Буква R. 100

Курт Матулл. Амстердам: Роман - Боек ан-Кунстхандель, 1910 год.
***
ПЕРВАЯ ГЛАВА.

ДЕСЯТЬ ТЫСЯЧ ФУНТОВ СТЕРЛИНГОВ.


Директора Банка Англии, Джон Рустер был просто готов
с обширной переписки утром, потом его секретарь
вошел, протянул ему еще одно письмо и говорит:

"Господин директор, я сохранил этот текст отдельно, потому что он
очень весомый”.

"Что это влечет за собой?" - спросил Джон Растер.

"Неслыханная жестокость", - сказал режиссер, говоря о фильме.
"это было преступление", - написал преступник, которого
разыскивают все ищейки, этот так называемый неизвестный, Джон
Раффлс, дружеское письмо, в котором он сообщает мне, что он
из-за нашего изобилия денег, сумма составляет
по меньшей мере десять тысяч фунтов стерлингов.

"Он предлагает, чтобы мы упростили все для него и для себя, добавив
сумму наличных в конверте, оставшуюся после отправки, под письмами
100 р. на почту отеля "Виктория".

"В противном случае он был бы вынужден доставить нам массу неприятностей".
вред. Но это беспрецедентная злодейская жестокость!

Мистер Гриффин, секретарь, ответил с улыбкой:

"Это обычный способ, которым этот мастер-вор расправляется со своими клиентами.
они, как правило, уходят.

"В большинстве случаев он отправляет им предварительное уведомление и пишет:

"Имею честь сообщить вам, что я намерен быть с вами".
чтобы взломать— " или:

"Настоящим уведомляю, что я имел полную свободу действий в отношении
взлома!”

"И в обоих случаях, несмотря на полицию, прессу и общественность,
ему всегда это удавалось.

"Не хватает только того, что он будет совершать свои поступки великолепно "
знаки на домах, похожие на
рекламирует производитель какао или овощных консервов.

"Я убежден, что он обязательно выполнит свой план.
как он пишет, он принесет десять тысяч из нашего изобилия денег.
приходите и получайте фунты”.

"Но тогда он должен был быть в контакте с дьяволом", - сказал
директор, - " поскольку этот человек присоединился к нашим превосходным
мерам безопасности и большой пунктуальности нашего персонала было бы
удачи, если бы он украл у нас десять тысяч фунтов.

"Это просто невозможно. Ты заставляешь меня нервничать с
улыбка, Мистер Гриффин!”

Но мистер Гриффин, один из старейших сотрудников банка, продолжал улыбаться,
несмотря на слова своего начальника и ответил::

"В том же тоне, как вы, господин директор, все остальные
кто такой Джон лотереи связаться. Но все же
Раффлс выполнил свой план.”

"Так ты думаешь", - сказал директор банка, " что это
было бы мудрым, если бы я имел желание что человек
согласие?”

"Без сомнения, - ответил мистер Гриффин, - мы можем говорить о счастье,
если мы можем угодить этому Господу так мало. Было бы лучше
может случиться, что он в противном случае, при гораздо большем количестве нам
выборка пошел.

"Если у вас есть новости о делах, в Raffles
вы будете знать, что он никогда не доволен мелочами.
комплект.

"Он оригинальный парень!

"Для себя ему нужно немногое, не больше, чем английский"
обычно использовал Эдельман. Миллионы, которые он заработал своими действиями
он тратит на благотворительные цели и жертвует на себя
как если бы он был императором.

"Деньги дешевы для этого человека”.

"Да, - сказал директор, - очень дешево, потому что это из-за границы"
сейф. Но я все равно не собираюсь тратить десять тысяч фунтов.
книги на счете убытков банка.

"Пусть он попробует свои силы с нами”.

"И устроили нам столько перепалок с полицией", - выпалил Гриффин,
"что в течение нескольких дней нам нечего было делать, кроме как ходить в Скотленд-Ярд
давать всевозможные показания”.

"Теперь это ничем не отличается, - ответил управляющий банком, - поделитесь
содержанием этого письма со всеми нашими официальными лицами и прижмите их к сердцу
будьте предельно осторожны.

"Особенно тщательно следует проверять предлагаемые чеки!”

"Вы ошибаетесь!" - сказал Гриффин. "Насколько я помню,,
Джон Раффлс никогда не подделывал чеки!

"Он не останавливается перед такого рода преступлениями. Be
способ работы всегда носит гениальный характер, и это
достойно восхищения, поскольку он знает, как осуществить свои планы.
bring. У него всегда есть новый путь, и не важно, как он старается изо всех сил
проигрывает, он всегда выигрывает игру, в то время как обманутые, за исключением
damage, также должны терпеть насмешки прессы и общественности, потому что Джон
Раффлс всегда работает с определенным чувством юмора!

"Вы, кажется, хорошо знакомы с этим человеком", - спросил Джон Растер
пораженный.

"Потому что я с величайшим интересом слежу за его судьбой вплоть до сегодняшнего дня"
за сегодняшним днем, опубликованным прессой”.

Директор банка закурил сигару и подумал, голубые облака дыма
задувая, спустя несколько минут.

Тогда он принял решение.

"Будьте так добры, напишите этому человеку от моего имени, что он должен
попытаться осуществить свой план. Мне очень любопытно, чем все закончится.
конец.

- В то же время проинформируйте Скотленд-Ярд об этом деле, а также о
адресе послания; возможно, это удастся, Раффлс.
поимка.

"Я позабочусь об этом, сэр", - ответил мистер Гриффин, " но я
не верю, что Скотленд-Ярд после всех тщетных попыток разыграть
чтобы заполучить его в свои руки, немало усилий придется потратить отелю Victoria Hotel.
монитор. Я убежден, что, несмотря на присутствие
нескольких полицейских, Раффлс заберет письмо ”.

"Отправьте сообщение в полицию, как я вам сказал!”

Директор банка сделал движение рукой, которым он сообщил мистеру Гриффину.
он сказал, что может покинуть комнату.








ВТОРАЯ ГЛАВА.

Р. 100.


"Раффлс вернулся к работе", - сказал детектив Мархолм.
Роланд из колледжа, когда получил письмо от директора Engelsche Bank,
прочитал.

Мархольм временно заменил инспектора полиции Бакстера, который
направлялся в Нью-Йорк и который уже неоднократно заявлял, что
Раффлс снова сведет его с ума.

Вся изобретательность полиции до сих пор не принесла пользы от
Захват розыгрыши и старого, знаменитого детективного агентства, которая
известный как лучший в мире, лотереи всегда был
высмеивали.

"Что вы намерены делать?" - спросил детектив Роланд. "Как ты думаешь,
занять отель "Виктория" и ждать прибытия Раффлса?”

Мархольм рассмеялся.

Он был человеком в Скотленд-Ярде, о котором Раффлс сказал, что он был
самой яркой головой и единственным, к кому Джон Раффлс испытывал уважение
.

Детектив Мархольм был небольшого роста и обладал особенностью:
внезапно появляться из нор и укрытий, где один
у него было меньше всего шансов последовать за ним.
ловите преступников.

"Вы смеетесь, - сказал детектив Роланд, - и я понимаю, что вы смеетесь".
Раффлс не может забрать письмо.
возьмитесь за руки”.

"Верно", - ответил Мархольм.

"Вы думаете, Раффлс идиот или кто-то, кто просто пришел повидаться с вами?
Вы не знаете этого блестящего преступника. Но мне интересно
посмотреть, как он получит письмо. Зоопарк
дело не простое.

"Я знаю почтальона в отеле "Виктория" как очень
осторожнее, чувак.

"Я сам поеду туда с тобой, чтобы посмотреть, как дела у Джона Раффлза".
получение писем после отдыха”.

Полчаса спустя оба детектива были у
обслуживающего сотрудника почтового отделения "Виктория-отель".

Офис располагался в непосредственной близости от главного входа в отель
. Появился официальный по счетчику. Вдоль самой длинной стены видели
они подразделяются на сотни отсеков, каждый из которых имеет
число одного из номеров.

Рядом со столом был небольшой вход для чиновника, снаружи
никому не разрешалось входить в офис.

Перед стойкой находился проход в Зимний сад отеля.

Детектив Мархольм рассказал чиновнику, зачем они пришли
и сразу же спросил его, пришло ли уже письмо с инициалами R. 100
.

Офицер обыскал одну из коробок и обнаружил, что "Морнинг пост"
действительно, такое сообщение принесла

"В связи с этим письмом вы должны обратить внимание, - сказал детектив Мархолм, - на то, что
когда нас спросят об этом, вы дадите нам
тикен. Затем мы разберемся с человеком, который
письмо скоро придет ”.

Они прождали около двух часов, потом почти в тот же миг
вышли нескольких торговцев и посыльных к прилавку, которые все
такое же пожелание, а именно, чтобы забрать письмо р. 100.

Чиновник был нерешителен по отношению ко всем этим людям.

У него было только одно письмо, и оно было написано четырьмя разными людьми.
утверждал.

Для него это было трудным делом, о котором он не сразу узнал.
решить.

Между теми, кто ждал, возник спор, ибо каждый из них потребовал
письмо с адресом R. 100, потому что Раффлс, который их отправил, на
каждый из них пообещал по фунту.

Они потребовали письмо от чиновника и детектива Мархольма, который написал письмо.
к соперничающей группе подошли, удивленные этой уловкой
Раффлса.

"Что я должен делать?" - спросил его почтовый служащий. "Вот четыре человека
которые приходят забрать одно и то же письмо. Как я должен это сделать?
лечить?”

"Черт его знает!" - засмеялся Мархольм. "Сделай, как в
восточной сказке рассказывают, и оставь письмо себе!”

"Да, - сказал почтальон, - я так и сделаю”.

Он повернулся к четверым мужчинам за стойкой.

"Возвращайся к пославшему тебя Господу и скажи ему, что он..."
Я должен сам получить письмо.

"Тебе придется долго ждать этого", - сказал Мархольм.

С большим шумом все четверо ушли.

Примерно через полчаса тот же звук повторился.

На этот раз, однако, члены the
Raffles, которые, казалось, действовали по строгому приказу последнего.

Они не были удовлетворены ответом сотрудника стойки регистрации
и угрожали им.

В этот момент в отель вошел почтальон. Он хотел пойти к ней.
он подошел к стойке, чтобы отнести письма, но, поскольку ссорящиеся мужчины дали ему в руки
преградив путь, он открыл боковую дверь и вошел в офисную комнату
внутри.

У чиновника были заняты руки с парнями, которые были за стойкой против
он был зол и не обратил внимания на того, кто вошел.

"Вот почта", - сказал он чиновнику, держа в руках сверток.
отложите для него письма.

Туда он и пошел.

Детектив Мархольм и его коллега охотно помогли разрешить спорный вопрос.
выводили людей. Затем Мархольм вернулся к стойке
где почтальон с изумленным выражением лица работал с "маленькой надеждой"
письма, которые только что принес ему Клиент, чтобы проверить.

"Что это за чертовщина?" - проворчал он. "Клиент
У меня осталась стопка вскрытых писем; я не знаю, что
Я должен с этим делать. Куверты частично со старыми курантами
заполнены, частично пусты ”.

Детектив Мархольм ответил:

"Что вы там говорите? Как может заказчик сейчас опустошать куверты?
принесите это?”

"Тогда посмотрите сами, - ответил офицер, - вот, пожалуйста", и с этим
слова, которые он приписал Мархольму пачке писем, "набитой газетами"
конверты и тому подобный хлам. Я никогда в жизни не получал такой почты, как эта.
получатель”.

Детектив Мархольм просмотрел письма и увидел, что офицер был прав.
ненависть.

Он поспешно спросил:

"Где буква R. 100?”

Офицер поискал в конкретном ящике письмо, которое должно было быть в нем.
лежа, он в ужасе попятился.

"Это магия, нет, колдовство!" - воскликнул он в изумлении.
"зу даже положил туда письмо, и теперь..."

- Раффлс! - воскликнул детектив Мархолм. - заказчик, которого вы даже называете
письма, это был Раффлс!

"Он послал этих людей к вам, и он отдал им необходимые распоряжения.
Отдал распоряжения. В неосторожный момент он взял письмо из
ящик забрали.

"Ну же, мистер Роланд, я уже говорил вам, что здесь все еще есть кое-что.
нам нужно учиться!”








ТРЕТЬЯ ГЛАВА.

СДАННЫЙ НА ХРАНЕНИЕ ЛАРЕЦ.


"У меня здесь масса ценных вещей, - сказал Раффлс своему
другу Чарли Брэнду, - которые я хотел бы положить на депозит в Engelsche Bank
.

"Я планирую поехать в Брайтон во время каникул.

"Поскольку я никогда не имел дела с Engelsche Bank, кроме вас
что ж, я прошу вас оставить эту коробку у кассира
отдайте.

"Убедитесь, что веревка должным образом запечатана должностным лицом.

"Я очень беспокоюсь, чтобы банковские печати были на месте.
коробка сядет, если вы снова заберете это!”

"Что вы задумали?" - спросил Чарли Брэнд, насытившись
С любопытством посмотрел на своего друга и хозяина.

"Я заметил, - сказал Раффлс, смеясь, - что состояние моей теплицы плачевное.
тебе нужны деньги, чтобы жить”.

"Конечно, - ответил Чарли Брэнд, - самое необходимое! Вы хотите продолжить?
через этот ящик получите деньги, которые вам нужны, от англичан.
Получите в банке?”

"Хорошо", - сказал Раффлс. "Я, конечно, надеюсь, что мелочь в десять тысяч
фунтов будет получена таким образом. Теперь делай, что я тебе говорю!”

