосы, ниспадавшие до самых ног, и большие, нежные глаза.
Он подумал, что она, должно быть, фея. Так оно и было: но она
был заточен в пруду той же злой феей, которую не пригласили на крестины юного принца.

"Ты оказал мне большую услугу, — сказала фея, — и я не останусь в долгу. Посмотри в пруд."
Горбун посмотрел в пруд и увидел своё отражение. Но случилось нечто чудесное: он больше не был горбатым, а стал намного выше и сильнее своих братьев и превратился в самого красивого и благородного молодого принца, которого когда-либо видел мир.

"Теперь, — сказала фея, — у тебя всё будет хорошо. Тебе нужно только отправиться
Ты выйдешь в мир и разбогатеешь, но ты должен хорошенько запомнить то, что я тебе сейчас скажу. Ты не должен потерять кольцо, которое я тебе дала, и никогда не должен снимать его с пальца. И самое главное, ты никогда не должен возвращать его в пруд. Потому что, как только ты снимешь его с пальца, ты снова станешь горбуном, а если вернёшь его в пруд, то останешься горбуном навсегда. С этими словами фея исчезла.

Затем горбун пошёл через лес, насвистывая от радости, и на закате добрался до большого города. Как только он вошёл в город, его окружила большая
Мимо него проехала карета, запряжённая шестью лошадьми кремового цвета, а в карете сидела прекрасная принцесса со своим отцом, который был королём этой страны.
 Заметив принца, она остановила карету и попросила его сесть в неё, и они поехали во дворец.  «Наконец-то, — сказала она отцу, — я нашла мужчину, за которого соглашусь выйти замуж».

И когда король, её отец, узнал, кто этот незнакомец, он очень обрадовался и предложил ему руку своей дочери. И принц
узнал, что со всех концов света съезжаются женихи, чтобы просить руки принцессы.
Принцесса, но она никогда не желала смотреть ни на одного из них. А поскольку король очень хотел, чтобы его дочь вышла замуж, потому что у неё был скверный характер, он был очень рад случившемуся.

 Принц с готовностью согласился жениться на такой прекрасной принцессе; но когда они остались наедине, он рассказал ей всю свою историю. Принцесса не поверила ему, и, чтобы доказать правдивость своих слов, он снял кольцо и предстал перед ней в своём истинном обличье — калекой и горбуном.

Принцесса закричала, расплакалась и стала ругать его.
бедный принц, и хотя он снова надел кольцо и принял свой прежний облик, она велела ему навсегда исчезнуть из её поля зрения. «Как я могу выйти замуж за человека, — сказала она, — который может превратиться в чудовище, если потеряет кольцо?»
 И принц с тяжёлым сердцем отправился в путь. Он много путешествовал и побывал во многих городах, и везде его принимали с величайшим почётом, ибо никто никогда не видел такого прекрасного принца, и многие короли предлагали ему своих дочерей в жёны. Но принц теперь не обращал внимания на их предложения.
Ему было грустно на душе, потому что он чувствовал, что волшебный дар, который он получил, не принёс ему счастья. Он знал, что носит маску и обманывает себя и весь мир.

 Однажды во время своего путешествия он добрался до берега моря и, когда стемнело, попросил убежища у рыбака, у которого была хижина на берегу.  Рыбак радушно принял его и велел жене принести ему немного каши. И пока он ужинал, дочь рыбака работала за прялкой в углу комнаты и пела такую песенку: —

 «Он принёс мне серебро, он принёс мне золото,
 Я велела ему идти своей дорогой;
 Моё сердце было куплено и продано
 В один летний день.

 Он принёс мне лошадей и знамёна,
 Я велела ему идти своей дорогой;
 Моё сердце было куплено и продано
 В один летний день.

 За вздох, песню и наполовину рассказанную историю,
 И за клок сена
 Моё сердце было куплено и продано
 В один летний день.
 Он посмотрел на дочь рыбака.  Её глаза были голубыми, как небо,
а щёки — свежими, как солёное море.  Он посмотрел на неё и влюбился
Он влюбился в неё с первого взгляда. Она покраснела и опустила глаза, и, хотя они не сказали друг другу ни слова, оба знали, что будут любить друг друга вечно.

 На следующий день принц попрощался с дочерью рыбака, и, когда он сказал «прощай», её глаза наполнились слезами, и ему было больно уходить. Солнце освещало море, дул свежий бриз, и вдалеке сквозь пену виднелось множество белых парусов.
Что-то шевельнулось и ёкнуло в сердце принца, и не успел он опомниться, как
Когда он понял, что натворил, то сказал: «Я люблю тебя и всегда буду любить, и  я уезжаю».
 «Возьми меня с собой», — сказала дочь рыбака, и принц улыбнулся.
Он посадил дочь рыбака в седло, и они поскакали навстречу утру.  Они скакали всё дальше и дальше, но принц направил своего коня в тёмный лес. Густая трава под ними была влажной от росы, а кусты и подлесок блестели на солнце.
Чёрный дрозд насвистывал, а зяблики отвечали ему с дубов, и где-то вдалеке снова и снова куковала кукушка.

[Иллюстрация: НА МОРЕ СИЯЛО СОЛНЦЕ И ДУЛ СВЕЖИЙ БРИЗ
)

Вскоре они достигли темного пруда. До сих пор принц не произнес ни слова
. Он слез с лошади и поднял дочь рыбака, которая была
легкой, как перышко, на землю.

"А теперь, - сказал он, - я должен рассказать тебе печальную историю. На самом деле я не такой, каким ты меня считаешь. Я не прекрасный принц, а всего лишь бедный горбун-калека, такой уродливый, что людям противно на меня смотреть.
 «Какое это имеет значение?» — сказала дочь рыбака. «Я бы любила тебя, будь ты горбуном или нет. Возможно, я бы любила тебя даже
больше".

"Посмотрим, - сказал он. - Во всяком случае, я решил навсегда остаться тем, кто я есть
, и больше не обманывать людей". И он бросил свое кольцо
в пруд.

Затем в лесу послышался тихий стон, и птицы улетели из
своих гнезд. Принц стоял перед дочерью рыбака в его
истинная форма: Горбун и калека. Ему было так грустно, что он горько заплакал, как в тот день, когда братья покинули его.


Дочь рыбака тоже заплакала, видя, как ему грустно; но она
вытерла его слёзы поцелуем и сказала, что любит его больше, чем
когда-либо, и по звуку её голоса он понял, что это правда.

Затем он услышал голос, доносившийся из пруда, который сказал: «Посмотри в
пруд».
И они оба посмотрели и увидели отражение Принца. Горбун
исчез, и Принц стал высоким, красивым и сильным, таким же, каким он был, когда дочь рыбака впервые увидела его. А потом они оба
рассмеялись и снова принялись целоваться. Принц вновь обрёл свою
прежнюю великолепную форму, которую он уже никогда не терял. Он посадил дочь рыбака на своего коня, и они отправились домой.
Они нашли его в замке, где он родился, и увидели, что его мать смотрит в окно, надеясь, что он вернётся в этот день. На следующее утро они поженились с большой помпой, и два его брата вернулись — у них всё шло плохо, они были бедны и несчастны, — и он простил их, и принц с дочерью рыбака жили счастливо до конца своих дней.




 СЕРЕБРЯНАЯ ГОРА


Давным-давно жил-был король, который жил в золотом дворце на вершине высокого холма. Он был могущественным, мудрым и добрым; его правление было
свиток славы, и он даровал счастье и изобилие народу своего королевства. У короля было три сына, и, когда он почувствовал приближение смерти, он задумался о том, кто из них унаследует его королевство. В его стране существовал древний обычай: король оставлял своё королевство не старшему сыну, а тому из своих детей, кого он считал наиболее подходящим для правления.

Старший сын короля был солдатом, прекрасным юношей и храбрым человеком.
Более того, говорили, что он был самым сильным и храбрым юношей в стране.
Второй сын был учёным; с ранней юности он корпел над книгами и помнил, что в них было написано, даже после того, как дочитывал их до конца.
Он знал всё о повадках животных и смотрел на звёзды в длинный телескоп собственного изобретения. Третий сын был дураком.

Король не мог решить, кто из этих троих должен унаследовать его королевство, и рассуждал так: «Мой старший сын слишком необуздан, мой второй сын слишком умен, а мой третий сын слишком глуп».
Поэтому король решил, что лучше всего будет посоветоваться со своей Феей-крёстной, и он
Он написал ей длинное письмо, в котором объяснял, в чём заключается трудность.

 Его Фея-крёстная сразу же ответила на письмо. Она сказала, что сожалеет о том, что не может прийти и увидеться с ним, но что она вынуждена оставаться дома из-за сильной простуды. Она прекрасно понимала, насколько труден выбор, но посоветовала королю отправить своих сыновей на поиски Серебряной горы и оставить королевство тому, кто её найдёт.

Прочитав это письмо, король сказал себе: «Ну конечно!
Как же глупо с моей стороны, что я не подумал об этом раньше!»
 Тогда он послал за своими сыновьями и сказал: «Завтра утром я хочу, чтобы все
Вы трое должны отправиться на поиски Серебряной горы, и я оставлю своё королевство тому, кто её найдёт.
Рано утром следующего дня трое юношей — все они уже выросли — отправились на поиски. Старший сын взял своего самого быстрого коня и поскакал вперёд. Не успел он отъехать далеко, как встретил человека, который тоже ехал на быстром коне в том же направлении. Он спросил его, куда тот направляется, и второй мужчина ответил, что ищет Серебряную горуайн,
поскольку он слышал, что человек, который найдет это, унаследует богатое королевство.

"Это правда, - сказал сын короля, - тем не менее, это задание не для
тебя; только сыновья короля имеют право участвовать в
этом задании".

«Но, — сказал незнакомец, — я намерен сразиться с сыновьями короля и убить их.
Тогда я найду гору и унаследую королевство».
 «Посмотрим, — сказал сын короля и предложил сразиться тут же, что они и сделали, и сын короля одержал победу. Он одолел незнакомца и убил его, а сам оставил
Оставив тело на растерзание воронам, он продолжил свой путь.

