Карибские дьяволы. Глава 9
— Три… нет, четыре силуэта. Идут строем, держат курс на южную бухту.
— Точно по их плану. Рассчитывают на внезапность. Уточнил Джеймс
Оценка угрозы
Дрейк опускает трубу, смотрит на Джеймса:
— Если они войдут в бухту, их пушки простреляют всю береговую линию. Наши мортиры не достанут до середины залива.
Джеймс кивает, проводит пальцем по карте, разложенной на камне:
— Но если мы заставим их встать на якорь у мыса, они окажутся в мёртвой зоне. Их фрегаты будут как мишени — ни развернуться, ни уйти.
Дрейк прищуривается:
— Ты предлагаешь… спровоцировать их?
Джеймс:
— Именно. Выслать шлюпку с «перебежчиками». Пусть скажут, что часть нашей команды взбунтовалась, готова сдать форт. Это заставит их замедлить ход, начать переговоры — а мы тем временем…
Дрейк скрестил руки:
— Риск велик. Если они не поверят — ударят сразу. Наши люди в шлюпке погибнут.
— Лучше потерять пятерых, чем весь остров. К тому же… — он указывает на северную отмель, — если они подойдут ближе, их корабли сядут на мель. Мы знаем дно лучше них. Но вряд ли они расправятся с безоркжными на шлюпке.
Дрейк задумывается, потом хмыкает:
— Хитро. Как змея, которая притворяется мёртвой, чтобы укусить.
— Хитрость — наше оружие. Они ждут отчаянной обороны. А мы дадим им… переговоры.
— Хорошо. Шлюпку готовим. Кого пошлём?
— Билли и Крюка. Они умеют говорить сладко, а драться — ещё лучше. Если англичане попытаются их захватить, у них будет шанс вернуться… с новостями.
— А если не вернутся? Ответил Дрейк
— Тогда мы будем знать: переговоров не будет. И действовать соответственно.
Джеймс поднимает руку, подавая знак артиллеристам, укрытым среди скал. Те молча кивают, проверяя фитили и ядра. На берегу — тени пиратов, прячущихся за валунами. В бухте — пустые корабли, намеренно выставленные как приманка.
— Они увидят это и решат, что мы бежим.
— Пусть думают. Пока они думают — мы побеждаем.
На горизонте английские фрегаты меняют курс. Один из них замедляет ход, второй начинает разворачиваться к мысу. На грот;мачте вспыхивает сигнал — видимо, приказ к остановке.
— Они колеблются. Значит, клюнули.
— Теперь ждём. Если шлюпка доберётся до них — у нас два часа. Если нет… — начинаем огонь.
Тишина повисает над морем. Только плеск волн и отдалённый скрип снастей. Где;то там, среди синих вод, решается судьба острова.
— Интересно, кто из нас просчитался… они или мы?
Джеймс не отвечает. Его взгляд прикован к маленькой точке — шлюпке, которая, словно мотылёк, плывёт навстречу гигантам.
Утренний туман ещё стелился над волнами, когда на флагманском фрегате англичан заметили приближающуюся шлюпку. На палубе собрались офицеры: капитан Баррингтон в безупречном мундире, лейтенант Уэст с подзорной трубой, несколько артиллерийских офицеров у орудий.
— Шлюпка. На борту — двое. Знамён не несут, но движутся прямо к нам. Донес Уэст.
— Подозвать. Но пушки держать наготове. Возможно, ловушка. Приказал Баррингтон
Шлюпка подходит на расстояние голосовой связи. На носу — Билли широко ухмыляясь; на корме — Крюк невозмутимый, как скала.
Билл начинает переговоры
— Эй, на корабле! Есть кто поумнее матросни? Нам нужен капитан!
— Я — капитан Баррингтон. Что вам нужно?
— У нас… проблемы. Бунт на острове. Часть команды хочет сдаться. Другие — драться до конца. Мы от тех, кто разумнее.
— Если вы подойдёте ближе, мы покажем, где слабые места в их обороне. Вмешался
— Это может быть уловкой. Они хотят подвести нас под пушки.
— А если правда? Бунт — лучшее, что могло случиться. Мы сэкономим порох.
Он снова обращается к шлюпке:
— Какие гарантии, что вы не врёте?
— Гарантии? Вот они! Мы бросили своих, чтобы прийти к вам. Если вернёмся — нас повесят. Так что нам выгоднее, чтобы вы победили.
— Они укрепились у северного мыса. Но там мелко. Ваши фрегаты не подойдут. А вот шлюпки — запросто. Мы покажем, где высадиться.
Баррингтон оборачивается к офицерам:
— Что думаете?