Несколько часов спустя Чарли Брэнд оказался перед людьми, которых он знал.
кассир Банка установил ящик длиной в два фута и высотой в один фут.
стол и заговорил:

"Я хочу оставить эту коробку у вас на время праздников.
отдайте”.

"Хорошо!" - ответил банковский служащий. "Какова ценность ее содержимого?"
"Содержимое?”

"В нем важные документы, - сказал Чарли Брэнд, - и я
не могу указать правильную сумму.

"Я только прошу вас плотно запечатать коробку, чтобы никто
несанкционированный доступ в течение того времени, пока она находится здесь,
не смог забрать мои документы”.

"Я запечатаю его так, что даже дьявол не смог бы этого сделать"
удачи, взгляните на это”, - ответил кассир.

Он получил шкатулку и запечатал ее в 18 местах.
Затем он вручил Чарли Брэнду квитанцию. Он заплатил сумму
в два фунта и вернулся в Raffles.

С безразличным выражением лица он положил квитанцию в нагрудный карман.

Затем он уехал со своим другом в Брайтон, поездку, которую
Любят лондонцы.

Через три дня он вернулся с Чарли и отдал ему распоряжение:
принеси коробку обратно из банка. Он снова прижал его к сердцу,
убедись, что ни одна из печатей не сломана!

Когда Чарли Брэнд вернулся из банка со шкатулкой, он тщательно осмотрел ее
Раффлса; после этого он взял большой кожаный чемодан и
положил шкатулку туда.

Он наполнил оставшуюся часть чемодана Бельем, которое тоже пришлось стирать.
служат для защиты лаков из ларца.

Бренд Шарли смотрела на все это с лицом кого-то, кто не
знаю, что и думать.

Раффлс закрыл чемодан, отдал ключ Чарли Брэнду и обратился к
нему:

"Сядь и внимательно послушай, что я тебе скажу.
рассказывай.

"Вы должны отправиться отсюда в Саутгемптон, а оттуда завтра утром на
пароходе "Кайзер Вильгельм де Гроот", идущем из Нью-Йорка в
Bremen varen.

"Вы должны взять чемодан с коробкой с собой, если
багаж.

"По всей вероятности, вас посетят в Бремерхафене
какие-то лорды, которые будут угрожать вам арестом и
с которыми вам придется вести себя так, как будто вы хотите застрелить их и себя.

"Одним из этих джентльменов будет некий банкир Брэкбуш, и он должен будет
позже ты на коленях попросишь прощения за свой поступок. Он даст тебе денег.
отдай их, и ты вернешься ко мне”.

"Пусть дьявол все это поймет!" - воскликнул Чарли Брэнд. "Что Бен?
ты задумал? Я должен плыть в Бремен, меня схватят,
Я должен притвориться, что хочу застрелиться, как я хочу других.
убивая, в конце концов, я должен молить о пощаде, я должен совершить преступление.
совершил, я получу деньги, и я не знаю за что.

"Все это крутится у меня в голове, как мельничное колесо!”

"Это не проблема, - рассмеялся Раффлс, - но я поставлю тебя на "
чтобы тебе не приходилось слепо выполнять мои приказы
выполняй.

"Хорошо! Предположим, что в коробке, которая находится в чемодане,
около двух миллионов фунтов стерлингов и что вы были кассиром
это от Банка Англии, которому эта коробка сошла с рук.

"В Бремене вас хотят взять в плен, вы хватаетесь за револьвер и
получаете в награду за свой поступок десять тысяч фунтов стерлингов, которые
вы внесли на депозит в Engelsche Bank”.

"Но это же полная чушь!" - воскликнул Чарли, совершенно удивленный.
"В конце концов, беглому кассиру деньги не выдают! Это было бы a
они являются отличной приманкой для нелояльных чиновников!”

"Нет, - ответил Раффлс с веселым смехом, - дело также в том, что
хотя и немного в другом.

- Банкир Брэкбуш возглавляет тамошнее отделение Engelsche Bank
в городах. Банк, как и любое крупное учреждение, не желает
тот факт, что столь позорного
индивидуальный бы вам был назначен кассиром. Думайте так, a
такой случай может нанести ущерб доброму имени финансового учреждения
большой ущерб репутации.

"Следовательно, десять тысяч фунтов даны вам, чтобы вы закрыли свой рот".
и ты вернешь шкатулку и притворишься, что ее забрали с собой.
залог отправляется в Америку ”.

"Все это очень мило, - заметил Чарли Брэнд, - но пойми, доу".
”У меня еще нет дела".

"Этого достаточно, если ты будешь делать все, что я тебе говорю. Остальное
Я позабочусь об этом из Лондона”.

На следующий день Раффлс лично сопровождал Чарли Брэнда в
Саутгемптон, где взял его на борт парохода "Император
Вильгельма де Гроот", который отплыл из Нью-Йорка в Бремен.

"Это очень мило с твоей стороны, бренд" Шарли сказал Раффлз, " что вы должны
принесли на борту.”

"О нет, - рассмеялся Раффлс, - я пошел не ради тебя, а ради этого
запомните номер коттеджа, в который вы переезжаете.

"Это номер 211”.

В этот момент мимо них проходил джентльмен в темных очках
и с интересом посмотрел в бинокль на английский порт
и стоящие там военные корабли.

Ни Раффлс, ни Чарли Брэнд не слышали, как странный джентльмен
проходя мимо, пробормотал:

"Итак, номер 211. Я не думал, что у меня получится такой отличный улов.
был бы на борту.

"Прекрасная вещь, за которую я позже сяду за стол", - было написано на фоне
в пять часов пополудни: "за хорошую бутылку можно выпить”.

Это был инспектор полиции Бакстер из Скотланд-Ярда, который находился на этом пароходе.
пароход направлялся из Нью-Йорка в Бремен, чтобы совершить международную сделку по торговле женщинами.
штаб-квартира которой находилась в Лондоне.
расположен.

Бакстер уехал в Нью-Йорк четырнадцать дней назад, потому что
известное детективное агентство сообщило ему, что разыскиваемый
преступник, по-видимому, возглавлял крупную банду
торговцы женщинами и девочками и что он переедет в Бремен
он продолжил свой обычный путь через Англию.
привозить несчастных существ в Южную Америку.

Под именем некоего мистера Лобека торговал
белыми рабынями в качестве каютного пассажира первого класса на борту корабля
.

Инспектор Бакстер, который хорошо замаскировался, так что даже Раффлс,
тот, кто прошел мимо, не узнав его, был великолепен
мастер-вор и его компаньон были обнаружены, как только поднялись на борт.

Сердце едва не лопались инспектора с радостью и
волнение, если он думал, что большой улов он бы сейчас
делать!

Он не знал, что бренд Чарли хотел сделать в Бремене.

"Но, - подсчитал он, - он едет в Бремен не просто так.
У Раффлза определенно будет один из его планов в Бремене, а не в Лондоне".
”Хочу баллотироваться".

Пока пароход движется медленно, как, например, по корабельным законам, которые
предписывают через канал вещания, Раффлс сидел в
телеграфном отделении, которое было оборудовано в его доме, с часами в
чтобы вычислить, где сейчас мог находиться пароход.

Перед ним лежала морская карта Ла-Манша и Северного моря, и
каждый раз он втыкал булавку с красной кнопкой в то место на карте
, где должна была находиться лодка.

Это телеграфное отделение было изобретательно подключено им к кабелю.
который проходил под зданием Engelsche Bank, и
он может в любой момент записывать разговоры и телеграммы Банка.
поймай или послушай.

И здесь лежал ключ к его плану.

К семи часам утра, когда точка на морской карте была
Приблизившись к Бремерхафену, Раффлс направился к самолету и
соединился с телефоном лондонского телеграфного управления. Он
спрак:

"Hier Engelsche Bank, Дайте мне связь с материком!”

"Пожалуйста!"был краток официальный ответ.

Розыгрыши были достаточно информированы в течение последних нескольких недель
отношения между банком и то
главный Телеграф.

Теперь он положил пальцы на клавишу Морзе и начал
переводить числа с листа бумаги, испещренного цифрами.

Никто, кроме Раффлса и Банка, не знал значения этих чисел.
цифры.

Только Engelsche Bank и главы его филиалов в различных частях света
кроме Раффлса, владели ключом к этому
секретному шифру.

Каждое из этих чисел означало слово или фразу.

Примерно полчаса спустя банкир Брэкбуш,
директор бременского филиала Engelsche Bank, получил телеграмму с цифрой
из головного офиса Банка и, получив ее с помощью
расшифровав книгу, изданную Банком, он вскочил и ушел.
не мешая больше свой завтрак, он пошел на набережную, к
его моторная лодка немедленно отправилась в Бремерхафен.

Сначала, однако, он взволнованно поспешил в расположенное неподалеку
Детективное агентство Клингера, с которым он проработал много лет.

"Дайте мне офицера, быстро! Мне нужен "Кайзер Вильгельм"
еще до прибытия в Бремерхафен!" - крикнул он шефу.

Мужчина зрелого возраста поддержал слова банкира.
банкир поднялся, молча взял шляпу и трость, надел пальто, достал
из ящика письменного стола револьвер и последовал за банкиром.

Он был одним из лучших секретных агентов, с которыми Brackbush был на
катер отплыл в Бремерхафен.

По дороге, банкир дал ему кое-какую информацию.

- Я хочу, чтобы дело было рассмотрено, - заговорил Брэкбуш, - без задержания
угощение. Я использую его только в экстренных случаях.

"Главное, чтобы мы добрались до Бремерхафена до прибытия пассажиров
и до того, как они приземлятся!”......

Густой туман окутал рид Бремерхафена, и только очень медленно он мог войти в гавань
гигантский пароход "Кайзер Вильгельм де Гроот"
рабочие места.

Непрерывно раздавались противотуманные гудки и паровые свистки, чтобы избежать столкновений.
избегайте других судов.

По расчетам лоцманов, пароход находился самое большее в половине
мили от порта, когда внезапно Вахта окликнула:

"Моторная лодка по правому борту!”

"Бросьте канаты!" - крикнул вахтенному вахтенный офицер и с помощью
матросов прикрепил моторную лодку, которая подошла к пароходу,
.

Через несколько минут они поднялись по веревочной лестнице, которая у них была.
оставив банкира Брэкбуша и тайного детектива на палубе.

Последовал краткий разговор с капитаном, после чего вновь прибывшие
в сопровождении них они отправились в хижину 211.

Она была закрыта, и жилец, казалось, был занят, занимаясь своими делами.
организовать.

После повторного стука Чарли спросила Брэнда:

"Кто там?”

- Откройте! - приказал капитан. - Это я, капитан
корабля. Я хочу поговорить с вами.

- Минутку! - прозвучало в ответ.

"Открывайте немедленно!" - крикнул капитан. "Это очень срочно"
дело!

В следующее мгновение Чарли открыл дверь своей каюты.

Тайный детектив, которого капитан и Брэкбуш впустили первым
, немедленно бросился к Чарли Брэнду, схватил его за руку
и позвал его:

"Не пытайтесь сопротивляться, это было бы напрасно, и в собственном
минус!”

"Чего ты хочешь от меня? Бренд Шарли спросила в ужасе, и трепете пошел
один шаг назад.

"Этот джентльмен расскажет вам", - сказал тайный сыщик, в то время как
он указал на банкира.

"Да", - сказал он, подойдя на шаг ближе. "Сначала изучите это
Господин, есть ли у него с собой оружие, потому что я должен поговорить с ним наедине
а затем я прошу тебя подождать у двери хижины во время нашего разговора
продолжай.

"Если ты мне понадобишься, я позову тебя”.

"Если ты хочешь помочь мне, ты хочешь помочь мне".
пусть позвонит моряк", - сказал капитан. Он вышел из хижины и
вернулся на командный мостик.

Детектив вытащил из кармана Чарли Брэнда пистолет "Браунинг"
и сунул его ему.

"Верните мне пистолет", - попросил Чарли полицейского.

"После нашей беседы", - сказал банкир, махнув детективу рукой.
Он поманил гила, чтобы тот убирался из хижины.

"Чего вы от меня хотите?" - снова спросил Чарли Брэнд. "Как вы там
позвольте мне войти в мою каюту и держать меня здесь?”

"Вы знаете, что сразу", - ответил банкир Brackbush,
телеграмму из кармана.

- Вы приехали из Саутгемптона прошлой ночью, и вы кассир.
склад фургонов № 10 Банка Англии.

- Вас зовут Гарри Смит.

Обезумевший от страха Чарли Брэнд прислонился к стене.
что происходит в хижине в стамельде:

"Это неправда. Меня зовут не Гарри Смит.

"Я могу доказать вашу неправоту с помощью документов”.

"Оставьте эти бумаги, - ответил банкир, - ваше отрицание помогает".
вы этого не делаете. Описание вашей персоны, которое я получил, соответствует действительности
на удивление хорошее. Вам должно быть стыдно, что вы доверяете своим боссам в зоопарке.
с вами позорно обошлись ”.

Банкир осмотрел каюту и обнаружил чемодан Дена.

"Ага! Там также есть кожаный чемодан, который мне описывали!” - воскликнул он.
"Вы отрицаете, что спрятали в нем коробку?
Шкатулка с восемнадцатью печатями. И что в ней два миллиона фунтов стерлингов.
стерлинг стоит денег?

- У меня нет такой шкатулки, - заикаясь, пробормотал Чарли Брэнд, когда он
Я приложил все усилия, чтобы выглядеть как можно более расслабленным.

"Откройте чемодан!" - приказал банкир Брэкбуш. "Я вас туда доставлю"
обратите внимание, что отрицая, вы усугубляете свое положение, в то время как
ты, если мы спокойно обсудим этот вопрос и сможем договориться, найдешься.
все пройдет хорошо.