 Через много дней он добрался до большого города, где дворец и главные здания были выкрашены в чёрный цвет, а люди ходили с печальными лицами и перешёптывались. Он спросил у кого-то,
что стало причиной всех этих печалей, и ему ответили, что главный человек в стране, который некоторое время назад отправился на поиски чего-то фантастического,
был убит разбойником в лесу и что только сейчас его кости привезли домой.

"Мы грустим по этой причине, — сказал мужчина, — ведь у нас нет короля."

Услышав это, сын короля сказал: «Нет причин для печали. Я буду вашим королём».
И он поскакал прямо во дворец, спешился, поднялся по ступеням трона и возложил корону на свою голову, и никто не посмел ему возразить.

 Тогда сын короля подумал про себя: «Теперь я решил все проблемы. Мне незачем искать по всему миру Серебряную Гору, которую я, возможно, никогда не найду или которую мои братья найдут раньше меня, чтобы унаследовать королевство, когда я могу
Таким образом, он без особых хлопот получил почти такое же хорошее королевство».
И он больше не думал ни о Серебряной горе, ни об отце, ни о своём древнем доме, а остался в этой чужой стране, женился, стал править и жил в роскоши и достатке.

Первое, что сделал второй сын, отправившись на поиски, — это обратился за советом к старому учёному, который жил в отшельничестве и славился как самый образованный человек во всём мире. Второй сын короля пришёл к нему и сказал:
«Я хочу найти Серебряную гору, чтобы унаследовать королевство моего отца».

Учёный сказал ему: «Хорошо, что ты пришёл ко мне за советом. Никто в мире не сможет помочь тебе так, как я. Серебряной горы не существует, и я уверен, что ты это уже знаешь; тем не менее твой отец был мудрым человеком, раз поставил это условие для получения наследства».
 «Но, — сказал сын короля, — если Серебряной горы не существует, то что же это такое?»
Гора, мне ничего не остаётся, кроме как вернуться домой и заявить о своих правах на наследство.
"Вовсе нет," — сказал старик. "Бесполезно говорить, что есть
Серебряной горы не существует, особенно если учесть, что почти все в мире уверены в её существовании. Ваша задача — выяснить, что люди считают Серебряной горой, и доказать им, что она вовсе не серебряная, а обычная гора, как и любая другая. Вот что вы должны сделать. Сказав это, старик отказался продолжать обсуждение.

И вот королевский сын снова отправился в путь и по дороге встретил много людей, которые тоже искали Серебряную гору. Все они были
Они очень хотели его найти, потому что, по их словам, тот, кто его найдёт, станет великим королём. И сын короля попросил их отвести его туда, где, скорее всего, он находится. Они согласились и после того, как много дней шли через леса и болота, через большие реки, по крутым долинам и лесистым холмам, вышли на широкую равнину.
За этой равниной возвышалась огромная горная цепь, а в центре этой цепи возвышалась гора, которая была выше всех остальных и была покрыта облаками.

Люди указали на эту гору и сказали: «Без сомнения, это Серебряная гора».
Сын короля сказал, что поднимется на эту гору, и взял с собой людей. Восхождение было крутым и опасным, и те, кто был с ним, много раз готовы были повернуть назад, если бы он не подбадривал их и не вёл за собой своими пламенными речами. После многих дней труда и лишений они достигли вершины горы, откуда открывался вид на всю страну.

Тогда сын короля сказал им: «Это самая высокая гора в
вся земля — вся земля теперь открыта для нас. Мы знаем
всё, что нужно знать об этой стране, и совершенно очевидно, что
эта гора такая же, как и любая другая, и что во всём мире нет такой
горы, как Серебряная гора; поэтому мы вернёмся и расскажем об
этом всему миру, чтобы наши друзья и братья не тратили время и
силы в бесплодных поисках.

Итак, они вернулись в деревню и разнесли эту новость повсюду
что Серебряной горы не существует и что тем, кто отправился на её поиски, лучше вернуться домой.

 Услышав это, люди разозлились и стали бросать в королевского сына камни.
Он был вынужден бежать из города и искать убежища в доме старого учёного. Но с тех пор многие люди в стране перестали думать о Серебряной горе
или искать её, и даже среди тех, кто был зол на королевского сына,
находилось много тех, кто всё же считал его слова правдивыми.

Третий сын тоже отправился на поиски. Он обошёл все самые высокие горы страны и убедил себя, что ни одна из них не может быть Серебряной горой.
И всё же он был уверен, что где-то есть такая гора, и продолжал верить в это и говорить об этом.
Он потратил много лет на бесплодные поиски, но так и не отказался от своей цели и не потерял надежду, что однажды ему удастся её достичь.

Однажды вечером, после целого дня поисков, он лёг, измученный и с натёртыми ногами, и сказал себе вслух: «Если бы только феи могли помочь
«Поверь мне, я скоро найду эту гору».
Не успел он это сказать, как перед ним появилась прекрасная фея и
сказала: «Я помогу тебе найти Серебряную гору». Она дала ему
маленькое зеркальце из полированной стали и тут же исчезла.

Младший сын короля взял зеркало и посмотрел в него.
Он отчётливо увидел своего отца, лежащего в постели, обложенного подушками, умирающего в одиночестве, без своих детей. И
младший сын короля сказал себе:

"Какая мне разница, унаследую я королевство или нет? Прежде
Я думаю, что должен вернуться и повидаться с отцом, пока он не умер. Я бы предпочёл, чтобы мои братья нашли гору раньше меня и унаследовали королевство, чем чтобы мой отец умер, а я не сказал ему «прощай».
 И он повернул назад и как можно быстрее направился домой.

Королевский дворец стоял на вершине высокого холма, и младший сын короля подошёл к нему с тыльной стороны, где он никогда раньше не бывал.
Ближе к вечеру он вышел из леса и увидел перед собой холм, сияющий в лучах заходящего солнца, с золотым королевским дворцом на вершине.
на его вершине; и в ясном сиянии заката холм блестел, как серебро, и младший сын короля, взглянув на него, сказал:

 «Да это же Серебряная гора!» И, взбежав на холм так быстро, как только мог, он увидел, что тот действительно был сделан из серебра. И он бросился в спальню отца с криком:
«Отец, я нашёл Серебряную гору — она всё это время была здесь, дома, а мы все жили на её вершине, даже не подозревая об этом!»
[Иллюстрация: К вечеру он выбрался из леса]

Король был очень рад видеть сына и сказал: «Сын мой, что ты
скажи чистую правду, и ты унаследуешь мое королевство". И король
поцеловал его, и вскоре после этого он умер, и королевич воцарился вместо
него и долго и счастливо правил этой страной.

[Иллюстрация: ЕЕ МАТЬ НАШЛА СЕРЕБРЯНУЮ ПОДКОВУ]




КОЛЬЦО


Давным-давно жили-были король и королева, у которых была только одна дочь,
по имени Цветок Ветра. Незадолго до того, как Виндфлауэр исполнилось девять лет, королева, её мать, гуляя по дворцовому саду, нашла на одной из тропинок серебряную подкову.  Теперь серебряная подкова
Её всегда находили в саду перед смертью королевы, поэтому королева сразу же легла в постель и послала за своей дочерью.

 «Дитя моё, — сказала она, — я нашла в саду серебряную подкову, а это значит, что мне недолго осталось жить.  Так что слушай внимательно, что я тебе скажу.  Ты будешь самой красивой принцессой, которую когда-либо видел мир, и я надеюсь, что ты найдёшь мужа, достойного тебя». Возьми это кольцо; его подарила мне моя мать, а ей, в свою очередь, его дала моя бабушка. Кольцо волшебное, и ты
Ты должна хранить его и носить всегда, потому что, пока ты его хранишь, ты будешь уверена в настоящей любви. Но если ты отдашь его, то отдашь вместе с ним своё сердце и всю его силу, и это приведёт к беде.  И если ты будешь благословлена дочерью, ты должна отдать его ей перед смертью. Но если у тебя нет дочери, ты должна бросить кольцо в море, потому что оно сделает своё дело.

Когда королева сказала это, она поцеловала Виндфлауэр и надела кольцо ей на палец. Затем она послала за королём и велела ему быть хорошим отцом их ребёнку.
Попрощавшись, она уснула и больше не просыпалась
проснулась снова.

Через два года после смерти королевы король женился снова. Эта вторая жена уже была замужем, и у неё была собственная дочь, которую звали Эмеральд и которая была ровесницей Виндфлауэр. Шли годы, и новая королева стала ревновать свою падчерицу,
потому что Виндфлауэр выросла и стала самым прекрасным существом на свете. Она была высокой и стройной, её глаза были подобны росе, а лицо — лепестку цветка. Она танцевала, как морской прибой, и пела, как птица.

Но у Эмеральд, хоть она и была красавицей, было гордое лицо с завистливыми зелёными глазами, которые зловеще сверкали. И, конечно же, всем больше нравилась
Ветроцвет, чем Эмеральд, и это злило королеву. Она решила, что, когда дети вырастут и придёт время им выходить замуж, ни один из принцев страны не должен смотреть на
Ветроцвет, пока Эмеральд не выйдет замуж. Поэтому она отправила Виндфлауэр в одинокую
башню, которая находилась в лесу за городом, и сказала королю и двору, что Виндфлауэр нездорова и что ей было приказано
Врачи посоветовали ей жить в тихом месте. Так что Ветреница жила одна в лесу и не видела никого, кроме своей старой няни; но она не жалела, что уехала от сводной сестры, которая ужасно её дразнила и щипала.

 Когда Эмеральде исполнилось семнадцать, король и королева устроили в честь этого грандиозный пир и пригласили всех принцев страны, а самым молодым и красивым из них был принц Шрабриар. Поскольку он был наследником большого королевства, королева очень хотела, чтобы он женился на Эмеральде.

 И вот случилось так, что принц Свитбриар ехал во дворец в
В компании нескольких других принцев он отстал от своих спутников и заблудился.
Вскоре он оказался в лесу, где жила Ветреница, и проехал мимо прямо под башней.
Ветреница как раз высунулась из окна. Её волосы, похожие на
золотистый туман, ниспадали на плечи, а лицо раскраснелось, как
рассвет. Нежноцвет подняла голову, и он влюбился в неё с первого взгляда.
А Ветеркашка посмотрела на него, улыбнулась и тоже влюбилась.
 Тогда он поехал дальше, пока не добрался до города и дворца.