— Если они знают дно — это шанс. Мы избежим мин и скрытых батарей.
— Но почему именно сейчас? Почему не вчера?
— Потому что вчера бунта ещё не было. А сегодня — есть.
Он поднимает руку, подавая знак:
— Поднять белый флаг. Начать переговоры. Но пушки — к бою. Если хоть один выстрел с берега — топим шлюпку и идём на штурм.
— Слава королю! Мы боялись, вы не поверите.
— Говорите, где высадиться. И что ещё мы должны знать?
— У северного мыса — ложные костры. Там никого нет. Настоящая батарея — у южной бухты. Но если вы подойдёте с востока, они не успеют развернуть орудия.
— И ещё… у них мало пороха. Они экономят. Если вы начнёте обстрел, они сдадутся через час. Уверял Билли.
— Записать. Передать на остальные корабли: курс — к восточному мысу. Высадить десант у отмели. Пушки — подавить южную батарею.
Приказал Баррингтон.
В шлюпке Билли незаметно подмигивает Крюку Тот едва заметно кивает.
— Поверили. Теперь пусть идут туда, где их ждут.
— А мы пока… задержимся здесь. Чтобы видеть всё.
На берегу, среди скал, Джеймс и Дрейк наблюдают за манёврами фрегатов.
— Они меняют курс. Идут к восточному мысу.
— Отлично. Теперь — ждём. Когда они подойдут ближе, их корабли сядут на мель. А наши пушки…
— …начнут разговор на нашем языке.
Фрегаты медленно продвигаются вперёд. Туман рассеивается. Солнце поднимается выше.
Где;то за скалами уже дымятся фитили. Где;то в бухте затаились шлюпки с пиратами.
Игра началась.
Солнце поднялось выше, рассеяв остатки тумана. Английские фрегаты медленно продвигались к восточному мысу — туда, где, по словам «перебежчиков», можно было безопасно высадиться. Но едва первые корабли пересекли невидимую черту, вода вспенилась: дно оказалось усеяно подводными рифами.
Фрегат «Вестминстер» накренился, заскрежетал днищем по камням — и вдруг резко остановился. Из;под воды вырвался фонтан брызг: одно из ядер мортир, пущенное с берега, угодило в борт. Дерево треснуло, палуба задымилась.
На флагманском корабле капитан Баррингтон вскочил на мостик, сжимая кулаки:
— Чёрт возьми! Это ловушка!
Но было поздно. Второй фрегат пытаясь развернуться, зацепил скалу. Его паруса обвили мачты, снасти запутались. Артиллеристы на берегу уже перезаряжали
С оставшихся кораблей грянули пушки. Ядра пронеслись над водой, врезались в скалы, разнесли в щепы несколько укрытий. На берегу вспыхнули пожары: загорелись склады, рухнули перекрытия старого форта.
— Увести людей в укрытия! Оставить только расчёты мортир!
Кричал Джеймс
— Они ответят за это. Добавил Дрейк
Огонь охватил южную часть острова. Дым поднимался чёрными столбами, скрывая отступающих пиратов. Несколько бойцов упали, скованные ядрами; другие, раненые, пытались ползти к укрытиям.
На флагмане Баррингтон рвал на себе мундир:
— Эти разбойники! Они заманили нас! Огонь по всему берегу! Разнести их в клочья!
Пушки грохотали без остановки. Вода кипела от боя.
Но пираты не сдавались. Из;за скал вынырнули шлюпки с бойцами. Они подплывали к повреждённым фрегатам, цеплялись за борта, бросали на палубы горшки с горящим порохом.
Один из кораблей — «Глостер» — вспыхнул, как факел. Взрыв разнёс грот;мачту, обломки полетели в море. Матросы прыгали в воду, пытаясь спастись.
— Отступать! Всем отступать к открытому морю! Зарычал Баррингтон.
На берег хлынули матросы с фрегатов — те, кто успел высадиться до начала обстрела. Их встретили пираты: клинки звенели, пули свистели, крики смешивались с рёвом огня.
Грег Морган рубил направо и налево, его сабля блестела в дыму. Билли стрелял из пистолета, потом хватал врагов за воротники и швырял в волны. Крюк действовал молча: его клинок входил в плоть с холодным щелчком.
Но среди пиратов были и новички — те, кто впервые держал оружие. Один юнга дрогнул, не успел увернуться — и сабля англичанина пронзила его грудь. Другой попытался ударить, но споткнулся, упал, и его затоптали.