"Открой чемодан!”

Чарли Брэнд достал связку ключей и сделал то, что ему
было приказано.

С криком радости банкир обнаружил белье между ними.
запечатанная коробка.

Он немедленно осмотрел печати и со вздохом облегчения увидел
что они не пострадали, так что ничто из содержимого
не могло быть отчуждено.

В телеграмме, которую он получил, ему было категорически приказано:
тщательно осмотрите печати.

"Как вам не стыдно!" - снова повторил банкир, пока раздавленный Чарли
Брэнд, "если я передам вас полиции сейчас, вы будете отделены друг от друга
годами тюрьмы. Так что вы можете знать, насколько хорошо
ваши начальники иметь его с собой, я назначен, чтобы дать вам свои
что у вас нет уверенности в том,
вы имеете право платить больше.

"Но только при условии, что вы поедете в Америку с этими деньгами и
об этом инциденте никому не расскажете. Если вы это сделаете, то у вас есть
последствия по вашей собственной вине.

- А теперь собирайся и следуй за мной на берег.

Инспектор полиции Бакстер отметил прибытие моторной лодки с напряженным вниманием
проследил за ним и в "тайном детективе" сразу же обнаружил а
мой коллега узнал меня.

Он представился ему и попытался выяснить
какое дело привело его на борт и в каюту 211.

Но немецкий детектив на все вопросы отвечал только "а".
он пожал плечами, и Бакстер больше ничего о нем не слышал.

Он видел, как банкир с запечатанную коробку под мышку и
сопровождается бренд Шарли, которые внесли себя в путешествии-готов, от
избушка шагнула и тот офицер говорит:

"Мы плывем обратно в Бремен. Дело в порядке”.

Бакстеру пришлось столкнуться с тем фактом, что банкир с Чарли Брэндом и деном
детектив вернулись на буксируемую моторную лодку, которая через некоторое время
исчезла в тумане и уплыла обратно в Бремен.

Дело вызвало столько его интересов, что он имел в виду
он не обращал внимания на все, чтобы трейдер в Белом
рабы. Он заметил это впервые, когда мужчина собирался покидать лодку.
прибыл, приземлился.

Он поспешно последовал за ним и надеялся вернуть его на таможенный пост.
найдет его.

Но он рассчитал не по средствам. У преследователя была только ручная кладь
, и он сел с ней в электрический трамвай.

Инспектор полиции с неприятным голосом направился в Бремен,
Раффлс молча выругался, потому что именно ему он был обязан этим, тем, что
рыба из сети ускользнула.

В то же время Чарли Брэнд находился в телеграфном отделении, откуда он
отправил Раффлзу телеграмму следующего содержания:


 Профессору Стенхопу, вокзал Виктория. Деньги выплачены. Я иду.
 возвращайтесь через промывку.


Полчаса спустя Engelsche bank получил загадочную
зашифрованную телеграмму:


 Банк Англии, Лондон. Кассир пойман. Коробка не повреждена
 моя собственность. Залог, как и предполагалось, выплачен.

 Банкир Брэкбуш.


Раффлс, который ждал телеграмму, подписанную адресом Стенхоп
он был рад узнать из краткого содержания, которое
Чарли Брэнд получил свое так называемое поручительство
.

Engelsche Bank, с другой стороны, не знал, что насчет полученной телеграммы
подразумевалось.

Она ничего не понимала ни в беглом кассире, ни в шкатулке
поэтому он прислал ответную телеграмму.:


 Телеграмма непонятна. Немедленно откройте коробку и сообщите нам о ней
 содержимое.


Полчаса спустя пришел ответ из Бремена.


 Нас обманули. Коробка была набита газетами. Сверху лежала бумага
 , на которой было написано: "с наилучшими пожеланиями, Джон Раффлс".


Когда сотрудники банка, которые были в личный кабинет
директор, несмотря на напряженность
в тот момент, не сдержав улыбку.

"Проклятье!" - воскликнул управляющий банком, "что это за банкир Брэкбуш!"
все еще большая задница!

"Как он мог позволить так увлечь себя!”

"Я полагаю, - ответил мистер Гриффин, - что сначала нам следует обратиться к вам".
сообщения должны подождать, прежде чем вы, господин директор, подадите их на стол.
господь может обвинить вас в таких вещах.

"Я принимаю его за очень щепетильного торговца. Кто знает, на что
гений мудрец Раффлз был ему по носу, так что еще
а также г-н Brackbush жертвой неизвестного
стал бы”.

"Пошлите сразу одним из наших чиновников в Бремен, что дело может быть
следует уточнить, " приказал Мистер Рустер, директор.

"Кроме того, уведомьте о случившемся инспектора полиции и
убедитесь, что, если это вообще возможно, пресса находится за пределами города.
все это остается в силе ”.

Он попрощался со своими офицерами, и мистер Гриффин лично отправился в
Скотленд-Ярд, чтобы рассказать о случившемся.

Детектив Мархольм разозлился, как будто услышал остроумную шутку,
когда узнал историю о последней и превосходно пройденной
проделке Раффлса.

"Превосходно! Прекрасно!" - пробормотал он. "Я получил даже телеграмму
из Бремена, что инспектор Бакстер, мой шеф-повар, остановился там в отеле
. Чтобы он мог немедленно выйти на след Раффлса. Я передам ему.
немедленно отправьте телеграмму ”.

Бакстер только хотел выйти из своего отеля в Бремене, когда посетитель
вручил ему телеграмму.

Он открыл его и тихо сказал:

"Слишком поздно! Я должен был сразу же поймать парня на борту,
но ... " - Он немного подождал, - "У меня не было причин для этого.
Тюремное заключение было бы незаконным.

- Это десять тысяч фунтов стерлингов для Английского банка или для банкира.
Брэкбуш проиграл.

- Они полетели на Луну!

В дурном настроении он прибыл во Флиссинген, где сел на пароход
, который должен был доставить его обратно в Лондон через Ла-Манш.

Он занес свой багаж в салон, а затем вышел в столовую
столик, за которым собирались поужинать.

Внезапно он удивленно поднял голову.

На небольшом расстоянии от него сидел за маленьким столиком, на котором стояла дюжина
устриц и бутылка шампанского, друг Джона Раффлса, человек с
десятью тысячами фунтов стерлингов, Чарли Брэнд.

С ним был инспектор полиции, который был одним из последних пассажиров.
прибыл, еще никем не замеченный, и с удовольствием прихлебывал устрицы.
Чарли Брэнд был великолепен.

Раффлс Рид часто любил вкусно поесть.
у него были основания говорить:

"Если ты ешь, ты подвергаешь себя большой опасности для себя.

"Тогда ты ничего не слышишь и не видишь. Ты настолько погружен в свое удовольствие
пищу, которую можно повесить вас, и вы хотели съесть его первым
заметьте, если бы Вы были мертвы!

"Ваша страсть к вкусной еде снова превратит вас в величайшего
принесет трудности”.

И вот случилось то, что Раффлс так часто предсказывал ему.

Бренд Чарли было просто зафиксировали восьмой устриц, для того, чтобы
его глаза, когда он был пойман с двух сторон и, по-прежнему
до этого он работал устрицы внутри, он был в наручниках.

"Здравствуйте! Это то, что я впервые называю хорошим уловом на канале,
Сэр! Я не ожидал увидеть вас так скоро!” - крикнул
Бакстер был доволен.

Чарли Брэнд задрожал, когда увидел, что находится во власти
инспектора полиции.

Теперь он пропал!

Бакстер, когда на него надели наручники, вытащил бумажник из
нагрудного кармана, достал бумажные деньги, которые банкир Брэкбуш дал Чарли,
пересчитал их и удовлетворенно проговорил:

- Из денег ничего не пропало.

- Теперь следуйте за мной в хижину, куда я отведу вас, пока мы не будем в Лондоне.
должно быть, вас посадили в тюрьму.

Чарли Брэнд был отправлен в небольшое отделение и стал матросом
приставлен охранником к двери.

Напрасно он мучил свой мозг вопросом, Как добраться до
власть инспектора могла ускользнуть.

Бакстер добрался до бортовой станции беспроводной связи
он отправил телеграмму в Скотленд-Ярд.:


 Сообщите Банку Англии, что преступник с десятью тысячами фунтов
 стерлингов схвачен. Отправляем по прибытии второй шлюпки
 офицеров в Куинборо.


Куинборо - название портового города, куда заходят суда компании
Флашинг, направляющиеся в Англию.

Однако эта телеграмма не дошла до Скотленд-Ярда.

Раффлс, у которого в его доме была тайная связь с
телеграфной линией Скотланд-Ярда, записал телеграмму на свое устройство.

Прочитав ее, он отправил телеграмму на
следующим содержимым:


 Вылет из Бремена. Инспектор Бакстер.


Затем он отправил сообщение в Куинборо, которое
его нужно было передать по беспроволочной связи на пароход,
который находился на канале:


 Детектив Бакстер. Ожидайте получения телеграммы.


Полчаса спустя, переодетый полицейским, он отправился из
Лондона в Куинборо, где ожидал прибытия парохода.

Как только он вошел на корабль, он подошел к инспектору полиции.
полицейский, который стоял в конце причала и докладывал, по-военному
мудрые приветствия:

"Я прибыл по приказу детектива Мархольма, которому самому не разрешили
появиться”.

Инспектор Бакстер изумленно посмотрел на полицейского.

В Скотленд-Ярде так не поступают.

Офицеров в форме никогда не посылали на подобные дела.

Он подозревал какую-то тайну, которую он
на мгновение не понял.

Со временем он стал осторожнее.

Но он не мог объяснить присутствие агента. Быть
телеграмма, должно быть, дошла до Скотленд-Ярда, потому что у него был ответ
получите его.

Дело должно было быть в порядке, несмотря на необычность
появление офицера в форме было обнаружено. Однако он решил:
будь предельно осторожен.

"Следуйте за мной", - сказал он офицеру, - "идите со мной в каюту, где заперт
преступник. У вас есть с собой какие-нибудь кандалы?

"Да, - ответил Раффлс, - при необходимости их хватит
на двоих”.

"Как получилось, что они послали вас?" - спросил Бакстер.

"Я не знаю", - ответил офицер, " я получил приказ от моего
шеф-повар”.

Бакстер снова покачал головой.

Он не мог отклонить подозрение, что дело было не в порядке.
был.

Поэтому он обратился к агенту.:

"Я поговорю со Скотленд-Ярдом. Подождите минутку”.

Не успел он уйти, как офицер открыл дверь каюты.

У него должен был быть секретный ключ или воспользоваться им.
петлитель.

В следующий момент он вошел в каюту и заговорил с Чарли.
Брэнд, удрученный, сидел на своей кровати.:

"Следуйте за мной как можно скорее, у нас всего минута!

"Мы не можем сойти на берег, поэтому мы должны попытаться"
”спастись от моря".

Возле парохода лежала несколько купеческих кораблей, рядом с которым,
крепилась тросами, небольшие лодки плясали на воде.

Розыгрыши были путы развязаны Шарли бренда. У него это уже было.
на корме парохода, когда к нему подошли несколько матросов.
торгуйте по пути.

"Вы ошибаетесь, сэр, с этой стороны вы не сможете сойти на берег”.

Больше моряки ничего не могли вспомнить.

Раффлс нанес им несколько потрясающих ударов с молниеносной скоростью и
сбил их с ног. В этот момент раздался голос Бакстера.

"Давайте, ребята!" - крикнул инспектор. "Каждый из вас получит по сто
фунтов, нам нужны эти двое!”

Чарли Брэнд уже добрался до одной из лодок, в то время как Раффлс все еще был с ним.
нападавшие были заняты.

Ему, наконец, удалось прыгнуть за борт. Револьверными выстрелами
они были направлены на закрепление беженцев, но без
влияют. (См. титульный лист.)

Лотереи удалось сохранить лодку.

Чарли нашел весла в Маленькой лодке и заговорил,
взяв их за руки:

"Давайте теперь докажем, что мы не напрасно были участниками в течение двух лет"
от groote roe, посвященного "De Thames". Вперед!”

Подобно стреле, лодка, управляемая тренированной рукой, скользнула по воде
.

Раздалось несколько выстрелов, и пули разорвались прямо рядом с ними
вода.

Раффлс направил лодку, которая была уже в сотнях метров от
корабля, к темному пирсу и вместе с Чарли вскарабкался по
высокой каменной стене наверх.

Каждая минута стоила денег.

Они промчались по пирсу и вышли на портовую улицу, где на
покачивался на ветру маленький фонарь. Это говорило о том, что
здесь располагался матросский пансион.

Раффлс и Чарли Брэнд вошли в гостиницу через боковую дверь.

Они прошли по темному коридору, поднялись по лестнице и
через такой же темный портал попали в комнату для гостей, где
спали моряки, когда были на берегу.

Плохо горевшая керосиновая лампа освещала это пространство, которое
на самом деле это был чердак Дома.

Вдоль стен тянулся ряд простых полевых кроватей.

Никого из гостей все еще не было. Ин Брид, грут
на одной из стен располагался дымоход; Раффлс обнаружил его
железный клапан. Он открыл его.

Затем он обратился к Чарли Брэнду.:

"Ничего не помогает, мой мальчик, нам придется провести несколько часов внутри.
спрячь этот дымоход.

"По крайней мере, они будут идти по нашим следам сюда и это только один
место, где мы, вероятно, не будет обнаружен”.

У них едва хватило времени воспользоваться железными прутьями, которые
находились внутри дымохода в поисках безопасного места,
когда они вошли через отверстие дымохода, которое находилось в кладовке
на первом этаже, отчетливо услышали голоса своих преследователей
.