Королева окружила его заботой и выделила ему самую роскошную комнату во дворце.
Вечером состоялся банкет, а после него — государственный бал.
Мирт искал Ветреницу, но тщетно. Он спросил у одного из придворных, нет ли у короля ещё одной дочери, и ему ответили, что есть ещё одна, которую зовут Ветреница, но никто её не видел, потому что она больна. Но
Розочка не могла думать ни о чём, кроме лица Ветерка, и, несмотря на все старания Королевы, не обращала внимания на Изумруд.

Когда бал закончился, он узнал от своего пажа, который
сплетничал на кухне, что Цветок Ветра была не кем иным, как той самой
прекрасной девушкой, которую он видел в лесу. Поэтому рано утром следующего дня он отправился
в лес и без труда нашел башню.
Ветроцвет выглядела еще красивее, чем раньше, а Шиповник
признался ей в любви и попросил стать его женой, и она ответила "Да",
и они провели вместе всё утро, обсуждая, как счастливы они будут.

Затем Нежноцвет вернулся во дворец и попросил у короля руки
о своей дочери Ветренице, с которой он познакомился в лесу. Королева,
конечно, пыталась возражать, но Терновник и слышать не хотел о
возражениях. Поэтому король дал своё согласие, и королеве ничего не оставалось, кроме как согласиться.
Терновник и Ветреница поженились.

Целый год они были счастливы, как никогда, и у них родилась маленькая дочь, которую они назвали Росинка.
Но по прошествии года королева посоветовалась со своей дочерью Изумруд и сказала:

"Ещё не всё потеряно, и если ты проявишь смекалку, мы ещё можем одолеть эту проказницу.
Тебе нужно лишь убедить Нежноцветущую, чтобы она заставила Ветреницу отдать ему кольцо, которое подарила ей мать, и всё будет хорошо.
"Я сделаю это," — сказала Изумруд.

И вот однажды Изумруд сказала Нежноцветущей: "У тебя очень красивая жена.
Надеюсь, она так же преданна, как и красива."

"Конечно, так и есть!" — сказала Нежноцветущая.

"Ты думаешь, она сделает все, что ты пожелаешь?" - спросила Эмеральд.

"Конечно", - ответил Шиповник.

Тогда Эмеральд рассмеялась и сказала: "Я уверена, что она даже не подарила бы тебе
кольцо, которое носит на пальце".

Шиповник рассмеялся, но Эмеральд только сказала: "Попробуй".

В тот же день Росинка сказала Ветренице: «Изумруд так ревнует тебя, что, по её словам, ты даже не дашь мне кольцо, которое носишь на пальце, если я попрошу».
Ветреница расстроилась, услышав это, и рассказала Росинке о предостережении своей матери. Росинка ответила, что ей лучше не давать ему кольцо, потому что ему не нужно кольцо, чтобы знать, что она его любит.

Но когда он в следующий раз увидел Эмеральд, она посмеялась над ним и сказала: «Что я тебе говорила?  Она даже не любит тебя настолько, чтобы подарить тебе кольцо!» И так каждый день
Изумруд так и дразнила его, говоря: «Я не сомневаюсь, что она находит
прекрасные оправдания, но она никогда не отдаст тебе кольцо!»
Наконец однажды Неотразимый не выдержал и сказал Ветренице:
«Какая разница, отдашь ли ты мне своё сердце? Твоё сердце уже принадлежит мне, так что нет ничего плохого в том, чтобы отдать мне кольцо». Отдай его мне, потому что я больше не могу терпеть насмешки Изумруда.
И Ветреница отдала ему кольцо. Как я уже сказал, кольцо было волшебным; пока оно было у неё, её сердце принадлежало ей, и оно обладало силой связывать её
Сердце её мужа принадлежало ей, но, отдав кольцо, она отдала и своё сердце, а вместе с ним и всю свою силу. Так что, хотя её сердце по-прежнему принадлежало Терновнику, любовь Терновника больше не принадлежала ей, и вскоре он совсем забыл о Ветренице.

Как только королева и Эмеральд увидели это, они выгнали Ветреницу и её дитя из дворца и оставили их умирать в лесу.
Они сказали, что их сожрали дикие звери, а Шиповник вышла замуж за Эмеральда.

Но Ветреница и Роса не погибли. Лесоруб показал им
Они выбрались из леса и несколько лет скитались из города в город, прося милостыню. Однажды, когда они оба были очень голодны и
Ветроцвет только что заработала корку хлеба, к ней подошла пожилая женщина и попросила милостыню.


«У меня нет денег, — сказала Ветроцвет, — но возьми это; тебе это нужнее, чем нам». И она дала ей корку хлеба.

"Ты хороший ребенок", - сказала старуха. - "Оставь свой хлеб и попроси
подарок, и я дам его тебе".

"Единственный подарок, которого я жажду, - это то, чего никто не может дать", - сказала Цветок Ветра. "Это
любовь моего мужа, которую у меня отняли». И она рассказала старухе свою историю.


И старуха сказала: «Есть только один способ вернуть любовь твоего мужа. Ты должна заслужить кольцо, которое дала ему, а он должен вернуть его тебе и вместе с ним твоё сердце в обмен на свою жизнь».
С этими словами старуха исчезла.

Виндфлауэр сразу же отправилась в королевский город и, добравшись туда,
обнаружила, что все в горе и печали, потому что принц Свитбрайар был смертельно болен, и никто не мог его вылечить. Король предложил половину
Он пообещал отдать своё королевство тому, кто вылечит принца, но никто даже не попытался.


Ветреница, одетая в лохмотья и совершенно неузнаваемая, пробралась на кухню и попросила немного хлеба для себя и своей маленькой дочери Росянки. Ей разрешили погреться у огня, и она услышала, что
принц был ранен отравленной стрелой и что, если кто-нибудь
выпьет яд из его раны, он поправится; но никто не хотел этого делать,
потому что все знали, что умрут сами, а какой смысл в половине
королевства для мертвеца?

Тогда Ветреница отправилась к королю и предложила вылечить принца при условии, что он даст ей в подарок всё, что она попросит.

 Король согласился, и Ветреница пошла к принцу и высосала яд из его руки.
Шиповник сразу же пошёл на поправку и спросил
Ветреницу, чего она хочет в награду.

"Кольцо с твоего пальца," — сказала Ветреница.

Нежноцвет отдал ей кольцо, и к ней тут же вернулось сердце.
А вместе с ним и любовь Нежноцвета. Он всё вспомнил, узнал Ветерницу и с громким криком заключил её в объятия.

И сердце Ветреницы переполнилось радостью. Она надела кольцо на пальчик своей маленькой дочери, затем посмотрела на мужа, улыбнулась и уснула в его объятиях. Она больше не проснулась, потому что яд, который она высосала из раны Шиповника, был смертельным.

И Терновник выгнал Изумруд и её мать из дома, и хотя
его сердце было разбито, он не сказал ни слова и не проронил ни слезинки, потому что знал,
что всё это произошло по его вине и что Ветреница была очень счастлива и рада, что уснула, потому что очень устала.

Но его маленькая дочь Росянка смеялась и играла с ним каждый день,
и она очень хорошо залечила его разбитое сердце, хотя оно уже никогда не было таким, как раньше.
совсем таким, каким оно было раньше. И она выросла такой же красивой
и такой же доброй, как Цветок Ветра, и она никогда не отдавала кольцо своей матери
.




ДОЧЬ КУПЦА

(ГРЕЧЕСКИЙ РАССКАЗ)


Давным-давно в Греции жил-был купец, который зарабатывал на жизнь торговлей товарами между греческими островами и вдоль побережья Азии.  Иногда он доплывал до Персии и
Индия. У него было много аргосов, и он брал с собой большие тюки с вышивкой, шёлком и другими тканями, с кинзой и всевозможными редкими благовониями и мазями, которые продавал за столько, сколько мог выручить.

Но, несмотря на то, что он был богат, он был добрым купцом. И хотя он считал торговлю важным делом и заключал самые выгодные сделки, когда приходило время торговаться, было кое-что, что он считал важнее товаров и торговли, — это были его дочери. У него было три дочери. Старшую звали
Гелиодор, вторая — Гермиона, а третья — Дафна. Все они были необыкновенно красивы. Старшая, Гелиодор, была высокой, как лилия; вторая, Гермиона, была смуглой, как роза; а третья, Дафна, была похожа на весенний цветок.

 Однажды, когда его дочери выросли, купцу пришлось отправиться в долгое путешествие на Восток — более долгое, чем когда-либо прежде. Он был вынужден отправиться в Индию, чтобы продать несколько искусно выполненных ваз, которые особенно нравились индийским принцам
Перед тем как отправиться в путь, он позвал дочерей и попрощался с ними. Они по очереди расцеловали его в обе щеки и попросили привезти им что-нибудь из Индии. Они знали, что Индия — удивительная страна, полная богатств и диковинок. Он пообещал привезти что-нибудь каждой из них и спросил, чего бы они хотели. Гелиодор сказала, что хотела бы получить шарф, сотканный из лунных лучей, которые можно найти только в горах на севере Индии.
 Гермиона сказала, что хотела бы получить ожерелье из рубинов, которые можно найти
встречается только в шахтах Индии, где маленькие гномы работают весь день и
всю ночь под землей и никогда не видят неба. Но когда он спросил Дафну
, чего бы она хотела, она ответила: "Единственное, чего я хочу, это
Золотое кольцо". И Гелиодор с Гермионой рассмеялись над ней и сказали:
- Глупое дитя! она могла бы купить золотое кольцо в любом магазине Афин. Что за
глупая просьба.

Прежде чем купец отправился в путь, Гелиодор, Гермиона и Дафна принесли жертву на алтаре Гермеса и помолились о том, чтобы ветер и волны были благоприятны для их отца, и попросили его
он должен помнить о своём обещании и не забыть о дарах, которых они желали; и в конце своей молитвы они сказали: «Если наш отец забудет привезти эти дары, которые он нам обещал, то пусть его корабль, быстрый Гермес, не отплывёт от берега».
И купец подтвердил их молитву и сам возжёг благовония на алтаре.
Затем он отправился в Индию.