В гуще боя мелькнул силуэт Ниогабо Он дрался спокойно, расчётливо, отбивая удары, нанося точные удары в ответ. Но трое англичан окружили его. Один ударил прикладом в спину, второй вонзил штык в плечо. Ниогабо упал на колено, попытался подняться — но третий удар пришёлся в горло.
Он рухнул в песок, кровь растекалась по берегу, смешиваясь с морской пеной.
Кто;то из пиратов увидел его тело. Крик разорвал шум боя:
— Ниогабо! Они убили Ниогабо!
Пираты взревели. Страх исчез — осталась лишь слепая ярость. Они бросились на англичан, не разбирая, кто сдаётся, кто сопротивляется. Клинки рубили, кулаки били, ножи всаживались в плоть.
Один пират схватил пленного офицера, прижал его к камню, вонзил нож в грудь:
— Это за Ниогабо!
Другой бил рукоятью пистолета по лицу матроса, пока тот не перестал шевелиться.
Джейн нашла тело Нио. Она упала на колени, схватила его за плечи, трясла:
— Нет! Нет! Вставай! Ты не можешь… не можешь…Матерь Божья! Нет!
Она захлебывалась слезами.
Её голос сорвался на крик. Она подняла глаза — вокруг царил хаос: кровь, дым, стоны. В её взгляде вспыхнула ненависть. Она схватила саблю, вскочила:
— Я убью их всех! Всех до единого!
Она бросилась в бой, рубя без разбора, её волосы слиплись от пота и крови, её крик сливался с рёвом битвы:
— За Ниогабо! За остров!
Бой продолжался. Огонь пожирал берег. Море окрашивалось в алый.
Дым стелился над берегом, смешиваясь с морским туманом. На мокром от крови песке — одиннадцать английских матросов и офицеров. Их поставили на колени в ряд. За спинами — обломки форта, впереди — пираты с клинками и дымящимися пистолетами.
Среди пленных — высокий лейтенант с окровавленным рукавом. Именно он ударил Ниогабо штыком. Сейчас его лицо бледное, глаза широко раскрыты. Он пытается что;то сказать, но голос срывается.
Один из матросов дрожа, поднял руки
— Мы сдаёмся! По закону войны — вы не можете…
Морган перебивает, шагнул вперёд
— Закон войны? А когда вы жгли наши склады — где был ваш закон?
— Мы выполняли приказ… Я не знал, что это ловушка…
Джейн вмешалась тихо. Но так что все слышали.
— Ты знал. Ты видел, куда бьёшь.
Её сабля блестит в свете пожаров. Она медленно подходит к лейтенанту.
— Ну что, герой? Теперь твоя очередь стоять на коленях.
Пираты стоят молча. Никто не спешит. Каждый помнит лицо Ниогабо — спокойное, мудрое, теперь застывшее навеки.
— Вы пришли на наш остров. Вы убили нашего брата. Теперь вы узнаете, что значит гнев пиратов.
Прозвучало от Джеймса.
— Никто из вас не уйдёт. Это не месть. Это — порядок. Кивнул Дрейк.
Лейтенант закрывает глаза. Кто;то из матросов начинает молиться.
В этот момент с берега грянул залп. Пираты, расставленные вдоль скал, открыли огонь по уходящим английским кораблям. Ядра свистели, ударялись в борта, поднимали брызги. Один из фрегатов замедлил ход — видимо, повреждено рулевое управление.
— Пусть знают: бежать — не значит спастись.
— Ещё залп! В борт! В паруса! Приказывает Морган.
Новый грохот. На палубе одного из кораблей вспыхнул огонь. Кто;то упал. Остальные фрегаты ускорили ход, пытаясь уйти из зоны обстрела
Джейн поднимает саблю. Её рука не дрожит.
— Пощадите…мисс
Она не отвечает. Лишь проводит по горлу лезвием.
Остальные пираты действуют без слов. Клинки сверкают, выстрелы звучат коротко, без пафоса. Одиннадцать тел оседают на берег.
Джейн стоит над телом лейтенанта. Её дыхание тяжёлое. Она опускает саблю, смотрит на кровь на лезвии.
— Это за Ниогабо.
Никто не возражает.
Огонь продолжает гореть, но бой окончен. Море темнеет, поглощая последние отблески заката.
Джеймс обвёл взглядом берег
— Убрать тела. Похоронить своих. Сжечь вражеские — если останется, что жечь.
— И подготовить оборону. Они вернутся. Теперь — с ненавистью.
Джейн не двигается. Она всё ещё смотрит на песок, где лежал Ниогабо. Потом медленно наклоняется, поднимает его перстень, сжимает в кулаке.
Тишина. Только волны, только дым, только память.
Свидетельство о публикации №226012200812