"Привет, Пэтт Джим", - закричали подбежавшие матросы. - "У тебя есть двое?"
видишь, ребята приходят вместе?”

- Черт возьми! - прозвучал басовитый голос ден Ваарда. - У меня есть кое-какие дела.
мне нужно кое-что сделать, кроме как стоять на улице и смотреть, нет ли кого-нибудь поблизости.
пойдем.

"Я счастлив, когда полиция оставляет меня в покое. Заходи и выпей
выпивку”.

Камера джелагкамера все больше и больше заполнялась матросами дзен, которые взяли
беглецов преследовали, и, наконец, появился и инспектор
Бакстер.

Моряки сдались. Они с нетерпением ждали возможности
на некоторое время освободиться от своей тяжелой службы.
борт, теперь стоявший перед стойкой, чтобы выпить бренди.

Инспектор Бакстер немедленно оценил ситуацию и понял, что ему
только по следу беженцев следует идти с помощью
начальника порта, которого он привел для оказания помощи.

Подавленный, он покинул местную, и Раффлс вздохнул с облегчением, когда опасность миновала
и матросы внизу запели веселые песни.

"Я переоценил опасность, - обратился он к Чарли Брэнду, - это было так".
нам даже не было необходимости находиться здесь, в этой черной трубе.
сгрудитесь. Но осторожность не помешает. Я zooves в
"гостевая комната" постельное белье и одежду не видно, принадлежащих
моряки ночуют здесь.

"Теперь давайте вылезти из дымохода и одеваются”.

С величайшим спокойствием, как будто он был дома, оделся сам в себя.
вышел и заглянул под матросские штаны и блузки, которые были прикреплены к стене.
на стене висели вещи, которые подходили ему для себя и Чарли.
предотвращено.

Десять минут спустя он вышел со своим другом через боковую дверь
дом.

Когда они вышли на улицу, он заговорил с Чарли Брэндом:

"Наши руки и лицо настолько полны копоти, что невозможно
его распознает.

"Все нас принимают за настоящих моряков, которые приезжают с корабля,
на котором углем был загружен. Сейчас пойдем на вокзал и присоединиться
первый поезд мы можем сделать, чтобы Уезжай из Лондона.

Чарли пришлось подставить ему руку, и пока Раффлс исполнял известную
матросскую песню и неуверенную походку бесонкенца
подражая, они направились на станцию, как раз мимо агента
полиция, которая служила там и вернулась в Лондон.

Несколько часов спустя они снова сидели, как уважаемые английские джентльмены
одетые, в уютно отапливаемом кабинете Джона Раффлса.

Он обратился к своему другу:

- А теперь скажи мне, мой мальчик, как могло случиться, что этот человек,
этот инспектор Бакстер, до сих пор служит у полного идиота
понравилось, ты понял ”.

Чарли Брэнд покраснел от стыда, когда ему пришлось признаться, что это на совести the
oysters.

Раффлс сказал со смехом::

"Я всегда предупреждал тебя об твою страсть, как вкусно
еда.

"Пусть это будет уроком для тебя, дорогой друг.

"Но теперь я намерен потратить десять тысяч фунтов стерлингов, которые дал вам Бакстер".
их забрали обратно этой ночью.

"Я хотел бы провести воскресенье в Брайтоне, а до этого
нужны деньги”.

Чарли Брэнд смотрел на Раффлса с открытым ртом.

- Что вы на это скажете? - вы хотите получить десять тысяч фунтов сегодня же вечером.
отправляйтесь за инспектором Бакстером?

- Да, определенно!Раффлс рассмеялся: "и покинул безопасный шотландский двор"
.

"Ранее я планировал взять высоту шеста из
денег, хранящихся в полицейском управлении, но я всегда думал, что
было бы совершенно бесцельно вкладывать много усилий в сейф
полиция и что я выполняю работу, которую требуется выполнять лучше
другой сейф можно потратить.

"Но сегодня вечером это того стоит, потому что теперь деньги будут там
спрятанный подальше, который по праву принадлежит мне.

"И это также будет интересно для вас, поскольку у вас есть a
вы можете взять пример из моей работы и научиться закрывать a
и окруженный железной решеткой сейф открывается.

"Сейчас девять часов вечера.

"Мы отправимся в путь через час”.

"Я считаю, что это невозможно повернуть плана вы лелеете в
принести хорошие результаты", - сказала нерешительно Чарли.

"Мой дорогой мальчик, - ответил Раффлс, улыбаясь, когда он
дружески похлопал его по плечу, - то, что я хочу сделать, совсем не так
как ни сложно то, что мы сделали с банкиром Брэкбушем и Банком Англии
мы сделали это.

- Ставлю сотню фунтов, последнее, что у меня осталось, против сливовой косточки
, что завтра утром мы будем сидеть здесь, несмотря на инспектора Бакстера.
и что тогда десять тысяч фунтов стерлингов осели в моем нагрудном кармане".
”быть".








ЧЕТВЕРТАЯ ГЛАВА.

МАСТЕРСКОЕ ПРОНИКНОВЕНИЕ.


Инспектор Бакстер был в очень плохом настроении за своим столом в Скотленд-Ярде.
Прибыл Скотленд-Ярд.

Было около восьми часов вечера.

Он выразил свое раздражение, громко выругавшись и отчитав своего
всякие мелкие нарушения, которые
его отсутствие было совершено. То есть, по его
смотреть.

Особенно раздражал его довольное лицо своего секретаря,
Детектив Мархольм сердито крикнул им::

"Улыбайтесь на улице или где хотите, но не на моем столе. Я предпочитаю
не это!”

Детектив Мархольм, который с толстым свертком выступает перед сидящим за столом, Разъяренный инспектор спокойно посмотрел на него и проговорил
улыбка
"Вы нервничаете, инспектор".:

”Нервничаете!" - сказал он.

"Нервничаете! Бакстер воскликнул: " Это неподходящее слово для моего
настроение.

"Этот человек сводит меня с ума, этот Раффлс. Теперь я подумал, что и эти две птицы тоже".
и, наконец, лучший день в моей жизни
и в последний момент они ускользают от меня ”.

Мархольм продолжал, все еще улыбаясь:

- Вы ожидали чего-то другого, инспектор? От Джона Раффлза вы должны были ожидать этого.
уже привыкли к подобным вещам. Теперь все не так уж плохо. У тебя
есть по крайней мере десять тысяч фунтов.

Бакстер больше не думал о деньгах.

Он совершенно забыл.

Он поспешно потянулся к нагрудному карману, куда положил их.

"У вас действительно есть деньги?" - спросил Мархольм с иронией.
рассмеявшись, "Я бы нисколько не удивился, если бы Раффлс сказал вам, что
”хитроумный" снова раскрылся".

Инспектор Бакстер открыл бумажник и достал бумажные деньги.

Он тщательно пересчитал их и сказал:

"Деньги все еще доступны”.

После этого он отдал банкноты Мархольму со словами:

"Поскольку уже слишком поздно, вернуть их в Engelsche Bank сегодня невозможно"
мы оставим деньги в сейфе до понедельника.
Заприте его.

Детектив Мархольм пересчитал банкноты и подошел к большому сейфу.
сейф, который находился в боковом отделении.

Убрав деньги, он вернулся.

"Как это было возможно, - спросил инспектор Бакстер, - что вы должны были их получить?"
не получил?”

"Очень просто, - ответил Мархольм, - это досталось другому!”

"Проклятому! Какому другому? Объяснись яснее!”

"Ну, кому же еще, как не Джону Раффлзу!”

"Но, в конце концов, это невозможно", - воскликнул Бакстер. "Это граничит с
магией!”

"Вовсе нет, - засмеялся Мархольм. - "Я давно подозревал, что
Сам Раффлс имеет секретное подключение к нашей телеграфной линии
обеспечить. В результате он может заниматься нашими делами, которые мы выполняем по телефону или
нужно обращаться по телеграфу, проверьте ”.

"Нам следует проверить линию", - сказал инспектор Бакстер.

"Это никуда не годится, - ответил Мархольм, - мы можем перерезать провода, которые
идут по всему Лондону и соединяют всех со всеми".
полицейский участок, не так много, но просто позволить вынуть его из земли.

"Это потребовало бы многих месяцев труда, и тогда все еще оставалось неясным".
сомнительно, что мы найдем секретную связь.

Инспектор Бакстер ударил кулаком по столу и закричал:

"Если Раффлс в ближайшее время не прекратит свою работу в Лондоне, я уволю его".
пенсионеры. Это больше не успокаивает мои нервы. Пусть другой
готовится к сумасшедшему дому вместо меня”.

В этот момент зазвонил телефон. Детектив Мархолм поднял трубку.
и крикнул:

"Здесь Скотленд-Ярд, кто там?”

После паузы, во время которой на его лице появилась дерзкая улыбка, Дал
он повернул гудок к своему боссу и заговорил:

"С вами хочет поговорить Джон Раффлс!”

- Кто? - закричал Бакстер, вскакивая.

- Джон Раффлс! - повторил Мархольм, смеясь.

"Ради дьявола, ты и меня обманешь?”

"Нет, сэр", - коротко и решительно ответил Мархольм.

"Я молчу. Пусть этот парень сведет с ума кого-нибудь другого
потом меня”.

"Хорошо, сэр", - ответил Мархольм; он снова поднял трубку на языке
"Инспектор Бакстер не желает брать у вас интервью!":

"Инспектор Бакстер не желает брать у вас интервью!”

После этого последовал перерыв, во время которого детектив Мархольм разговаривал с
напряженным вниманием к телефону, в то время как Бакстер нервно слушал
барабанил пальцами по письменному столу.

Наконец, разговор был окончен.

Сказав "добрый вечер, сэр!", Мархольм откланялся.

"Чего он от меня хочет?" - с интересом спросил инспектор.

"Он сообщит вам, - сказал Мархольм, - что сегодня ночью вломится в ваш дом".
и он спрашивает вас, не могли бы вы избавить его от этой проблемы и
отправить деньги с курьером”.

Инспектор буквально задохнулся.

Затем он крикнул:

"Эта жестокость превосходит все!

"Но я приготовлю ему прием, на котором он не будет
приготовься.

"Прикажите двум офицерам ночного дозора отвести меня домой".
сопровождайте.

"На этот раз Раффлс сильно ошибается.

"Все, что он найдет, - это пустой бумажник и трех детективов
из Скотланд-Ярда, которые должны схватить его”.

С этими словами он покинул офис и продолжил свою службу за это.
предоставьте ночь входящему офицеру.

В сопровождении двух детективов он отправился домой, чтобы
дождаться прибытия Раффлса.

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

Было около двух часов ночи.

Скотленд-Ярд был окутан глубокой тьмой.

Несколько офицеров, находившихся на ночном дежурстве, находились в приемной,
курили, пили чай и отгоняли скуку карточными играми.

Дежурный начальник улегся на кожаный диван в комнате Бакстера.
заснул. Он так крепко спал, что известие о двух убийствах
по словам его коллег, он смог разбудить его первым.

Одного убийства было недостаточно.

Узнав о таком преступлении, он отвернулся и уснул
рядом.

Скотланд-Ярд, большое здание, примыкало к
саду, который принадлежал территории фабрики.

Через этот сад в ночной час прокрался Джон Раффлс, за ним последовал
Чарли Брэнд.

Последний нес в кожаном мешке все инструменты грабителя, который
Розыгрыши в ней нуждается.

"Сейчас я научу вас, как легко построить безопасный".
открывает, " Раффлз-сказал его друг.

"Трудная часть дела заключается не в том, чтобы открыть сейф,
а в том, чтобы проникнуть в комнату, где она стоит.

"Насколько я знаю, пожарный сейф Скотленд-Ярда находится в
комнате на первом этаже.

"Мы должны попытаться выбраться из подвала”.

Окно сустеррейна Скотленд-Ярда, через которое разыгрывается
хотел пробраться в полицейское управление,
был снабжен толстыми прутьями. Раффлс достал из своего
ящика железный прут и, просунув его между прутьями, поклонился ими друг другу.

Через несколько минут прутья были отогнуты так далеко друг от друга, что через них было
человеку было легко проскользнуть.

Двое грабителей теперь находились в подвале здания.

Раффлс посветил своим электрическим фонариком и
внимательно осмотрел стены, чтобы выяснить, в каком месте наверху
они могли оказаться, уходя с сейфом.
В то же время он прислушался, не слышит ли он также шагов.

Поскольку полы полицейского участка не покрыты коврами,
каждый шаг гремел по всему зданию.

Лотереи шел по середине коридора в цокольном помещении, так как это
параллельно бегал с выше коридора.

Наконец он встал. Он поднял гроб, который был рядом с ним
встал, забрался на него и теперь мог легко дотянуться рукой до чердака
на ощупь.

Маленьким молотком, который он достал из одного из карманов, постучал
он размягчается на выложенном плиткой чердаке, пока сгорает до Чарли
спрак:

"Всегда легче работать, если он знает, где балки и куда
камни лежат. Что можно услышать на doffen или Холлен щелк”.

Он без труда нашел то место, которое искал, и теперь проник внутрь.
Дал Чарли спиральную дрель, приставил ее к груди и вошел внутрь.
за десять минут проделал в потолке отверстие в несколько сантиметров.

Чарли пришлось складывать падающую известь и мусор в шляпу
догоняй.

Теперь великий неизвестный несколько секунд прислушивался, или его работа
отмечена была там, наверху. Когда все стихло, он сделал глоток
и за короткое время увеличил отверстие настолько, что
оба мужчины могли легко пролезть.

Он пробрался наверх и через мгновение оказался в комнате наверху.
подвал.

Он позволил Чарли указать учебные предметы, и после того, как он это сделал
Чарли Брэнд последовал за ним.