Он без труда добрался до Индии и в течение нескольких месяцев занимался торговлей и преуспевал в этом. Он продавал индийским князьям искусно
сделанные чаши, статуи, одежду и
сандалии, лампы и многое другое. Он объездил всю Индию, торгуя и заключая сделки; во время своих путешествий он добрался до северных гор и купил у старухи вуаль, сотканную из лунных лучей, для своей старшей дочери Гелиодоры. Эта вуаль была дорогой, и он был вынужден отдать за неё часть
парнасской травы, собранной, пока Аполлон играл на своей скрипке,
и немного воды из источника Геликон, набранной в хрустальный сосуд в
ту ночь, когда музы перестают ссориться и поют в унисон под
луной.

После того как он купил эту вуаль по такой высокой цене, он отправился на равнины в центре Индии, вошёл в самое сердце горы и добрался до пещер под землёй, где гномы работают день и ночь. Там он попросил короля гномов продать ему рубиновое ожерелье. Король гномов сказал: «Что ты дашь мне за это?»
И торговец ответил: «Я дам тебе всё, что ты попросишь».
И король гномов сказал ему: «В обмен на рубиновое ожерелье я хочу получить соловья, который поёт в
Заросли Даулиса. И торговец отдал ему этого соловья, хотя и жаль было с ним расставаться, а взамен получил ожерелье из рубинов.


Торговец помнил об этих подарках, которые было так трудно достать, но совсем забыл о том, что обещал своей третьей дочери, а именно о золотом кольце, и отправился домой без него. Когда он
добрался до побережья и сел на свой аргоси, дул попутный ветер,
и он обрадовался, потому что думал, что путешествие будет быстрым. Но
каково же было его удивление, когда он обнаружил, что корабль не сдвинулся с места
берег. Многие другие корабли, принадлежавшие другим морякам, быстро скользили по волнам, оставляя за собой пенный след, но его корабль, хоть и был отличным судном, отказывался двигаться с места. И так продолжалось весь день и всю ночь.


Наконец он высадился на берег, сел и задумался, говоря себе: «Какие чары наложили на мой корабль? Что я сделал?» Чем я прогневал богов, что они не дают мне вернуться домой?»
Пока он размышлял над этим, вдоль берега шёл крестьянин. Он был
Он нёс домой с рынка корзину яиц и остановился, чтобы спросить торговца, о чём тот думает.

 Торговцу не хотелось рассказывать ему о своих личных семейных делах,
но крестьянин сказал ему: «Я уверен, что у тебя что-то на уме,
иначе твой корабль не носило бы по морю. Возможно, ты кому-то что-то пообещал перед отплытием».

Торговец задумался, а потом наконец вспомнил, что обещал Дафне, и сказал крестьянину: «Я обещал своей
Я обещал дочери привезти из Индии Золотое кольцо, но забыл это сделать.
Крестьянин сказал: «Вот в чём дело. Если ты пообещал привезти что-то дорогому для тебя человеку и забыл об этом, то тебе ни в коем случае нельзя возвращаться домой».

«Всё это хорошо, — сказал купец, — но можешь ли ты сказать мне, где я могу найти Золотое кольцо?» Видите ли, золотых колец много повсюду, но моя дочь Дафна, самая младшая из моих дочерей, попросила меня вернуть ей _то_ золотое кольцо.

Крестьянин кивнул, обернулся и сказал: «Видишь эту дорогу, уходящую вдаль?  Иди по ней, не
поворачивая ни направо, ни налево, и через три часа ты дойдёшь до
места, где находится Золотое кольцо».
 Торговец сделал так, как сказал ему крестьянин, и шёл три часа, не
поворачивая ни направо, ни налево. Когда три часа истекли, он добрался до указателя, на котором было написано: «До побережья — три часа, до дворца — одна минута». Рядом с указателем стоял старик
Там сидел старик с длинной седой бородой, и торговец обратился к нему со словами:
«Сэр, не подскажете ли вы, где я могу найти Золотое Кольцо?»
Старик ответил ему: «Золотое Кольцо находится во дворце короля.
Дворец короля находится в минуте ходьбы отсюда. Вам нужно повернуть направо, и перед вами будут две золотые двери. Ты должен открыть
эти ворота, пройти через них, и перед тобой окажется дворец короля.
В этом дворце живёт принц, сын короля, и этот принц — Золотое Кольцо.

Торговец сделал так, как ему было велено. Он прошёл немного и увидел перед собой две золотые двери. Здесь он остановился, потому что боялся войти в дом человека, которого не знал.
 Тем не менее он собрался с духом, открыл двери и пошёл прямо по широкой дороге, пока не добрался до ступеней, ведущих к парадному входу во дворец короля. Теперь королевский дворец был полностью построен из красного мрамора.
Когда купец увидел его, он испугался. Однако он поднялся по ступеням, громко постучал в дверь, и тут же
Появился раб и спросил, чего он хочет.

"Я хочу увидеться с королём," — сказал купец, — "и спросить его, могу ли я войти в его дворец."
Раб ушёл, но вскоре вернулся и сказал купцу: "Король будет очень рад, если вы окажете ему честь и войдёте в его дворец. Более того, король хотел бы поговорить с вами лично." В этот момент он находится в Тронном зале и восседает на троне.
Итак, купца провели в Тронный зал, где на троне из слоновой кости, усыпанном изумрудами, восседал король.
Когда купец вошёл в эту комнату, король спустился с трона и вежливо спросил его, что ему нужно.

Купец сказал: «Ваше Величество, я хочу поговорить с принцем».
Король ответил, что нет ничего проще, и провёл купца через длинный коридор в другую комнату, которая принадлежала принцу.

Принц был молодым человеком, ему едва исполнился двадцать один год. Его волосы были
светлыми, как рисовые поля зимой, а глаза — голубыми, как море. Он был сильным и ловким, а его голос звучал мелодично, как колокол.

Принц сказал купцу: «Я очень рад тебя видеть. Я всегда рад видеть людей, приехавших из далёких стран. Но что тебе от меня нужно?»
Тогда купец рассказал ему всю свою историю: как у него было три дочери; как он не забыл привезти подарки, о которых его просили две старшие дочери; и как он забыл золотое кольцо, которое обещал младшей дочери Дафне.

Тогда принц сказал: "Я вполне понимаю. Твоя дочь Дафна очень
красива?"

И купец сказал: "Все мои дочери красивы. Моя старшая
Моя дочь Гелиодора прекрасна, как день; моя вторая дочь,
Гермиона, великолепна, как ночь; но моя третья дочь, Дафна,
подобна первому дню весны. Она прекраснее любой женщины в
мире.

Затем принц повел его по длинному коридору в комнату, в которой было
много прекрасных изображений красивых женщин; и он сказал купцу
: "Твоя дочь Дафна так же красива, как любой из людей, которые
вы изображены здесь?"

А купец говорит: "моя дочь Дафни в тысячу раз больше
красивее, чем любая из этих картин".

И по тону его голоса принц понял, что он говорит правду.
И принц понял по тону его голоса, что он говорит правду. Затем он провёл его в другую комнату, где висела только одна картина.
Это была картина с изображением женщины, которую он когда-то давно видел во сне.
Он мечтал о ней как о своей будущей жене.
Эта картина была самой красивой в мире.
Женщина, изображённая на ней, была похожа на сон или видение, так что люди, смотревшие на неё, не могли поверить, что такая красота может быть реальной.  Когда принц нарисовал
Заглянув за занавеску, он сказал купцу: «Твоя дочь так же прекрасна, как эта картина?»
И купец ответил: «Это моя дочь Дафна». Тогда принц сказал ему: «Я так и думал. Я дам тебе кое-что, чтобы ты отнёс это ей».

Он отвёл купца в другую комнату и дал ему письмо, написанное на
пергаменте, хрустальную чашу и маленькое золотое кольцо из
простого золота и сказал купцу: «Пожалуйста, не забудь передать
эти три подарка своей младшей дочери Дафне. Прощай».
Принц попрощался с купцом, а король — с принцем.
Его тоже отпустили, и с ним отправили раба, чтобы тот показал ему выход из дворца и ближайшую дорогу к побережью. Там его ждал корабль. Как только он поднялся на борт и отплыл, корабль подхватил попутный ветер, и он быстро и уверенно добрался до родной страны.

 Не успел он вернуться домой, как дочери спросили его: «Отец, ты принёс нам подарки, которые обещал?»

"Да, - сказал торговец, - у меня есть. Я привез Гелиодору покрывало, сотканное
из лунных лучей, которое я нашел на северных холмах Индии, и оно было
очень дорого. И я привел Гермиону ожерелье из рубинов, в
обмен на которые мне пришлось расстаться с драгоценными Соловей. И у меня
Дафна принесла дары, которые она просила." С этими словами он вручил своим
дочерям различные подарки, а Дафне - письмо, чашу и
кольцо, которые подарил ему принц.

Когда Гелиодор и Гермиона увидели, что их отец принёс Дафне, они очень обрадовались, потому что думали, что это просто лист бумаги, чашка, которую можно купить почти в любом магазине в Афинах, и золотое кольцо
Подарки, стоившие не больше нескольких серебряных монет, были жалкими по сравнению с теми сокровищами, которые получили они, и они смеялись над сестрой.

Но Дафна не обращала на это внимания. Она отнесла свои подарки в комнату, заперлась там и развернула свиток, который дал ей отец, и прочитала написанное в нём. На пергаменте было написано, что она должна налить воды в хрустальный кубок, бросить в него Золотое кольцо и трижды громко произнести: «Приди, приди, приди, моё Золотое кольцо!»
Не успела она это прочитать, как
она наполнила хрустальный кубок водой, бросила в него золотое кольцо и позвала кольцо, как ей было велено; и пока она звала, о чудо! в комнату влетел лесной голубь и сел на хрустальный кубок, нырнул в воду и поплыл; и как только его тело полностью погрузилось в воду, он превратился в того самого принца, которого купец видел в Индии.

«Я — принц Фортунато, — сказал принц, — и я живу в Индии. Я много раз видел тебя во сне, и в первый раз, когда я тебя увидел, я решил»
Я решил, что ты должна стать моей женой, потому что ты самая красивая женщина в мире, и я люблю тебя всем сердцем.
И Дафна сказала принцу, что тоже любит его, хотя никогда раньше не видела его, кроме как во сне.
Они счастливо проговорили больше часа.

