Smells Like Teen Spirit - Пахнет духом молодёжи
Неси баян, зови друзей,
Чтоб всем здесь было веселей.
Взирая на её лицо,
Я вспомнил грязное словцо...
Алло! Алло! Алло! Как оно?
Алло! Алло! Алло! Как оно?
Алло! Алло! Алло! Как оно?
Алло! Алло! Алло!
Припев
Развлекайтесь - всё потрясно,
В темноте ведь безопасно.
Ощущаю себя ясно
Крайне глупо и заразно.
Смугло, бледно и пискливо.
Вожделенно, похотливо.
Да!
Эй!
Эй!
Куплет
Я хуже всех, в чём я хорош,
И дар во мне сей не убьёшь.
А группа наша пусть звучит
Для вас, пока наш мир стоит.
Алло! Алло! Алло! Как оно?
Алло! Алло! Алло! Как оно?
Алло! Алло! Алло! Как оно?
Алло! Алло! Алло!
Припев
Развлекайтесь - всё потрясно,
В темноте ведь безопасно.
Ощущаю себя ясно
Крайне глупо и заразно.
Смугло, бледно и пискливо.
Вожделенно, похотливо.
Да!
Эй!
Эй!
Куплет
Улыбкой свет я озарил,
Забыв, зачем вообще вкусил
То, что достал не без труда.
А ладно. В общем, ерунда.
Алло! Алло! Алло! Как оно?
Алло! Алло! Алло! Как оно?
Алло! Алло! Алло! Как оно?
Алло! Алло! Алло!
Припев
Развлекайтесь - всё потрясно,
В темноте ведь безопасно.
Ощущаю себя ясно
Крайне глупо и заразно.
Смугло, бледно и пискливо.
Вожделенно, похотливо.
Отрицаю, отрицаю,
Отрицаю, отрицаю,
Отрицаю, отрицаю,
Отрицаю, отрицаю,
Отрицаю!
Л. А. С.
01.01.2026
Перевод песни «Smells Like Teen Spirit» группы «Nirvana».
Изображение взято из источника https://ru.wikipedia.org/wiki/Smells_Like_Teen_Spirit
P. S. Примечания переводчика.
1) По рассказам Курта Кобейна и его ближайшего окружения, название песни «Smells Like Teen Spirit» родилось благодаря вокалистке группы Bikini Kill по имени Кэтлин Ханна (Kathleen Hanna), которая написала на стене комнаты фразу «Kurt smells like Teen Spirit» (Курт пахнет Духом Молодёжи).
Курт счёл фразу красивой метафорой и взял её в качестве названия для песни, но к своему разочарованию, он узнал, что «Teen Spirit» это не метафора, а название дезодоранта, которым пользовалась его тогдашняя девушка, Тоби Вэйл (Tobi Vail), и которым пропахла одежда Курта Кобейна.
2) Фраза «Load up on guns» в начале песни является сленговой фразой, в которой слово «guns» (ружья) обозначает медицинские шприцы для героиновых инъекций (наркотики — зло).
Слово «баян» является одним из многочисленных эквивалентов, использовавшихся в среде русскоязычных наркоманов для обозначения медицинского шприца (наркотики — зло).
3) Существует фанатская теория, согласно которой слова «mulatto», «albino», «mosquito» являются отсылкой к участницам группы Bikini Kill.
— Под словом «mulatto» (мулат) подразумевается брюнетка Кэтлин Ханна (Kathleen Hanna).
— Под словом «albino» (альбинос) подразумевается блондинка Кэти Уилкокс (Kathi Wilcox).
— Под словом «mosquito» (комар) подразумевается писклявая Тоби Вэйл (Tobi Vail).
Свидетельство о публикации №226012201083