Свет фонаря, горевшего снаружи, проникал в комнату,
поэтому Раффлзу не пришлось пользоваться своим электрическим фонариком.

Сейчас разыгрывается пошел в настенный сейф и
насмешливая улыбка скользнула по его лицу, и он закрыл замки шкафа.
исследуйте.

"Как я и думал, - сказал он Чарли Брэнду, - джентльмены из
полиция считала, что никто никогда не сможет
посетить их сейф.

"Это очень устаревшая конструкция, шкаф, который каждый новичок
может открыть без труда. Для этого достаточно простого ходунка
”.

Он достал из сумки цепочку, на которой были воткнуты крючки редкой
формы. Несколько мгновений он возился с ней.
замки щелкнули, и вдруг дверца сейфа с мягким
звуком открылась.

Так непринужденно, как будто он был в своем собственном доме, Раффлс достал из шкафа
10 000 фунтов стерлингов; кроме того, сумма, которая составляла
это была копилка, которую нужно было использовать для приготовления угощений
плати чиновникам.

Он просмотрел бумаги в шкафу.

Это были важные секретные файлы. Раффлс не стал тратить время.,
чтобы прочитать их немедленно, и поэтому положил их в свою сумку.

Теперь он вырвал листок бумаги из своей записной книжки и что-то написал
на нем.

Улыбаясь, он положил записку в сейф, снова закрыл его и
уехал с Чарли Брэндом той же дорогой, по которой
он приехал.

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —— — — — — — — — — —

На следующее утро в девять часов инспектор Бакстер и детектив
Мархольм были наняты почти одновременно.

"Инспектор" попросил Marholm с интересом", и розыгрыши
десять тысяч фунтов уже полученную от вас?”

Бакстер ответил с хмурым лицом:

"Я неоднократно просил вас, ваше слабонервных тонкости для вас
сохранить. Я не могу больше их терпеть. Нет, он не достал их.,
будьте уверены. А теперь идите, достаньте деньги из сейфа и принесите их
директору Engelsche Bank. Пусть он даст вам увольнение
за пожертвование. Он ждет вас ”.

"Все в порядке, инспектор", - сказал Marholm, и он вышел без пальто
идите в комнату, где сейф.

Вдруг инспектор Бакстер услышал крик, к которому плотный
смеха не последовало.

Еще до того, как Бакстер успел броситься к детективу Мархолму, влетел этот тип.
вошел и позвал.:

"Инспектор, инспектор!”

Он не мог больше ничего сказать от смеха.

- Вы с ума сошли! - закричал Бакстер, схватив свою секретаршу за руку
фасовка свеклы.

"Нет, - ответил он, смеясь, - но это
Самая смешная шутка, которую я когда-либо испытывал!”

"Что за шутка? - Это... - спросил Бакстер с мрачным предчувствием. - Это...
здесь не место для шуток.

"Вы были бы правы, - ответил Мархольм, - если бы Джоном Раффлзом был он".
в Скотленд-Ярде шутки плохи”.

"Что показал Раффлс?" - спросил Бакстер, в то время как на лбу выступили вены.
Лоб распух.

Мархольм глубоко вздохнул и ответил:

- Раффлс забрал у вас десять тысяч фунтов из сейфа
из Скотленд-Ярда.

Бакстер посмотрел на свою секретаршу с глазами, как если бы его уму-разуму
сомневался.

"Ты совсем с ума посходили?" - спросил он после некоторого
моменты.

Детектив Мархольм, снова рассмеявшись, упал в кресло и
воскликнул:

"Ни в коем случае. Но я смотрю на это дело с самой забавной стороны и
не так нервничаю, как вы. Но, - он встал, — пойдемте со мной, инспектор.
и убедитесь сами!

Бакстер последовал за Мархольмом в другую комнату.

Секретарь указал рукой на открытый сейф.

- Послушайте, инспектор, куда подевались десять тысяч фунтов. Я полагаю
не то чтобы Раффлс их оставил".

Инспектор Бакстер, у которого дрожали колени, медленно подошел к
сейфу, внимательно осмотрел его и обнаружил только голые стены.

Мархольм стоял рядом с ним.

Он только сейчас увидел записку, которую оставил Раффлс.

"След вора!" - воскликнул он. Затем он прочел:


 "Инспектор Бакстер! Если хотите, оставьте дыру внутри.
 выложите потолок кирпичом, который я сделал, за ваш счет.

 С дружескими приветствиями:
 Ваш
 ДЖОН РАФФЛС”.


Комната закружилась вместе с Бакстером, в то время как Мархольм вернулся к себе.
раздался неудержимый смех.

Наконец, Бакстер пришел в себя.

От гнева он стал пурпурно-красным.

- Проклятье! - взорвался он. - Если ты еще раз будешь смеяться, я уволю тебя.
твоя работа в Скотленд-Ярде, причем на постоянной основе. А теперь заткнись,
Мархольм, и посмотри, где дыра".

Мархольм уже обнаружил это и указал на отверстие в углу комнаты
.

"Он достаточно большой, чтобы украсть весь Скотленд-Ярд. К сожалению,
этот Раффлс тоже не привел исполняющего обязанности инспектора.

"Если бы он знал, как быстро этот человек спал, он бы точно
подшутил”.

Инспектор Бакстер яростно уставился на дыру в полу, которую он,
по просьбе Раффлса, заделал за свой счет.

"Я выясню, каким путем он пришел", - сказал Мархольм,
исчезая через отверстие в подвале.

Через короткое время он вернулся.

"Вы что-нибудь нашли?" - окликнул инспектор Бакстер детектива, который
это было под дырой.

"Да!" прозвучал ответ. " Несколько сигарет той марки, которую разыгрывает "Раффлз".
предпочтительно сигареты. Вот они; возможно, вы захотите их взять.
музею полиции в подарок.

Он просунул руку в отверстие и выбросил четыре окурка.
смотрите. Затем он поднялся обратно.

"Это будет последний поэт, которого Раффлс играл со мной!” - кричу я.
Бакстер в ярости. "Либо я найду его в течение двадцати четырех часов, либо я
подаю в отставку!”

С этими словами он повернулся к Мархольму спиной и ушел.

Он не слышал, как Мархольм тихо говорил сам с собой:

"Он не поймает его и не уйдет в отставку. Это также было бы
это интересный бой между Baxter и
Раффлс остановился.

"Так этот парень занимает у нас много времени, я не читал анекдотов и остроумных
больше журналов.

"Лотереи, через инспектор Бакстер, работает намного лучше, на мой
смеющиеся мышцы!”

Бакстер, однако, призвал всех сотрудников вместе и советовались с ними, как
он мог сделать розыгрышей.

Только Мархольм не вмешивался.

Он лег на кожаный диван и закурил.








ПЯТАЯ ГЛАВА.

ПОМОЩЬ ИНСПЕКТОРА.


На следующий день в лондонских газетах появились отличные статьи о
запечатанный ящик Банка Англии. Когда Раффлс прочитал их,
он был раздосадован.

Директор банка рассказал об этом одному из репортеров
что у него с самого начала был план Джона Раффлса
и только по этой причине дело пошло своим чередом, к Большому
Неизвестный в руках детективов.

То, что они не смогли поймать главного вора, было
не его виной.

"Великолепно солгав, - сказал Раффлс, - он полностью перекладывает вину на себя
Скотленд-Ярд и вовсе точь-в-точь как страусы, которые засовывают в него голову
налипающий песок.

"Этот человек заслуживает нового урока. Странно, что
газеты берут друг у друга всю эту чушь. Я отправлю им сообщение.
отправьте ”.

"Пусть этот человек бежит, - сказал Чарли Брэнд. - Я очень рад, что я здесь.
здесь, а не в Скотленд-Ярде. Страх все еще во мне.
ноги, это были просто волосы, или они меня достали
достали.

Раффлс перестал слушать эти слова.

Он был погружен в свои мысли, в своей любимой позе, ноги
подъехал, сложив руки вокруг колен, а голову на грудь.

Он был в это напоминает позу молящегося факир или
притаилась Лиса.

Бренд Шарли знала, что это был большой план зреет в его голове.
друг, когда зоопарк был в задумчивости.

Он тихо встал, закурил сигару и вышел из комнаты.

В отличие от Раффлса, инспектор Бакстер был раздражен
статья.

Газеты сошли с ума от Скотленд-Ярда в результате
заявлений директора банка и особенно лично инспектора
Бакстер подвергся нападению. " Таймс " предположила ему, что отныне
пересчитать пуговицы на жилете, чтобы понять, станет ли он преступником.
поймают его или нет. Но он должен был убедиться, что
последний узел всегда говорит "нет".

"Я должен снять с себя эту вину", - обратился Бакстер к детективу.
Роланд, второй секретарь бюро: "Разве вы не знаете?"
как мы могли добраться до Раффлса?”

Детектив посмотрел на дым из своей трубки и
ответил:

"Я не верю, что мы, которые охотимся уже год,
Раффлс, должны надеяться на какой-то благоприятный исход. У нас есть зоопарк
примерно все проверено. Но я думаю, что возможно, что мы, поскольку
мы заручаемся помощью преступников, сможем добиться успеха.

"Вчера был арестован иностранный мошенник, некий Рауль
Навазка, оук генуэзец, Том Смитсон, Вернер фон Штауфен, Бей ван
Самаша и черт его знает, какие еще имена у этого парня.

"Этот человек, личность которого мы не можем установить, которого мы
ничего другого не можем доказать, кроме того, что он останавливался в первоклассных отелях
сделал огромные выводы, может быть очень подходящим
чтобы найти Раффлса и передать его в наши руки.

Инспектор Бакстер несколько минут обдумывал предложение и
ответил:

"Приведите этого человека ко мне”.

Через несколько мгновений появился мошенник, мужчина примерно
тридцати лет, с выдающейся внешностью, для инспектора
полиции, на которого он смотрел гордым взглядом.

Бакстер предложил заключенному стул и спросил:

"Сигару или сигарету?”

Мошенник бросил на инспектора понимающий взгляд.

В тот момент, когда инспектор предложил ему сигару, понял
что ему нечего бояться, но что его попросят о помощи
или о чем-то другом.

Он очень хорошо знал манеры полиции в таких случаях.

"Беконом ловят мышей", - подумал он.

"Если позволите, сигарету", - громко ответил он и взял,
как будто он непринужденно сидел в кафе напротив хорошего знакомого.
место.

Затем он закурил сигарету и спросил:

"Чего ты хочешь от меня?”

Бакстер выбрал правильный путь и заговорил:

"Ты хочешь заработать тысячу фунтов? То есть только на эти
ты получишь деньги, если сделаешь то, о чем я тебя прошу.
осуществи это. Вернее, я не заплачу тебе ни фунта.

Мошенник рассмеялся.

"Я был очень глуп, если не хотел заработать тысячу фунтов.
Я с удовольствием хочу этого. Для чего это нужно?”

"Джон " Раффлз"," Бакстер говорил решительно и нервно барабанил
пальцы у него на столе.

Мошенница посмотрел на инспектора с изумлением, после чего он говорит:

- Вы ведь не принимаете меня за Джона Раффлза?

- Нет, - ответил инспектор Бакстер, - вы мне не очень нравитесь.

"Но я считаю, что вы не в состоянии выяснить, где
человек остается и поставить нас в известность.

"Это все, о чем я тебя прошу.

"Если вам это удастся, я заплачу вам тысячу фунтов стерлингов.”

Заключенный задумчиво посмотрел на инспектора и ответил:

"Я принимаю предложение. Дело не является неисполнимым. Я верю,
что скоро я смогу сообщить тебе местонахождение Джона Раффлса
и ты отдашь мне, если я представлю тебе доказательства, тысячу фунтов. К
вы заверяете меня в этом черным по белому?”

Бакстер на мгновение заколебался, стоит ли предъявлять преступнику письменное доказательство вины.
поговори с ним.

Но в конце концов он сказал себе, что человек, у которого это написано,
мало что или вообще ничего не может сделать.

Он сел за письменный стол и исполнил желание шулера
. Рауль Навазка, как он теперь себя называл, прочитал заявление.
он взял заявление и положил его в нагрудный карман.

"Ты будешь любить меня, - сказал он Бакстеру, - хотя это и не входит в твои намерения".
пятьдесят фунтов стерлингов. Как ты знаешь, у тебя есть
У меня ничего нет, а без денег то, что я должен делать, невыполнимо”.

"Что ж, - ответил Бакстер, - эти пятьдесят фунтов не делают меня бедным. И если
дело, в котором вы преуспели, я не буду взимать с вас плату. Вот вам
деньги, а также документ, подтверждающий освобождение.

- Последнее храните бережно, если оно вам когда-нибудь понадобится
в присутствии офицеров Скотленд-Ярда. Если у вас все еще есть четыре недели,
если вам не удалось выполнить задание, тогда вы должны покинуть Лондон
и отправиться на материк; я говорю вам это в четыре глаза ”.

Мошенник поклонился и покинул агентство свободным человеком с пятьюдесятью фунтами стерлингов
в кармане.

"Я надеюсь, - сказал Бакстер детективу Роланду, - что этот человек согласится"
если вы снова не обратитесь за помощью, вы совершите большую глупость, в которой
кстати, это будет ваша вина. Но вполне возможно, что он Джон лотереи
он действительно делает нам большую услугу.

"Мне любопытно, как он будет устраивать розыгрыши на
трек прийти”.

"Для этого преступника это будет нетрудно", - ответил Роланд. "
Один искатель приключений чует след другого, как полицейская собака
имя преступника. Я надеюсь на лучшее в нашем предприятии.

Когда детектив Мархольм узнал об этом деле, он с трудом сдержался.
он рассмеялся и обратился к инспектору Бакстеру::

"Ты очень умен; я бы за всю свою жизнь так не поступил".
”Идея пришла".