Затем принц окунул пальцы в хрустальный кубок, мгновенно превратился в лесного голубя и улетел в окно. Но прежде чем улететь, птица дала Дафне орех и велела ей расколоть его и надеть то, что она найдёт внутри.

Как только Дафна осталась одна, она расколола орех и нашла внутри него прекрасное платье, тёмное, как летняя ночь, но на его складках были нарисованы солнце, луна и все звёзды на небе.
Она надела его и вышла прогуляться в сад. Её платье сияло, как звёздная ночь, и это было чудесное зрелище. Её сёстры, высунувшиеся из окна, выходящего в сад, были ослеплены сиянием наряда и очень удивились. Их переполняли зависть и ревность.

На следующий день всё повторилось. Голубь влетел в окно Дафны,
превратился в принца и целый час разговаривал с ней, а когда час
подошёл к концу, снова превратился в голубя и улетел, оставив ей
инжир, который, по его словам, она должна была разрезать и надеть
то, что найдёт внутри. Она разрезала инжир и нашла внутри
платье, на котором было нарисовано лазурное море и все его белые
волны. Это платье было похоже на море на рассвете, когда ветер колышет его, а маленькие волны с гребнями из пены радостно танцуют в утреннем воздухе.

Дафна надела его и вышла прогуляться в свой сад. Её сёстры,
высунувшиеся из окна, были поражены прекрасным зрелищем и
вскрикнули от удивления, потому что сначала подумали, что это сама
королева Афродита только что вышла из моря. Они очень завидовали Дафне.

 На следующий день произошло то же самое. Дафна бросила кольцо в чашу, и всё произошло так же, как и в прошлый раз. Когда голубь улетел, он оставил ей лесной орех и велел расколоть его и надеть то, что она найдёт внутри.

 Дафна расколола орех и нашла внутри одежду, на которой было написано
Был нарисован майский месяц со всеми его цветами. Она надела его и
она снова отправилась на прогулку в сад, и ее сестры, которые
высунулись из окна, громко вскрикнули, когда увидели ее...
прекрасным, как было платье, на котором были нарисованы солнце, луна и звезды
, и прекрасным платье, на котором были изображены
море и все его волны, эта была еще прекраснее, потому что была такой же
хрупкой, как цветок, и такой же мягкой, и чрезвычайно благоухающей; и как Дафна
прогуливаясь в нем по траве, ее сестры думали, что королева Прозерпина
покинула свой мрачный дом и вернулась, чтобы ещё раз посетить землю,
одетая во все великолепие мая, — и тогда они увидели, что это всего лишь их
сестра Дафна, которую они всегда презирали. Это так задело Гелиодора и
Гермиону, что они стали советоваться друг с другом, как бы навредить
Дафне, и в конце концов пришли к единому мнению.

[Иллюстрация: ОДЕЖДА, В КОТОРОЙ МЕСЯЦ МАЙ ВО ВСЕМ СВОЁМ ЦВЕТОЧНОМ МНОГООБРАЗИИ
БЫЛА НАРИСОВАНА]

Каждое утро, как только восходило солнце, три сестры отправлялись в купальни и принимали ванну. Так было и в то утро, когда Дафна гуляла по
В саду, в платье, на котором были нарисованы май и все его цветы, они вместе шли в купальни. Гелиодора взяла с собой мешочек, полный жемчужных зёрен, и вдруг сделала вид, что поскользнулась, и рассыпала жемчужины на дорожке. Затем она сказала Гермионе и Дафне:
«Идите вперёд, а я пока соберу свои жемчужины».
Как только Гермиона и Дафна скрылись из виду, она сгребла жемчужины маленькой метлой и положила их обратно в сумку, а затем вернулась в дом. Там она взяла ключ от комнаты Дафны
Она заметила, что Дафна всегда прятала этот ключ в щели на очаге, и открыла дверь в комнату Дафны.
Войдя в комнату, она обыскала каждый уголок в поисках того, что могло там быть.
В глубине шкафа она нашла письмо принца, хрустальный кубок и золотое кольцо. Она прочла письмо принца, наполнила хрустальный кубок
водой, бросила в него Золотое кольцо и произнесла волшебные
слова. Но случилось так, что Дафна в тот день оставила в кубке свой
нож; поэтому, когда Гелиодор воскликнул: «Иди сюда, иди сюда, иди
«Сюда, моё Золотое Кольцо!» — лесной голубь влетел в окно и нырнул в хрустальный кубок, но как раз в тот момент, когда он собирался превратиться в принца, он упал на нож и улетел с раной в груди.


Увидев, что в хрустальном кубке появилась капля крови, Гелиодора испугалась, выбежала из комнаты Дафны и присоединилась к своим сёстрам в купальнях.

Когда они вернулись из терм, Дафна пошла в свою комнату и достала из буфета чашу.
 Но, увидев, что в ней есть капля крови, она горько заплакала, потому что поняла, что произошло.
Она поняла, что сделала её сестра, и, проплакав долгое время в одиночестве, вышла из дома, нашла своего отца и сказала ему: «О, сэр, купите мне мужское платье, такое, чтобы те, кто меня увидит, не узнали меня, когда я его надену. И купите мне быстрый корабль, чтобы я могла отправиться в путешествие».

Отец подарил ей платье и корабль, и она отправилась на нём в Индию, переодевшись торговкой, чтобы найти принца.

Она приплыла в Индию, но, сойдя на берег, не знала, что делать, потому что не знала ни где живёт принц, ни как туда добраться
его дворец. Пока она размышляла в своем недоумении, она заметила
двух голубей, которые ссорились друг с другом, и один из них
угрожал убить другого. Дафна прислушивалась к их разговору,
потому что понимала язык птиц благодаря Золотому кольцу
, которое носила на пальце. И одна из птиц сказала другой:
«Принц Фортунатен болен, и врачи не знают, как его вылечить».
А другая птица спросила: «Вылечат ли его?» И первая птица ответила:
«Если бы кто-нибудь убил нас и окунул наши тела в
«Сходи к источнику, который находится неподалёку, а потом сделай мазь из воды этого источника и натри ею принца, и он непременно выздоровеет».
Услышав это, Дафна взяла камень, убила голубей, опустила их в воду источника и сделала мазь, как ей и сказали. Не успела она это сделать, как мимо неё прошёл странствующий менестрель и спросил, куда она идёт.

«Я ищу, — сказала Дафна, — королевский дворец, где живёт принц
Счастливчик, но я не знаю, где он находится».
Менестрель сказал: «Пойдём со мной, я знаю дорогу. Но что тебе нужно?»
торговать?

"Я врач, - сказала Дафна, - и у меня есть хорошее лекарство на продажу".

И вот вскоре она добралась до королевского дворца и крикнула из окон
: "Продается хорошее лекарство. Продается хорошее лекарство".

Когда король услышал, что там есть врач, он послал за ним
и сказал: "Ты можешь вылечить моего сына?"

Дафна ответила: «За восемь дней я вылечу его так, что он сможет
ездить верхом и стрелять из лука».

Король был доволен, но когда другие врачи услышали об этом, они
сказали, что если этот новый лекарь вылечит сына короля за неделю, то король


 Тогда Дафну, переодетую врачом, привели к принцу, и она
намазала его приготовленной ею мазью, и ему сразу стало
немного лучше, а через два или три дня ему стало намного лучше,
а через неделю он был совершенно здоров и мог ездить верхом и
стрелять из лука.

Когда царь увидел это, он очень обрадовался и сказал лекарю: «Ты вылечил моего сына. Что я могу сделать для тебя взамен?»
И лекарь ответил: «Всё, чего я желаю, — это чтобы ваше величество…»
устройте большой пир и пригласите на него всех королей и принцев Индии.
Король сказал: «Это пустяковая просьба». И он тут же отдал приказ
устроить большой пир и пригласил на него всех королей и принцев Индии, Персии и Аравии. Они ели, пили и веселились.

Когда пир закончился, Дафна, переодетая доктором, сказала королю:
«Пусть все замолчат, потому что я хочу рассказать вам историю».
Король отдал приказ, и все замолчали. Тогда Дафна рассказала всю свою историю, как я рассказываю её сейчас, и она сказала
всё, кроме одного: она не сказала, кто она такая, потому что приберегла это на конец. Но когда она дошла до конца истории и рассказала, как дочь купца переоделась врачом, чтобы вылечить принца, она сказала:

"Я дочь купца. Меня зовут Дафна, и я вылечила принца, переодевшись врачом. Я сделала это, потому что я с ним помолвлена и
потому что он сделает меня своей женой; и я никогда не причиняла принцу вреда,
но моя сестра совершила это злодеяние из зависти, потому что ревновала его к нашему счастью.

Как только принц услышал это, он узнал Дафну, обнял её и сказал:
«Это правда. Это Дафна, моя невеста и будущая жена».

И устроил царь великолепный свадебный пир, который длился три дня.
И обвенчали их в золотом храме, и в первый день пира Дафна была в платье, на котором были нарисованы солнце, луна и звёзды; и во второй день она была в платье, на котором были изображены море и все его волны; но в третий день она была в платье, украшенном маем и всеми его цветами, и
в тот день она была прекраснее, чем когда-либо прежде, потому что это был день её свадьбы. И она прожила с принцем счастливо до конца своих дней.




 Хитрый ученик
(РУССКАЯ СКАЗКА)


Жили-были старик со старухой, и был у них один сын.
Старик был беден и хотел, чтобы его сын получил образование, чтобы
он мог утешить своих родителей в юности, поддержать их, когда
вырастет, и молиться за них после их смерти. Но что делать, если
у человека нет денег? Он отвёз его в деревню.
«Может быть, — подумал он, — кто-нибудь будет давать ему уроки бесплатно». Но никто не хотел учить его сына бесплатно. Старик вернулся домой, и они с женой горько заплакали, сокрушаясь о своей бедности.

 Он снова повёл сына в город. Как только они добрались до города, их встретил незнакомец и спросил, в чём дело. "Почему, старик?" - спросил он.
"ты такой грустный?"

"Как я могу не грустить?" - ответил старик. "Послушайте, я повсюду водил своего
сына, и никто не будет учить его даром, а у меня нет
денег".