"Не правда ли? Счастливая мысль", - гордо повторил Бакстер. "Подумайте"
не думаете ли вы, что теперь у нас все получится?

Детектив Мархолм улыбнулся, к большому неудовольствию инспектора Бакстера
и ответил:

"Да, корова может время от времени ловить зайца”.

"Что вы это имеете в виду?" - спросил его босс, на что Мархольм пожал плечами.
телль:

"Я имею в виду, вполне возможно, что вы добьетесь успеха в этом бизнесе”.

"Что радует меня", - ответил Бакстер, и впервые
после его возвращения из Бремена, он покачал секретарь
дружеские руки.

Теперь он сам тоже верил в успех.








ШЕСТАЯ ГЛАВА.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.


Раффлс находился в телеграфном отделении своего собственного дома, и Чарли Брэнд
был с ним.

Регулярно постукивала конусная азбука Морзе, и Раффлс читал с большим удовольствием.
внимательность, в которой содержалась бумажная лента для новостей.

Это были телеграммы от Engelsche Bank, который отправил их агенту.
филиалы отправляли и делали это в соответствии с новой рейтинговой системой, о которой раффлс до сих пор
не знал.

"Банк принял другой шифр", - сказал Раффлс.
его друг: "Я уже ожидал этого, после того как ознакомился с
целой серией телеграмм, и я потрачу несколько часов на то, чтобы
научись расшифровывать это писание”.

С десятиминутной задержкой он передал записанные сообщения.
телеграммы продолжались в точном соответствии с их содержанием, а затем переключились
его самолет снова взлетел.

Теперь он отправился в кабинет с бумажной лентой.

Часами он сидел за письменным столом и пытался ввести цифры в текст.
преобразуйте слова или буквы.

"Я сравниваю себя, - сказал он Чарли Брэнду, - с кем-то, кто
может решить ценовую головоломку, и очень сложную.

"Интересная работа для здорового мозга”.

"Я бы не стал этого делать", - сказал Чарли. Файер, пока был сыт,
восхищенно смотрел на своего друга и учителя, у которого уже была дюжина
листов бумаги с цифрами и словами были записаны.

До полуночи Раффлс сидел, сгорбившись над своей работой.

Затем он вскочил и закричал:

"Я нашел это! Телеграммы расшифрованы!”

Он посмотрел на сигаретный дым, который висел так близко к комнате
, что все было окутано, словно вуалью.

"Чарли, - воскликнул он, - я полагаю, что у меня есть пятьдесят сигарет".
изобрел систему счисления Engelsche Bank.

"Густой лондонский туман не может быть более непроницаемым, чем этот"
пар. Открой окно”.

Чарли Брэнд исполнил желание своего друга, пока тот
готовился к выходу.

"Куда ты хочешь пойти?" - спросил Чарли.

"Я проголодался", - ответил Раффлс, - "как будто два дня не ел.
рыл траншеи. Он не был
легкий бизнес.

"Пойдем со мной, пойдем в хороший ресторан на пляже
иди”.

Вместе, несмотря на расширенный час, они отправились имя
кафе. Недалеко от них за маленьким столиком сидел на вид
состоятельный джентльмен и оживленно беседовал с дамой.

Когда Раффлс вошел, он крепче вдел монокль в глаз и
посмотрел на него с большим вниманием.

Раффлс привык, что на него обращали внимание его особенной красотой
и поэтому не заботился о нескромных взглядах
Лорда.

"К дьяволу, - пробормотал Сей про себя, - вот что я называю счастьем.
иметь. Вот он, тот, кого я ищу, Джон Раффлс”.

Это был Рауль Navazka, кто сказал это сам. У него было пятьдесят
фунт стерлингов используется для приятного вечера с
в Demi-mondaine.

До сих пор он всерьез не задумывался об этом, занимаясь
выполнением приказа инспектора полиции.

Каким бы он ни был, он очень радовался, что попал в руки полиции.
он сбежал от полиции; он жил только настоящим.

И теперь случай пришел ему на помощь.

Согласно описанию, данному ему инспектором Бакстером,
два лорда, которые только что вошли в
, являются личностями.

"Большая жестокость, - продолжал мошенник про себя, - что-то в этом роде".
Я бы никогда не посмел!

"Туда приезжает тот человек, которого ловит вся лондонская полиция.
пользуется спросом, такой известный ресторан и готовит супы со спокойствием, как будто
он король Англии”.

Джон Раффлс и Чарли Брэнд почти не обращали внимания на другого,
как будто он был мухой.

Рауль Навазка посоветовался, что бы он сделал.

Долгое время он спорил, скажет ли он Скотленд-Ярду по телефону
рассказать ему, что происходит, или, если он, скорее всего, сделает это
выберет выгодную сторону, пойдет к Раффлзу и выставит его против
скажите ему, какая опасность нависла над его головой.

Беспринципность, свойственная большинству авантюристов, побудила его
убить двух зайцев одним выстрелом, сообщил первый Скотланд-Ярд
чтобы получить тысячу фунтов, а затем разыграть столько-то,
возможно, вымогательством.

До Чарли Брэнда наконец дошло, что неизвестный постоянно следит за ним.
его глаза следили за ним, и он сообщил об этом своему другу.

Джон Раффлс бросил мимолетный взгляд на маленький столик, за которым сидел Рауль Навазка
и сказал:

"Этот человек - мошенник, он меня не интересует”.

Тем не менее, Чарли Брэнд продолжал смотреть на джентльмена, которого выставил Раффлс.
позвонили мошеннику, и он увидел, что этот человек встал и подошел к телефону.
подошел к буфету.

Что удивило другое. Когда он попал в плен, он был
он стал крайне недоверчивым и увидел, что у каждого, кто затачивать его
слушай, детектив.

Он извинился перед розыгрыши и встал. Медленно прогуливаясь,
он направился к буфету, до которого добрался в тот самый момент, когда
незнакомец рано связался со штаб-квартирой полиции Шотландии
Ярд.

Эти слова вызвали интерес Чарли в высшей степени.

Он подошел к буфету и непринужденно выбрал несколько марок
сигар, которые были выставлены на продажу.

Это легко для него, разговор мошенника с
Скотланд-Ярд.

Он был в ужасе, когда он понял, что неизвестный
Скотланд-Ярд сообщил, что Джон Raffles был в ресторане.
нашли его.

Рауль Навазка не мог его видеть, и когда он снова повесил трубку,
Чарли Брэнд уже вернулся в Raffles.

"Нас предали", - прошептал Чарли своему другу, когда тот повернулся к
стол занял свое место. "Давайте немедленно уйдем. Он угрожает нам
большой опасностью”.

Раффлс улыбнулся, закурил сигарету и ответил
величайшее безразличие:

"Ты видишь призраков, дорогой друг. Ты занервничал”.

"Нет!" - взволнованно заговорила Чарли. - "Послушай, что я даже помню.
слышал телефон”.

Преследуемый, он сообщил Раффлсу содержание подслушанного звонка
.

Мошенник также сходил в буфет и получил небольшую
написанную записку. Теперь он передал это оберкельнеру, ему самому
Раффлс попросил его передать записку этому джентльмену.

На его лице появилось выражение досады, поскольку он увидел, что
Раффлс и Чарли Брэнд только что собрались открывать ресторан.
уходим.

С молниеносной скоростью, он думал, что Раффлз, возможно, был его телефонный звонок
прослушивается. Но он понимает, что это практически невозможно.

Но его план развалится, как Раффлз побежал в ресторан
отказались.

Лорд Листер уже надел свое меховое пальто, когда метрдотель
вручил ему записку.

Изумленный Великий Неизвестный взял ее и прочел:


 "Я хочу поговорить с тобой, Раффлс!

 КОЛЛЕГА”.


Мошенник не увидел веселого смеха, который при чтении этих
слов о лице Раффлса слетел.

"Скажи Господу, - обратился он к метрдотелю, - что по крайней мере
но должен прийти ко мне”.

Мгновение спустя мошенник подошел к Раффлсу, вежливо спросил
, на что тот ответил очень невысоким ростом.

"Граф Салден", так представился Навазка, что-то новенькое.
он посмеялся над Раффлзом.

"Вы желаете?" - спросил лорд Листер, держа в руках свои перчатки.
привлеченный.

"Мне нужно срочно с вами поговорить", - ответил Рауль Навазка.

"Вы должны пойти со мной в Клуб. У меня назначена встреча, и
я больше не могу здесь оставаться”.

Рауль Навазка на мгновение задумался. Он справедливо опасался, что Раффлс отправит его в
клуб, который был ему совершенно неизвестен. Раффлс бы
определенно сбежал.

"Если вам это нравится, я буду сопровождать вас", - сказал он.
считает, что его подопечный.

"Это будет настоящее удовольствие для меня, чтобы взять тебя с собой", - ответил
Розыгрыши.

Мошенник поклонился, подошел к своему столику, заплатил
за свое пищеварение и договорился о более позднем свидании с дамой.

Прежде всего, он должен был попробовать сейчас, в компании Раффлза тоже.
чтобы у него было больше возможностей по пути.
передать детективов.

Прежде чем последовать за Раффлзом к выходу из ресторана, он поговорил с деном
оберкельнер:

"Несколько знакомых придут сюда за мной.

"Скажи Господам, что я отправлю сообщение по телефону, где я.
Найди меня. Я хочу, чтобы Господь пришел ко мне. Спроси, или
они хотят так долго ждать меня ”.

Теперь он вышел из местного и последовал за Раффлсом, который уже вывел его на улицу
подождал. Этот человек вызвал машину, и Рауль Навазка сел в нее
Листер и Чарли Брэнд.

Раффлс уже дал водителю адрес.

Не прошло и пяти минут, как у ресторана остановилась полицейская машина
и Бакстер в сопровождении нескольких
детективов ворвался в зал.

Но тщетно он искал Раффлса, пока оберкельнер не передал ему
сообщение от Рауля Навазки.

Обескураженный инспектор отвел своих сотрудников к столу
место, где он ждал сообщения, которое мошенник передаст ему
отправить.

Раффлс, тем временем, прибыл раньше the Sandwich club и вместе с Чарли
Файер и Навазка вошли в небольшой конференц-зал.

Не успели они передать пальто и шляпу слуге, как
Рауль Навазка стал искать предлог, чтобы
удалиться. Он хотел сообщить инспектору Бакстеру по телефону, что
он оказался в Сэндвич-клубе с Раффлзом.

Но Раффлс заговорил, улыбаясь::

"Вам придется сначала разрешить наше дело.
Вы знаете, что мое время очень ограничено. Так скажите мне, чего вы
желаете ”.

Мошенник увидел, что Раффлс, по-видимому, боялся предательства и что ж,
будьте осторожны.

Поэтому он сел и начал:

"Я был всего лишь вчера заключенным, и меня выпустят только при одном условии:
Скотланд-Ярд будет освобожден”.

"И это условие таково?" - спросил Раффлс, глядя на него ледяным взглядом.

"Может быть, вы сможете угадать их?" - спросил навазка.

Раффлс пожал плечами и сделал движение, как будто он был
не мог угадать.

Однако на самом деле он уже был полностью осведомлен об этом.
высокий.

Но ему это нравилось, при некоторых обстоятельствах не слишком.
плотный, чтобы ошибиться.

"Они пообещали мне тысячу фунтов, если я возьму тебя в плен".
могу взять".

"Тысяча фунтов стерлингов?" - спросил Раффлс, смеясь. " Я думаю, что это
смехотворно маленькая сумма для такой ценной добычи, как я.
Инспектор Бакстер, похоже, плохо разбирается в kas с тех пор, как я его получил.
опустошен!

"Вполне возможно", - ответил Авантюрист, - " Мне тоже".
меня это не волнует.

"Все, что я знаю, это то, что я мог бы заработать эту тысячу фунтов, если бы я
сейчас подошел к телефону и связался со Скотленд-Ярдом или по другому каналу
сейдж все уладил ”.

Раффлс закурил сигарету, так что собеседник усмехнулся.
Я не мог видеть выражения его лица.

Наступила пауза.

Раффлс сделал вид, что серьезно задумался над этим вопросом.

- Вы согласитесь, - продолжал мошенник, - что я поставил вас на кон.
Я ни на минуту не сомневаюсь в своих силах.

"Я мог бы легко поручить вас охране одним из слуг клуба,
пока не приедут детективы из Скотленд-Ярда".

"Я прекрасно это понимаю, - ответил Раффлс, - но я подозреваю, что вы".
достаточно быть деловым человеком, чтобы подходить к таким вопросам с
практической точки зрения. Слушайте внимательно:

"Я предлагаю вам пять тысяч фунтов стерлингов, которые должны быть выплачены немедленно, если вы
не предадите меня”.

Глаза Рауля загорелись жадностью, когда он увидел большую сумму.
слышал, что Раффлс предложил ему.

"Позвольте мне представить вас одному из моих друзей, графу
Rammler.”

Раффлс сделал жест рукой в сторону Чарли Брэнда и утихомирил его.
это странное имя.

"Я до сих пор пренебрегал этим, - извинился Раффлс, - и
ответь мне сейчас, примешь ли ты мое предложение".

"Конечно", - ответил Рауль Навазка с благодарной улыбкой.

"Хорошо", - сказал Раффлс, доставая свой портфель.

"У меня в этом портфеле около семи тысяч фунтов стерлингов.
Возможно, мне понадобятся еще две тысячи фунтов из этой суммы, потому что в
Клуб должен сохранить банк. Я настроен на это, ночь здесь
провести без помех.

"Но вполне возможно, что вы, как только войдете в клуб
выйдете, Скотланд-Ярд все равно пришлет уведомление, чтобы получить награду от инспектора
Бакстер это заслужил.

"Вот почему я прошу вас в компании графа Раммлера
остаться и покинуть клуб первым делом утром.

"Я заплачу вам, за исключением пяти тысяч фунтов, которые я заплачу вам немедленно".
дайте еще тысячу в качестве дополнительного вознаграждения, вы принимаете это?”

"С удовольствием", - ответил Рауль Навазка, вежливо кланяясь.

Раффлс отдал мужчине свой портфель, из которого тот сначала собрал десять тысяч.
понд взял и сказал:

"Пожалуйста, пересчитайте содержимое".

Навазка сделал это и ответил:

"Все в порядке; в нем пять тысяч фунтов стерлингов, спасибо.
дело закрыто".

Как хорошие друзья, Раффлс отправился с мошенником и Чарли Брэндом, который
в клубе был известен как граф Раммлер, в честь игрового зала, где за
зеленым столом стояла рулетка.

У Раффлса и Чарли случился пожар, когда они были на улице Рауля Навазки
они ждали, их план - обезвредить авантюриста,
достаточно собранный.

Мошенник ничего не заподозрил и, казалось, был полностью уверен в своем деле.
бизнес.

Время от времени он шарил в нагрудном кармане, чтобы убедиться, что
портфель все еще там.

Раффлс занял место на скамейке запасных, и игра немедленно началась с довольно высокой ставки
.

Прошло около получаса, в течение которого мошенник узнал
что Раффлс, к счастью, банкир, когда Чарли Брэнд,
так называемый граф Раммлер, внезапно, по-видимому, чуть не стал смертельным
испуганно сунул руку в карман юбки, затем поискал глазами дверь
он подбежал и, встав перед ней, достал револьвер
принес и воскликнул:

"Господи, меня ограбили! Никто не покинет это место!”

Тягостное молчание, игра не продолжилась и все
с тревогой посмотрел на графа Раммлер, который охранял дверь.

"Что случилось?" - спросил Раффлс, выходя из-за игорного стола.

"Они ограбили меня!" - снова закричал граф Раммлер. " Они украли
мой бумажник!

"Я прошу вас и еще одного члена клуба обратиться ко всем присутствующим.
хирен тоже.

"Это сумма в пять тысяч фунтов стерлингов!”

Один из членов правления клуба, некий лорд Юстон, подошел к
графу Раммлеру, а затем повернулся к другим членам.

"Хеерен! - воскликнул он, - это произошло очень неприятное и должна быть немедленно
быть выяснены. Посему прошу вас, позволить мне
поиск”.

Затем он попросил бренд Шарли :

"Вы кого-нибудь подозреваете, граф?”

Граф Раммлер прошептал на ухо лорду Юстону:

"Да, пойдемте со мной!”

Рауль Навазка наблюдал за всем этим с равнодушным видом
присутствовал.

Он сидел с чувством защищенности человека, которому нечего бояться,
курил сигару в одном из кресел.

Он чувствовал себя очень выделяющимся, теперь, когда на этот раз он действительно был никем
украл.

В ужасе он вскочил, когда лорд Юстон и граф Раммлер бросились на него.
согласился.

"Позвольте мне осмотреть ваши карманы, сэр", - сказал лорд Юстон.

"Извините, - ответил мошенник, - у меня в карманах ничего нет,
это могло бы вас заинтересовать"”

"И все же я хотел бы взглянуть", - настаивал лорд Юстон.

Прежде чем Рауль Навазка успел помешать этому, лорд Юстон достал один из
нагрудные карманы мошенника, за исключением нескольких писем и бумажника.
который Раффлс дал ему.

Чарли Брэнд едва ли видел это или воскликнул:

"Aha, heeren! Это моя собственность! Негодяй, как завладеть
моим кошельком?”

Навазка сделал при этом обвинении такое удивленное лицо, что
Чарли Брэнд с трудом удержался, чтобы не расхохотаться.

Все присутствующие лорды окружили авантюриста и осыпали его
выражениями негодования.

Только теперь Рауль Навазка начал понимать, в каком опасном положении
он оказался.

"Ну и дьяволы! - воскликнул он. - Какая же это неуместная любезность!
Это портфолио я получил от того джентльмена полчаса назад”, - он указал
на Раффлса, который, покуривая сигарету, насмешливо посмотрел на него
смотрите.

"Что?” - крикнул лорд Юстон Уит, „Лорд Грейвенсхолл!" - под этим именем Раффлс признался в клубе: "Вы дали ему этот бумажник?"
Раффлс признался в клубе: "Вы дали ему этот бумажник?”

Все лорды рассмеялись.

Раффлс подошел к лорду Юстону и заговорил:

"Этот парень пытается ловко солгать”.

"Что?" - воскликнул Рауль Навазка. - "Вы смеете обвинять меня во лжи?
Ради дьявола, я сверну тебе шею! Ты отдал мне это.
портфель, переданный в присутствии графа Раммлера, чтобы я мог передать его тебе.
не хотел выдавать полицию.

"Ибо, джентльмены, этот человек не лорд Грейвенсхолл, а Джон Раффлс,
мастер-вор!”

Новый взрыв смеха эхом сорвался с губ присутствующих членов клуба.

"Этот человек - комик!" - воскликнул лорд Юстон. "Что нам с ним делать?"
”Начинайте!"

"Сдавайтесь полиции!" - крикнуло несколько голосов одновременно.

"Вы правы, - подумал Раффлс, - давайте предупредим полицию,
чтобы она отвела его в безопасное место”.

Слуге пришлось запереть Рауля Навазку в одной из комнат, что и произошло
под громкий протест мошенника.

Затем лорды удалились, поскольку большинство из них не были настроены
на встречу с детективами и возможные допросы.

Когда Раффлс надел свою меховую шубу, детективы из ближайшего
полицейского участка сразу вошли в здание.

Раффлс услышал, как лорд Юстон объяснил им суть дела, и сказал им
спрак:

"Вы последуете за мной?”

Затем Раффлс отвез Чарли Брэнда домой на арендованной машине, и
несколько минут спустя Рауль Навазка снова был в одной из камер
Лондонская тюрьма, где он мог подумать об этом, как заработать тысячу.
мог бы заработать фунтов у инспектора Бакстера каким-нибудь другим способом.

В его доказательстве освобождения Раффлз связал его с другими.
священные писания отклонены.

На следующий день мошенник был в Скотленд-Ярде у инспектора
Бакстер принес это.

"Откуда вы?" - спросил он, входя в,
на которого были надеты тяжелые наручники, и он изумленно посмотрел.

"От Раффлса", - ответил Рауль Навазка с печальным выражением лица.
он сказал: "Он взял меня в плен”.

"Красиво!", детектив Marholm воскликнул: "Гениально! У меня было что-то
похожие подозревали.

"Вместо этого мужчина захвата лотереи, розыгрыши отправляет его
это путь обратно к нам.

- Ты не заработаешь тысячу фунтов за всю свою жизнь.

- Ты слишком глуп и для детектива, и для преступника!

"Держите свои комментарии при себе и вмешивайтесь в свою работу!" - воскликнул Бакстер.
яростьд: "меня не оставляет надежда, что Рауль Navazka будет
удачи лотереи. То, что случилось с ним, может кто угодно
бывает”.

Он отвел мошенника в другую комнату, чтобы детектив Мархольм
они не слышали, о чем они говорили.

"Я убежден, - начал он, - что вы желаете этого, вы
отомстите за Раффлса!”

"Черт бы побрал этого парня!" - проворчал авантюрист. "Я бы предпочел
пристрелить его, как только снова встречу. И я думаю, что я
найду его снова, потому что в бумажнике, который он мне дал, и который
затем он снова увел меня под тяжким обвинением в том, что
при краже вещи я нашел визитную карточку, на которой указан адрес
. Я думаю, что это адрес Раффлса!”

"Где эта визитная карточка?" - спросил инспектор Бакстер. "дайте ее мне
один раз. Я немедленно прикажу окружить дом Раффлса и его самого,
если он там, взять его в плен.

"Прошу прощения, - ответил Рауль Навазка, - у меня больше нет билета"
. Он в бумажнике, который Раффлс снова забрал у меня”.

- Вы действительно негодяй, - ответил инспектор Бакстер,
- но, возможно, вы помните адрес на карточке.
встаньте.

"В значительной степени, но я верю, что через несколько дней у меня будет
придумано, под каким номером находится резиденция Раффлсов на Ватерлуплейн
носить.

"Прежде всего, мне нужны для этого деньги!”

"Конечно, - сказал полицейский инспектор, - я скажу вам сразу".
доставлю сто фунтов стерлингов и также дам вам детектива”.

"Спасибо, - ответил Рауль Навазка, - сто фунтов стерлингов я могу потратить".
они мне пригодятся, но не детективу, который был бы мне только обузой
в моем расследовании”.

Через четверть часа мошенник покинул здание во второй раз
полицейское управление, чтобы продолжить охоту на Раффлса.

Когда детектив Мархолм узнал об этом деле, он подумал:

"Инспектору действительно конец. Жаль сотни фунтов
и пустой камеры.

"Но вот каков наш друг Бакстер: стоит ему разок попасться на удочку
после того, как он хорошо поймал добычу, он снова ее бросает.
гуляй!”








СЕДЬМАЯ ГЛАВА

ПИСЬМО R. 100.


"Какие важные вещи вы видите на улице?"Чарли Брэнд спросил своего
друг, который, спрятавшись за турецкой занавеской, стоял у окна
в течение нескольких минут с большим вниманием смотрел наружу.

"Вы знаете этого человека?" - осведомился Раффлс. " Кто стоит к нам спиной?"
хотите поговорить с нанятым водителем?”

"Нет, - ответил Чарли Брэнд, - что не так с этим человеком?”

"Я смотрел на него десять минут и сначала не мог узнать его,
потому что он надвинул шляпу на лоб.

"Он с величайшим интересом рассматривал все дома и читал
имена на табличках.

"Я узнал его, это наш старый друг, мошенник и негодяй
из Скотленд-Ярда”.

Теперь разговор шел о том, что Рауль Навазка (этот действительно был) с кучером
выстроились в очередь, вышли, и он снова медленно пошел вдоль ряда домов.

Чарли теперь тоже узнал его.

"Откуда этот парень может знать, что мы живем на Ватерлуплейн?” - спросил я.
Чарли Брэнд.

"Теперь я вспомнил, - ответил Раффлс, - что я большой дурак".
Я сделал это, оставив свою визитную карточку в бумажнике.

"Он прочитает адрес и увидит это примерно.
запомните.

"Это неприятная история, я бы не хотел ради
этот человек покинул наш уютный дом здесь.

Он посмотрел на мошенника с большим интересом:

"Похоже, он забыл имя, которое было на карточке. ,
также номер. Но я буду вести его по ложному пути, что будет
стать милую шутку.

"Одевайся и пойдем со мной.”

Через несколько минут оба джентльмена покинули дом
задняя дверь.

Ко всем зданиям на площади примыкали сады, которые сейчас разбиты.
зимой они были голыми и безлюдными. Их разделяла низкая живая изгородь из
.

Он работал около четырех часов, и из-за редкого тумана рано стемнело
налеты.

И они пошли в сад,
четырнадцатый дом, на углу площади.

Здесь жила, как знал Раффлс, мисс Вебстер, пожилая, выдающаяся дама.
Она любила кошек и собак. Им это удалось.,
Незамеченный с тыла дом леди Вебстер
и через дверь дома, которая выходила на площадь,
уходите.

Когда дверь открылась, зазвенел колокольчик, и старый слуга бросился к двери.
войдите. Думая, что "Раффлс оф Ватерлуплейн" - это и есть Дом.
когда он вошел, то спросил, что ему нужно.

- Прошу прощения, - ответил Раффлс, протягивая старику шиллинг.
- не могли бы вы сказать мне, где живет некий мистер
Вандерфельдт?

"Нет, сэр", - ответил Портье. "Я сожалею, что не смог сообщить".
”Спасибо", - сказал Раффлс, снимая шляпу и выходя из дома. - "Нет, сэр". - "Нет, сэр". - Ответил портье. - "Я сожалею, что не смог".

"Спасибо".

Небольшой сад отделял дом от площади, в нем Раффлс и остался
стоять, сказав Чарли Брэнду:

"Теперь иди налево, в ту сторону, где стоит полицейский шпион,
притворись, что ты его не видишь, и подай мне экипаж к этому дому. Я
жду здесь”.

Чарли Брэнд пошел налево, на площадь, и в нескольких шагах от дома
он увидел полицейского шпиона, направлявшегося к нему.

Этого Чарли Брэнд увидел сразу.

Чтобы не быть узнанным, мошенник уронил сигару и
наклонился, чтобы поднять ее, как раз в тот момент, когда Чарли Брэнд проходил мимо него.

Он увидел, что тот сел в экипаж и вернулся с ним в дом
Леди Вебстер, где, должно быть, жила Великая Неизвестная.

Луч радости засиял в глазах Рауля Навазки, когда он
Раффлс увидел, как он спускается с лестничной площадки и садится в экипаж.

Не успел экипаж отъехать, как Рауль Навазка бросился к нему
Дом и записал его номер.

С торжествующей улыбкой теперь он шел через площадь, и взял
карету и крикнул кучеру:

"Едем в Скотланд-Ярд, как можно скорее, я заплачу вдвое больше!”

Инспектор Бакстер собирался выйти из-за стола, чтобы поужинать.,
когда один из полицейских провел Рауля Навазку внутрь.

"Что вам нужно?" - спросил Бакстер. "Вы нашли Раффлса?”

"Да", - ответил Рауль. " Я даже вывез его из дома в
Посмотри, как подъезжает Ватерлуплейн, и садись в экипаж.