"Хорошо, отдайте его мне, - сказал незнакомец, - и через три года я буду
обучи его всем существующим знаниям. А через три года, в этот же день и в этот же час, приходи и забери своего сына. Но смотри, не опоздай, потому что, если ты придёшь вовремя и узнаешь его, ты получишь сына обратно, но если ты опоздаешь, он останется со мной.
 Старик был так рад, что даже не спросил, кто этот незнакомец, где он живёт и как и чему он будет учить мальчика. Он оставил сына с ним и пошёл домой. Он вернулся домой в великой радости и рассказал жене обо всём.
Теперь незнакомец был волшебником.

Прошло три года. Старик давно забыл, в какой день и в какой час он оставил сына с незнакомцем, и не знал, что делать. Но за день до того, как истекало назначенное время, сын прилетел к нему в облике птицы и вошёл в хижину в своём истинном обличье. Он поздоровался с родителями и сказал: «Отец, завтра моё ученичество, которое длилось три года, подходит к концу. Не забудь прийти и забрать меня». И он сказал ему, куда прийти и как его узнать.

[Иллюстрация: ОН ПРЕВРАТИЛСЯ В ЯСТРЕБА]

«Я не единственный ученик моего мастера: есть ещё одиннадцать таких же, как я, мальчишек, которые остаются с ним навсегда, и всё потому, что их родители не узнали их. И если ты не узнаешь меня, я тоже останусь с ним навсегда и стану двенадцатым. Завтра, когда ты придёшь за мной, мой мастер превратит нас в двенадцать белых голубей, одинаковых, перо в перо, хвост в хвост и голова в голову». А теперь послушай:
Мы все будем парить высоко в небе, но я буду парить выше всех. Мой хозяин спросит: «Узнал ли ты своего сына?» И ты
Затем он должен указать на голубя, который летит выше остальных.
 После этого он приведёт к вам двенадцать пони, все одного цвета, с гривами на одной стороне и совершенно одинаковых. Когда он подведёт вас к этим пони, они все будут стоять неподвижно, но я дам пинка правой ногой. Мой хозяин спросит вас: «Узнал ли ты своего сына?» И тогда вы должны указать на меня. После этого он приведёт к тебе двенадцать юношей, всех одного роста, похожих друг на друга, с волосами одинаковой длины и голосом одинаковой высоты, и все они будут одинаково одеты. Как только ты их увидишь,
осторожно; на моей правой щеке будет маленькая мушка, чтобы ты мог меня узнать.
Он попрощался с родителями, вышел из дома, превратился в птицу и улетел к своему хозяину.

На следующее утро его отец встал, собрался и пошёл за сыном. Он пришёл к волшебнику. «Ну что ж, старик, — сказал волшебник, — я научил твоего сына всему, что нужно знать, но если ты его не признаешь, он должен будет остаться со мной навсегда».
Затем он выпустил в воздух двенадцать белых голубей, одинаковых, как две капли воды.
за хвост и за голову; и он сказал: «Старик, ты узнаёшь своего сына?»
Старик всё смотрел и смотрел, и когда один голубь взлетел выше
остальных, он указал на него и сказал: «Кажется, это мой сын».
«Ты узнал его, старик», — сказал волшебник. Затем он привёл
двенадцать пони одного цвета, и у всех гривы были с одной стороны. Старик обошёл пони и посмотрел на них, а волшебник спросил:
«Ну что, старик, узнал своего сына?» «Ещё нет, подожди немного».
И когда он это сказал, один из пони лягнул его копытом.
правая нога. Он немедленно указал на него и сказал: "Я думаю, это мой
сын".

"Ты узнал его, старик", - сказал волшебник. Затем он привел его
к двенадцати мальчикам, все одинакового роста, все похожи друг на друга, волосок в волосок и
голос в голос, как будто они были детьми одной матери. Старик
обошел ребят и ничего не заметил. Он сделал это во второй раз и
снова ничего не заметил. Он обошёл их в третий раз и тут заметил, что на правой щеке одного из мальчиков сидит муха. Он сказал: «Кажется, это мой сын».

«Ты узнал его, старик. Да, и не ты хитёр и мудр, а твой сын».
 Старик взял сына и пошёл домой. Они шли по дороге, и
была ли она длинной или короткой, и была ли она дальней или
близкой, чтобы сказать об этом, нужно совсем немного времени,
но чтобы сделать это, потребовалось много времени. По пути они
встретили охотников, которые гнались за рыжим зверем. Перед ними бежала лиса, словно пытаясь скрыться.

 «Отец, — сказал сын, — я превращусь в гончую и поймаю её»
лиса. Когда охотники придут, чтобы забрать животное, скажи им: «О!
 охотники, это моя собака; я зарабатываю на жизнь с её помощью». Охотники скажут: «Продай её нам», — и отсчитают тебе много денег. Продай собаку, но не отдавай им ошейник и цепь». Он тут же превратился в гончую, погнался за лисой и поймал её. Подъехали охотники. «Старик, — закричали они, — зачем ты пришёл сюда, чтобы испортить нам охоту?»

 «О! охотники, — ответил старик, — это моя собака; я зарабатываю на жизнь с её помощью».

 «Продай её нам».

 «Купи её».

 «Она дорогая?»

«Сто рублей».

Охотники не торговались, а заплатили ему деньги и забрали собаку,
а старик снял с нее ошейник и цепь. "Зачем ты снимаешь
ошейник и цепь?"

"Я путешественник, - сказал старик, - и цепь нужна мне,
чтобы подвязать мои матерчатые штаны".

«Ладно, бери», — сказали охотники, пришпорили лошадей и поскакали прочь. Но лиса снова ускользнула; они пустили по её следу гончих; гончие бежали, но не могли поймать лису. Один из охотников сказал: «Давайте попробуем новую гончую». Они спустили её с поводка, и что же
что они увидели? Лиса убежала в одну сторону, а пёс — в другую.
Он догнал старика и превратился в юношу, каким был раньше.


Старик пошёл дальше со своим сыном. Они подошли к озеру, где охотники стреляли в гусей, лебедей и диких уток. Стая гусей
летела, и сын сказал своему отцу: "Отец, я превращусь
в ястреба и буду преследовать гусей. Придут охотники
к вам и начнут поднимать шум. Вы говорите им: "Это мой ястреб; я
зарабатываю им на жизнь". Они будут торговаться с вами за ястреба. Вы
продай ястреба, но ни в коем случае не отказывайся от его добычи". Он превратился
в ястреба, взлетел выше стаи гусей и начал
преследовать их и пригонять к земле. Как только охотники увидели
это, они подошли к старику и сказали: "Старик, почему ты портишь
нашу охоту?"

"O! охотники, - ответил он, - ястреб мой, и я зарабатываю им на жизнь.
Им".

"Вы продадите своего ястреба?"

"Почему бы мне не продать его?" Купите его".

"И дорого ли это?"

"Двести рублей".

Охотники заплатили деньги, забрали ястреба, а старик снял с него шкуру.
«Зачем ты снимаешь подвязки?»  «Я путешественник, — ответил старик, — и если что-то спадёт с моих штанов, они послужат мне, чтобы подвязать их». Охотники не стали спорить и пошли за своей добычей.  Стая гусей улетела. 
 «Давайте выпустим ястреба», — сказали они и выпустили его, но что же они увидели? Ястреб взлетел выше гусей и направился прямо к старику.
Он подхватил его, коснулся зелёной земли и снова превратился в юношу, каким был прежде. Отец и сын
вернулись домой и стали жить в достатке.

Наступило воскресенье, и сын сказал отцу: «Отец, сегодня я превращусь в коня. Ты продашь коня, но ни в коем случае не продавай уздечку, потому что тогда я не вернусь домой». Он покатился по земле и превратился в великолепного коня, и отец повёл его на продажу. Его окружили торговцы, все они были конными торговцами. Один из них предложил большую сумму денег, другой — ещё большую. Но появившийся там волшебник предложил больше, чем все они.
Старик продал ему своего сына, но не отдал уздечку.

«А как я смогу вести лошадь без уздечки?» — сказал волшебник.
 «Дай мне уздечку, чтобы я мог довести его до моего дома, а потом забери её обратно, потому что она мне не нужна».
 Тогда торговцы лошадьми набросились на старика и сказали: «Это справедливо: если ты продаёшь лошадь, то должен продать и уздечку». Что ему оставалось делать?
 Старик отдал уздечку. Волшебник привёл коня к своему дому,
поставил его в конюшню, крепко привязал к кольцу и высоко поднял ему голову,
так что конь встал на задние ноги, а передние не смог поднять.
коснуться земли. Волшебник позвал свою дочь и сказал: «Я купил хитрого парня».
«Где он?» — спросила дочь. «Он в конюшне».
Дочь пошла посмотреть и пожалела юношу. Она ослабила поводья и удлинила их, и конь затряс головой, так что в конце концов освободился от поводьев и ускакал прочь на несколько миль. Дочь подбежала к отцу и сказала: «Отец, прости меня, я совершила дурной поступок. Лошадь убежала».
Волшебник ударил по зелёной земле, превратился в серого волка и
Он погнался за конём. Как только он приблизился, конь поскакал к реке, ударился о землю и превратился в гольяна, а колдун — в щуку. Гольян поплыл по реке и добрался до пруда, где прекрасные девы стирали и выжимали бельё. Он превратился в золотое кольцо и лег рядом с рукой купеческой дочери. Дочь купца увидела кольцо и надела его на палец. Волшебник снова превратился в человека и сказал: «Отдай мне своё золотое кольцо».

«Возьми его», — сказала прекрасная дева и бросила кольцо на землю. Как только оно коснулось земли, в тот же миг оно превратилось в жемчужину. Волшебник превратился в петуха и побежал за жемчужиной. Но прежде чем он успел её поднять, жемчужина превратилась в ястреба, и ястреб тут же набросился на петуха и убил его. После этого он снова превратился в прекрасного юношу и влюбился в прекрасную девушку, дочь купца, и женился на ней. И они жили счастливо и весело вместе.

 Вот и конец истории.

[Иллюстрация: ПОЯВИЛСЯ ДРАКОН]




ОРЕСТ И ДРАКОН

(ГРЕЧЕСКАЯ СКАЗКА)


Жил-был царь, у которого было три сына и одна дочь.
Недалеко от царского дворца рос большой сад, и в этом саду жил дракон. Царь велел своим детям никогда не ходить в сад, чтобы их не схватил дракон, у которого были крылья. Но однажды вечером младший из сыновей царя, которого звали Орест,
вышел со своей сестрой в сад и начал играть. Не успели они начать играть,
как появился дракон и схватил девочку.
Принцесса, подхваченная его хвостом, взлетела в воздух и унесла её на высокую гору, на которую никто не мог взобраться.

 Когда Орест вернулся домой и рассказал о случившемся, царь очень опечалился.
На вершине дворца был поднят чёрный флаг, и весь двор погрузился в траур.

Теперь Орест, поскольку именно по его вине пропала его сестра, хотел, чтобы ему разрешили отправиться на её поиски. Но отец не позволил ему этого сделать, ведь Орест был его любимым сыном. Но однажды, когда отец был занят, Орест тайком выбрался из дома и пошёл к подножию
о высокой горе, куда дракон унёс его младшую сестру. Он
задавался вопросом, как ему взобраться на неё, и эта задача казалась ему трудной, почти невыполнимой, ведь гора была гладкой, как стекло.

 Пока он размышлял об этом, он заметил двух дерущихся змей.
 Одна была чёрной, а другая — белой, и чёрная змея одерживала верх в схватке и была на грани того, чтобы убить белую. Орест
тотчас же убил чёрную змею, после чего белая змея сказала ему:

 «Ты спас мне жизнь!  Что я могу сделать для тебя взамен?»

"Я ничего не желаю, - сказал Орест, - кроме того, чтобы иметь возможность взобраться на вершину
этой горы".

"Держись за мой хвост, - сказала змея, - и я отведу тебя на вершину
горы".

И змея поползла вверх по горе, увлекая Принца за собой,
и как только они достигли вершины, она исчезла.

На вершине горы Орест нашёл пастуха, который присматривал за овцами дракона.
Орест поступил к нему на службу в качестве пастуха. Однажды, присматривая за овцами, он встретил свою сестру и сказал ей:
«Я твой брат Орест, и я пришёл, чтобы
«Я освобожу тебя», — сказал он.
Его сестра удивилась, увидев его, и испугалась. Она сказала: «Мы должны быть очень осторожны и хитры, чтобы дракон нас не обнаружил, ведь сбежать отсюда невозможно, и мы не сможем спастись от дракона. Все его покои полны принцесс, которых он взял в плен и которые не могут спуститься с горы».
И она спросила брата, как ему удалось взобраться на гору. Он рассказал ей о змее, а потом сказал:

"Сегодня вечером, когда дракон вернётся в свой дом, спроси его, где
Я не знаю, в чём его сила, но я приду завтра, и ты мне скажешь.

Вечером дракон вернулся домой, и принцесса спросила его, в чём его сила.
Дракон ответил, что у него на макушке есть три золотых волоска,
с помощью которых можно открыть комнату, в которой живут три голубя.
Если кто-нибудь убьёт первого голубя, он заболеет. Если кто-нибудь убьёт второго голубя, ему станет хуже. А если кто-нибудь убьёт третьего голубя, он умрёт.

На следующий день, когда дракон отправился по своим повседневным делам,
Принцесса должна была искать непослушных детей в окрестностях и ловить их.
Она пошла к брату и рассказала ему, что сказал дракон.

 Орест сказал ей, что, когда дракон вернётся вечером и уснёт, она должна взять ножницы и отрезать три золотых волоска, открыть потайную комнату и убить голубей, которые там были.

Вечером, когда дракон вернулся и уснул, что он и сделал, потому что очень устал, принцесса взяла ножницы, отрезала три его золотых волоска, открыла потайную комнату и убила голубей.
и тут же дракон громко застонал и умер.

 Как только он умер, все двери во всех комнатах дома, которые были тщательно заперты, распахнулись, и сотни и сотни пленников оказались на свободе. Среди них были три принцессы.
 Орест и его сестра пошли с этими тремя принцессами к краю вершины горы, и когда они добрались до него, Орест увидел своих братьев, которые ждали его у подножия холма.

Орест взял верёвку и сначала спустил вниз свою сестру, а затем спустил старшую из принцесс и сказал: «Она станет моей женой
старшего брата». Затем он спустил вторую принцессу и сказал:
«Она станет женой моего второго брата». И, наконец, он спустил младшую принцессу и сказал:
«Она станет моей женой».
Но когда его братья увидели, что младшая принцесса была самой
красивой из трёх, они разозлились, вырвали верёвку из рук Ореста и оставили его на вершине горы.

Орест был очень опечален. Он вошёл в замок дракона
и осмотрел все комнаты.

В одной из комнат, устланной зелёной травой, он нашёл шёлк
борзую, которая охотилась на шёлкового зайца; а в другой комнате он нашёл
золотой кубок и золотой кувшин; а в третьей — золотую курицу
с золотыми цыплятами. Затем он пошёл в конюшню и там в стойле
нашёл трёх лошадей с золотыми крыльями: одна была белая, другая —
рыжая, а третья — зелёная.

"Открыв двери нашей конюшни," — сказали лошади, — "ты оказал нам большую услугу. Что мы можем сделать для вас взамен?»
 «Я ничего не хочу, — сказал Орест, — кроме как оказаться у подножия этой горы!»

«Садись мне на спину», — сказал зелёный конь. Орест сел ему на спину, и конь в мгновение ока доставил его к подножию горы. Затем каждый из коней дал ему по два золотых волоса и сказал: «Когда мы тебе понадобимся, сожги один из этих волосов, и мы придём».

Через несколько дней Орест отправился в город, где жил царь, его отец.
Накинув на голову старое одеяло, он притворился нищим и поступил на службу к ювелиру.


Теперь, когда маленькая принцесса и два её брата добрались до своего отца,
Когда король вернулся в свой дом с тремя освобождёнными принцессами, он спросил их, что стало с Орестом. Они ответили, что Орест умер.
Старший из братьев хотел жениться на старшей из принцесс, но она отказалась выходить за него, пока он не найдёт для неё шёлковую борзую, которая охотится на шёлкового зайца. Она была в доме дракона.


Королевский глашатай объявил об этом повсюду. Тогда нищий сказал ювелиру, что может выполнить задание. «Тебе нужно только дать мне кувшин вина и корзину каштанов и оставить меня одного в моей комнате».

Ювелир сделал это и запер нищего в комнате, а сам стал подглядывать в замочную скважину, чтобы видеть, что тот делает. Но нищий ничего не делал; он просто ел каштаны и пил вино, так что ювелир пошёл в свою спальню и лёг спать. Тогда нищий взял один из волосков, которые дала ему белая лошадь, и сжёг его, и тут же появилась белая лошадь и спросила: «Чего ты хочешь?»

«Я хочу, — сказал нищий, — чтобы ты привёл мне шёлковую борзую и шёлкового зайца».
Лошадь тут же привела их, и нищий отдал их
ювелир. Ювелир отправился во дворец и продал их старшему принцу за большие деньги.

 В воскресенье старший брат женился на старшей принцессе, и все отправились в поле играть в квиддич. Нищий сжёг ещё один золотой волос, и тут же появился зелёный конь и принёс ему зелёное одеяние. Нищий надел его, вышел в поле и стал играть в квиддич с остальными. После того как он играл целый час, все проиграли.
Только он выиграл много денег и, рассыпав их по траве, вернулся в ювелирную лавку и положил
одеяло снова натянуто ему на голову.

В следующее воскресенье было условлено, что его второй брат женится на
второй принцессе; она сказала, что не выйдет за него замуж, если он не принесет
ей золотую чашу и золотой кувшин, которые были в доме принцессы.
дракон.

Король послал за всеми ювелирами в стране и попросил их
достать ему золотой кубок. И снова нищий сказал своему хозяину, что
он может это сделать и что всё, что ему нужно, — это две корзины каштанов
и две кувшины вина. Оставшись один в комнате, он съел орехи и
Он выпил вино. Затем он сжёг один из волосков, и тут же появился рыжий конь, и он сказал ему: «Принеси мне золотой кубок и золотой кувшин».
 Конь принёс их, и нищий пошёл к царю, и царь купил их за большую сумму денег. Они снова пошли играть в
квоу, чтобы отпраздновать вторую свадьбу, и нищий сжёг ещё один волос.
Тут же к нему подошёл красный конь и принёс красную одежду.
Надев её, он пошёл играть в квоу. После долгой игры все проиграли, кроме него.
и он ушёл, оставив на земле россыпь золотых монет.

 В следующее воскресенье младшая принцесса должна была выйти замуж за брата короля, но она не хотела за него выходить и сказала, что не выйдет, пока он не принесёт ей золотого петуха и золотых курочек.

Нищий снова раздобыл их, и в воскресенье, когда должна была состояться свадьба, они пошли играть в метание колец. Нищий ехал верхом на белом коне и был одет в белое. Во время игры он бросил кольцо в своего дядю, который должен был жениться на младшей принцессе, и убил его
 И они отвели его во дворец, и царь спросил его: «Почему ты убил моего брата?»
 И царевич рассказал ему обо всём, что произошло, и, как только царь
услышал эту историю, он приказал казнить двух старших братьев, а младшую царевну отдал Оресту в жёны.

 И они поженились, и жили счастливо до конца своих дней.




МУДРАЯ ПРИНЦЕССА

(РУССКАЯ СКАЗКА)


Жили-были в одном королевстве король и королева.
У них было три сына, все молодые, неженатые и такие храбрые, что никто
Ни одна сказка не могла рассказать, ни одно перо не могло записать, какими храбрыми они были. Младшего из них звали Иван-царевич. Царь обратился к своим детям со словами:
«Дорогие мои дети, возьмите каждый по стреле, натяните тетиву и
выстрелите в разные стороны. И там, куда упадёт стрела, найдите себе жену».

Старший брат наудачу натянул тетиву, и стрела упала на крышу дома дворянина, прямо напротив женского чердака. Вторая стрела
упала во дворе дома купца, на лестничной площадке; на площадке стояла красивая девушка, дочь купца. Младший брат
Брат наудачу натянул тетиву, и стрела упала в грязное болото, и её поймала лягушка.

Иван-царевич сказал: «Как я могу жениться на лягушке? Она не моего роста».

«Женись на ней, — сказал царь. — Значит, такова твоя судьба».

Так сыновья царя поженились. Старший женился на дочери дворянина, второй — на дочери купца, а Иван-король-Сын женился на лягушке. И король позвал их к себе и
отдал следующий приказ:--

"Каждая из ваших жен должна испечь мне мягкую белую буханку хлеба к
завтрашнему завтраку".

Иван-Королевич ушел в свою комнату с тяжелым сердцем и опустил голову.


"Иван-Королевич, почему ты такой грустный?" - спросила лягушка. "Твой
отец говорил тебе сердитые или недобрые слова?"

"Как я могу не грустить? Король, мой отец, приказал тебе приготовить
буханку мягкого белого хлеба к завтраку.

"Не беспокойся, Иван-Королевич, ложись в постель и спи. Утром
ты будешь мудрее, чем вечером».
Она отправила его спать, а сама, как только он уснул, сбросила лягушачью кожу и превратилась в прекрасную девушку, ведь она была не кем иным, как Мудрой Принцессой. Она вышла на крыльцо и громко позвала: «Эй, мои няни, готовьтесь, готовьтесь!» Обеспечьте себя всем необходимым и испеките мне белый хлеб, такой, какой я ел в доме своего отца.
 Утром, когда Иван-царевич встал, хлеб, испечённый лягушкой, уже был готов, и он был настолько хорош, что подобного ему не было ни у кого.
такого ещё никто не видел. Буханка хлеба была украшена различными узорами: по бокам были изображены королевские дворцы и величественные башни с садами и стенами. Король поблагодарил Ивана-царевича за хлеб и в то же время отдал следующий приказ трём своим сыновьям: —

"Ваши жёны должны к вечеру соткать мне по ковру."

Иван-царевич вернулся домой с тяжёлым сердцем и понурой головой.

"Ква-ква, ква-ква, — сказала лягушка, — почему ты такой грустный? Неужели твой отец сказал тебе что-то жестокое или обидное?"

"Как же мне не грустить?" - отвечал Иван-Королевич. "Король, мой
отец, приказал к сегодняшней ночи соткать для него шелковый ковер".

"Не беспокойся, Иван-Королевич, ложись и спи. Утром
ты будешь мудрее".

Она уложила его спать, сбросила с себя лягушачью кожу и превратилась в прекрасную девушку. Она вышла на крыльцо и громко позвала:
«О, буйные ветры, принесите сюда тот самый ковёр, на котором
я сидела в доме моего отца».
Сказано — сделано. Утром, когда Иван-царевич
Когда он проснулся, ковёр уже был готов, и он был так прекрасен, что ничего подобного раньше никто не видел. Он был украшен
золотом, серебром и искусной вышивкой. Король поблагодарил сына за ковёр и в то же время отдал новый приказ: его сыновья должны были присутствовать на большом смотре, каждый со своей женой.

Иван-царевич вернулся домой с тяжёлым сердцем и понурив голову.

"Ква-ква, Иван-царевич," — сказала лягушка, — "почему ты такой грустный? Ты узнал от своего отца что-то жестокое или неприятное?"

[Иллюстрация: ОНА ВЫШЛА НА СТУПЕНЬКУ И ГРОМКО ПОЗВАЛА
ГОЛОСОМ]

"Как мне не грустить? Король, мой отец, приказал, чтобы я
присутствовала на смотре вместе с тобой. И как я могу показать _тебя_ народу?"

"Не волнуйся, Иван-королев-сын! Иди один и передай привет королю. Я пойду за тобой; и как только ты услышишь шум, похожий на гром, скажи:
«Моя маленькая лягушка идёт сюда в корзинке. »
Два старших брата явились на смотр со своими жёнами, все в красивых одеждах; они стояли там и смеялись над Иваном-царевичем.
и сказал: «Зачем ты пришёл сюда, брат, без своей жены? Ты мог бы
принести её в кармане. И где ты нашёл такую красавицу?»

Внезапно раздался громкий звук, похожий на раскат грома, и весь дворец задрожал. Гости перепугались до смерти, вскочили со своих мест и не знали, что делать. Но Иван-царевич сказал: «Не бойтесь, господа, это моя лягушечка, она
приехала сюда в корзинке».
К дворцу подъехала золотая карета, запряжённая шестью лошадьми, и из неё вышла Мудрая Царевна, такая прекрасная, что невозможно описать.
опиши ее. Она взяла Ивана-Королевича за руку и подвела его к
дубовым креслам и накрытым столам. Гости начали есть и
пить и веселиться. Мудрая принцесса, отпивая из бокала,
позволила капле упасть себе на левый рукав; и когда она ела кусок жареного лебедя
, она спрятала одну из костей в правый рукав. Жены
старших сыновей заметили это и сделали то же самое. После этого, когда Мудрая
царевна танцевала с Иваном-царевичем, она взмахнула левым рукавом, и тут же появилось озеро. Она взмахнула правым рукавом, и по озеру поплыли белые лебеди.

Король и его гости были поражены, а когда жёны старших сыновей начали танцевать, они взмахнули левыми рукавами, но в результате лишь обрызгали гостей. Затем они взмахнули правыми рукавами, и одна из них попала королю в лицо. Король разозлился и с позором прогнал их. В это время Иван-царевич воспользовался возможностью вернуться домой. Он нашёл лягушачью кожу и бросил её в большой костёр.


Приехала Мудрая Царевна и спросила, где её лягушачья кожа.  Не найдя её, она опечалилась и сказала: «Ох, Иван-царевич,
Иван-царевич, что ты наделал? Если бы ты подождал ещё немного, я
была бы твоей навсегда. Но теперь прощай. Ищи меня на краю
света, в Нигдешним царстве. Износи три пары железных сапог.
 Сказав это, она превратилась в белого лебедя и улетела в окно.

Иван-царевич горько заплакал и стал изо всех сил молиться Богу.
Он надел железные сапоги и пошёл прямо перед собой. Он шёл и шёл и через некоторое время встретил старика.

"Здравствуй, юноша," — сказал старик. "Что ты ищешь и куда идёшь?"

Иван-царевич рассказал ему обо всех своих несчастьях.

"Ах, Иван-царевич, зачем ты сжёг лягушачью кожу? Ты её не надевал, и не тебе было её снимать.
Мудрая царевна была настолько хитрее и мудрее своего отца, что он
одел её в лягушачью кожу и велел ей три года быть лягушкой. Вот тебе мяч. Куда он покатится, туда и ты смело ступай.
Иван-царевич поблагодарил старика и пошёл туда, куда покатился мяч. Далеко ли он покатился, близко ли, на короткое время или на долгое, сказка не говорит; но остановился он у избушки. Эта избушка стояла
Домик на курьих ножках зашатался. Иван-царевич сказал:

 «Домик, домик, встань, как стоял, — стой, как мать поставила, — спиной к лесу, а лицом ко мне».
Домик повернулся спиной к лесу, а лицом к нему. Иван-царевич зашёл в избушку, а там лежала старуха, вся костлявая, с носом, который доставал до потолка. Она сказала ему сердитым голосом: «Фу, фу, фу! Зачем ты пришёл сюда, Иван-царевич?»
«Эх ты, старуха, — ответил он, — прежде чем задавать мне вопросы, ты бы…»
«Дай мне что-нибудь поесть и попить, и приготовь мне горячую паровую ванну.
А потом можешь задавать мне вопросы».
Старуха дала ему еды и питья, а также приготовила паровую ванну.
Тогда сын короля сказал ей, что ищет свою жену, Мудрую принцессу.

"Дитя моё," — сказала старуха, — "жаль, что ты не пришёл раньше.
В первые годы после своего побега она помнила о тебе, но теперь она
перестала о тебе думать. Отправляйся немедленно к моей второй сестре; она знает больше, чем я.
Иван-царевич отправился в путь и пошёл за шаром. Он
Он шёл и шёл, и снова перед ним предстал домик на курьих ножках.


"Домик, домик, стой на месте, как тебя поставила твоя мать,
спиной к лесу, а фасадом ко мне."

Домик повернулся. Иван-царевич вошёл в него, и там стояла
старуха на костылях. Она увидела царевича и сказала:
"Фу, фу! Иван-царевич, ты пришёл сюда по своей воле или по принуждению?
Иван-царевич ответил: «Я пришёл сюда по своей воле, а также потому, что ничего не могу с собой поделать. Я ищу Мудрую царевну».

«Мне жаль тебя, Иван-царевич. Тебе следовало прийти раньше.
 Мудрая царевна совсем забыла о тебе. Она хочет выйти замуж за другого. Сейчас она живёт у моей старшей сестры. Иди туда скорее, но помни: как только ты войдёшь в дом, Мудрая царевна превратится в веретено, а моя сестра начнёт прясть золотые нити и крутить колесо». Помните, что вы не должны терять времени.
Заберите у неё веретено и сломайте его надвое;
бросьте одну половину позади себя, а другую — перед собой. Тогда
появится Мудрая Принцесса.

Иван-царевич отправился в путь. Он шёл и шёл, но был ли путь долог или короток, близок или далёк, сказка не говорит. Он износил три пары железных сапог и наконец добрался до избушки на курьих ножках.

 «Избушка, избушка, встань на ножки, как твоя мать поставила, фасадом ко мне, а тылом к лесу».Домик повернулся, королевский сын вошёл в него, и там сидела старая
костлявая женщина и пряла золото. Она взяла своё веретено, спрятала
его в шкаф и заперла дверь на ключ. Но
Ивану-царевичу удалось выхватить ключ и открыть сундук.
Он взял веретено и сломал его на две части; одну часть он бросил назад, а другую — вперёд. В ту же минуту перед ним появилась Мудрая царевна.
"Ах, Иван-царевич, как же долго ты шёл!" Я чуть было не вышла замуж за другого. Тогда она взяла его за руку, и они сели на ковёр-самолёт и полетели обратно в дом Ивана-царевича.
На четвёртый день ковёр опустился у королевского дворца. Король встретил сына с большой радостью и устроил большой пир. Когда пир закончился, он
назначил Ивана-Царевича своим наследником.
***********
КОНЕЦ
 Отпечатано компанией BALLANTYNE, HANSON & CO. Эдинбург и Лондон


Рецензии