- Это правда? - спросил инспектор Бакстер с выражением
сомнения на лице.

"Конечно!" - сказал Рауль. " И я должен попросить вас, прежде чем я дам вам адрес.
назовите мне обещанную тысячу фунтов стерлингов. Потому что я.
согласно нашему соглашению, вам нужно сообщить только то, что вы
Вы можете поймать Раффлза ”.

"Я думаю, что это достаточно своевременно, если мы получим его.
что ваше сообщение правдиво”, - сказал он.
Бакстер: "Сначала покажите мне дом, я заплачу вам деньги!”

Рауль очень хорошо понимал, что инспектор полиции горит желанием
желание взять Раффлса под стражу.

"Прошу прощения, - поэтому ответил он, - я придерживаюсь своего предложения.
Вы платите мне тысячу фунтов стерлингов, а потом я отвезу вас в дом
Раффлза.

Инспектор Бакстер понял, что дальше с этим мошенником ему не продвинуться.
придет. Он позвонил и приказал офицеру вывести его из Казначейства.
Полиция принесла чек на тысячу фунтов стерлингов.

Но Рауля Навазку и это не удовлетворило.

"Назовите мне сумму деньгами, сэр", - сказал он. "Я не могу"
я больше не оплачиваю чеки”.

Инспектор Бакстер занервничал.

"Пойдемте, - ответил он, - я посмотрю, доступна ли сумма в нашей казне
”.

Он пошел к кассиру Скотленд-Ярда и получил от них
деньги.

После того, как Рауль Навазка убрал его, он сказал:

"Теперь пойдем в Дом”.

В сопровождении нескольких десятков офицеров инспектор Бакстер покинул
Скотленд-Ярд, чтобы, наконец, поймать Раффлса.

Это письмо тем временем вернулось из сити с другим экипажем и
отправило телеграмму с цифрами в отделение Engelsche Bank по адресу
Брайтон, Ван-ден, следующего содержания:


 "Внесите залог на бланке R. 100 в кассу отеля "Бадотель".
 С нас сняли сумму в пять тысяч фунтов стерлингов.
 Мы вышлем вам чек завтра, поскольку уже слишком поздно.
 отправьте его.

 Директор Чарли Рустер.


Было ровно половина шестого, когда Раффлс отправил эту телеграмму.

"Я хочу, - сказал он Чарли Брэнду, - еще одну шутку с дэном"
убрать менеджера банка.

"В пять часов Банк закрывается, и после этого начальник Брайтонского отделения
ни по телеграфу, ни по телефону не связывается с директором
.

"Сейчас мы садимся на вечерний поезд до Брайтона и возвращаемся вечером.
Это деловая поездка, которая окупится. Воспоминания - это
позвольте мне сказать вам, что сегодня вечером я опубликую свою
последнюю работу, чтобы директор Банка снова не ошибся
вы можете отправлять сообщения. ”

Когда Раффлс ехал на станцию в экипаже с Чарли Брэндом,
он встретил несколько закрытых автомобилей, которые он сразу же описал как
узнаваемые полицейские машины.

Он указал на них Чарли и со смехом заговорил:

"Инспектор полиции охотится за Раффлсом!”

Бакстер разделил своих офицеров таким образом, чтобы никто не выходил из дома, чтобы он,
как было указано Раулем Навазкой, мог уйти. Он ждал, иначе
Раффлзу и Чарли Брэнду, возможно, все же пришлось бы вернуться домой. Но
ярко освещенные окна и тени, которые иногда появляются на занавесках
он был убежден, что двое друзей уже были
должны были снова быть дома.

В десять часов вечера он приказал своим сыщикам
занимают.

Он позвонил сам и, когда старый, седой швейцар открыл дверь дома и
с изумленной физиономией спросила, что господин желает, это один держал его
револьвер и крик:

"Ты мой пленник! Не издавай ни звука и не смей, ты тоже
защищайся. Вот мое официальное напряжение. Я инспектор полиции
из Скотленд-Ярда”.

В ужасе старик уставился на разъяренного инспектора
и стамельде:

"Боже милостивый! Чего вы от меня хотите? Мне 70 лет, и я все еще работаю!
никогда в жизни не имел ничего общего с полицией!”

"Заткнись!" - воскликнул инспектор Бакстер," то, что ты сделал, ты будешь
быть оповещен судья. Следуйте офицеров к перевозке”.

Двое детективов взяли дрожащего, всхлипывающего старика под руку и
отвели его к своей машине.

Теперь Бакстер начал обыскивать дом.

"Вам не кажется, - спросил детектив Мархолм своего начальника, - что это здесь?"
для кошек и собак запах очень сильный?”

"Да, - ответил инспектор, - вероятно, Раффлзу это нравится".
возьмите этих животных. Теперь следуйте за мной наверх”.

С заряженным револьвером в руке он открыл дверь гостиной
и в следующее мгновение переступил порог благородно обставленной комнаты
, в которой в кресле сидела пожилая дама.

Она посмотрела на людей и спросила:

"Чего вы от меня хотите?”

Инспектор Бакстер на мгновение заколебался, увидев Старую Леди.
Затем он обратился к ним в разных обличьях.
в котором разыгрывается уже использовал.:

"Вы не меня обманываете. Вперед, мужчины! Сидя в этом кресле
Розыгрыши! Он хочет, чтобы мы, как уже не раз бывало, снова
чит”.

Подняв револьвер, он приблизился к пожилой леди, которая побледнела от испуга.
откинулась на спинку стула.

"Боже мой, - прошептала она, - вы с ума сошли? Чего ты хочешь от
меня?”

Детектив Мархольм, который пошел один посмотреть, что за глупости
инспектор полиции сейчас снова набросится на него, сразу увидел, что это
пожилая леди, а вовсе не Джон Раффлс.

"Вы одержимы дьяволом, инспектор?" - закричал он, его начальник.
пожилая леди отстранилась. " Эта леди, самое большее, могла бы быть матерью.
Раффлз может быть!”

"Кем бы я был?" - спросила миссис Вебстер.

"Джон Раффлз", - ответил детектив Marholm, изо всех сил стараясь не
смеяться.

"Вы ошибаетесь, - сказала дама, - меня зовут леди Вебстер”.

Инспектор Бакстер все еще с сомнением смотрел на пожилую женщину. Теперь
он также начал подозревать, что женщина, сидящая перед ним, действительно леди.
и это был не Джон Раффлс.

"Мы предполагаем, - объяснил он миссис Вебстер, - что это тот самый Дом".
мы ищем Джона Раффлза”.

"Вы ошибаетесь", - ответил женщине: "в этом доме уже сорок лет
моя собственность. Вы можете узнать об этом в ближайший
полиция. Каждый коп знает меня”.

Был вызван дежуривший на площади полицейский, чтобы
подтвердить заявление леди Вебстер.

Перед тем, как пришел этот человек, Бакстер обыскал дом. Когда он открыл дверь,
соседняя с гостиной открылась, на него выскочил большой черный хмырь
за ним следовала толпа кошек и собак. Животные бросились врассыпную
все входят в комнату своей хозяйки.

"А вот и Раффлс!" - со смехом воскликнул детектив Мархолм. Все это получилось
для него как развлекательная комедия.

- Где? - спросил Бакстер, держа револьвер наготове.

- Там! - ответил Мархольм, указывая на черное пятно.

Инспектор выругался, а пожилая леди заговорила:

- Это животное зовут не Раффлс, а Мерфи.

- Оставьте свои шутки при себе, - крикнул Бакстер, - вы наняты, детектив.
Мархольм! У нас есть другие дела. Пойдемте со мной в "другой".
покиньте дом, чтобы разобраться.

Они прошли по всем комнатам, не обнаружив и следа Раффлса.
Исследовать.

Когда они вернулись в гостиную леди Вебстер, там уже были
несколько офицеров из ближайшего полицейского участка
прибыли, с удивлением глядя на своего шеф-повара.

"Кому принадлежит этот дом?" - спросил Бакстер.

"Миссис Мэри Вебстер", - ответили полицейские.

"Вы знаете эту леди?”

"Да, - гласил ответ, - мужем этой леди был
хорошо известный адмирал Вебстер. Чего вы от нее хотите?”

Инспектор Бакстер изобразил на лице удивительную застенчивость, в то время как сейчас у него было такое выражение лица
он был полностью уверен, что в своем слепом рвении поймать Раффлса.
выстрелил еще один крупный самец.

"Однако как получилось, - спросил он старую леди, - что прошло несколько часов
с тех пор, как Раффлс и его друг вышли из вашего дома, и до этого
дом в экипаже?”

"Я не знаю, - сказала леди Вебстер, - я могу только повторить это
Я не знаю этого мистера Раффлса и никогда не был поблизости.
люди, разыскиваемые полицией.

"Я живу только со своими животными”.

"Принеси старый слуга здесь," инспектор приказал своим сыщикам,
и уже через несколько минут стоял перед своей любовницей, как
руки сильно в наручниках.

"Ради бога, Джек! Что они с тобой сделали?" - воскликнула миссис
Вебстер расстроен.

Со слезами на глазах старик посмотрел на свою хозяйку и сказал:

"Я не знаю, что я сделал не так. "Господь здесь", - сказал он.
инспектор полиции: "приказано надеть на меня наручники и запереть под замок”.

"Не могли бы вы дать мне некоторые пояснения, - обратился Бакстер к слуге, - что
несколько часов назад сделали двое джентльменов в меховых пальто здесь, в этом доме
?”

"Да", - ответил Слуга. "Было около четырех часов дня.
когда двое джентльменов в меховых пальто и высоких шляпах прошли через
дверь дома, которая по какой-то небрежности не была закрыта,
вошли.

"Они спросили меня, пока единый Лорд давал мне шиллинг на чай, могу ли я
они могли бы дать адрес некоего мистера Вандерфельдта, который
Мне пришлось жить на Ватерлуплейн.

"Я не могла этого сделать, а потом джентльмены ушли”.

Инспектор Бакстер нервно пощипал свои коротко подстриженные усы,
в то время как гнев и смущение боролись на его лице за первенство.

Теперь он прекрасно понимал, что Раффлс снова одурачил его
и что тот заставил его совершить большую глупость.

Детектив Мархольм больше не мог сдерживать смех. Лицо
инспектора было слишком забавным, чтобы быть серьезным.

Он катался на коньках и воскликнул:

"Извините, инспектор, но я бы не хотела, чтобы у меня были месячные
хочу быть. Мое пищеварение пострадает. Я должен смеяться,
даже если это будет стоить мне работы.

"Там мы почти схватили старую, почтенную леди
и серого мужчину, закованного в кандалы как тяжкий преступник, и только черный
похмелье все еще ждет, когда его заберут, как Джона Раффлса.
Святая милость! Это я смеюсь!”

Дело было настолько занимательным, что все детективы, а также миссис Вебстер
расхохотались.

Только инспектор Бакстер поджал губы. С
в ярости, он разговаривал с одним из детективов в резком тоне:

"Снимите с этого человека кандалы!”

Затем он повернулся к леди Вебстер и начал великолепную речь.
многословие - это извинения.

Похмелье, думая, что Бакстер был ругает свою хозяйку, сдул с завистью
и сделал криво обратно, как если бы он хотел странные Господа
летать.

Теперь инспектор Бакстер отдал приказ возвращаться в Скотленд-Ярд.

Стоя перед домом, он спросил своих офицеров, где остановился Рауль
Навазка.

Но никто из детективов его не видел.

Он далеко отошел от сферы полицейской работы и был
на тысячу фунтов богаче.

Когда Бакстер был в машине, он стонал от бессильного гнева и
а также после каждого поражения, которое наносил ему лорд Листер
претерпевал:

"Я схожу с ума, этот Раффлс сводит меня с ума!”

Детектив Мархолм, сидевший напротив него, ответил:

"Это было бы очень прискорбно для Скотленд-Ярда!

"С этого момента больше не приставай ко мне и не ведись на такие безрассудные поступки"
". Ты не ровня Раффлзу!”

Когда Бакстер прибыл в Скотленд-Ярд, там его ждал новый сюрприз
.

Ему принесли письмо, и он увидел по адресу, что оно
оно должно было прийти от Раффлса.

Инспектор так разнервничался, что не стал читать письмо.
осмелился его вскрыть. Он оставил это Мархольму.

Когда последний прочитал письмо, он снова начал смеяться и закричал
из:

"Этот человек, этот Раффлс, тоже сводит меня с ума. Но я не буду этого делать
из-за нервозности, а потому, что он так сильно смешит меня, что я
не выдержу.

"Послушайте, инспектор, что он нам говорит":


 "Инспектор Бакстер из полиции. Лондон, Скотленд-Ярд.

 Боже милостивый!

 Мне было приятно видеть, что вы проехали мимо меня сегодня.
 несколько часов назад вы отправились на мои поиски.
 Утешьтесь тем фактом, что вы меня не поймали. Так бывает,
 самый красивый охотник, что дикая природа может ускользнуть от него. Чтобы вы знали,
 поскольку я временно занят, сообщаю вам, что я нахожусь
 по адресу 100 р. из-за наглого изобилия денег,
 которыми Английский банк все еще располагает за счет народа,
 5000 фунтов стерлингов. Когда вы читаете эти строки, я
 уже владею этими деньгами.

 Приветствуйте своего друга и хозяина, мошенника Рауля Навазку, или как он
 называйтесь иначе и не поддавайтесь искушению в ваших великих делах
 рвение схватить меня, птицу, доставить вас в целости и сохранности в мои руки.
 клетке пришлось снова взлететь.

 Этот Рауль Навазка был великолепно сохранен с вами. Когда вы иногда
 одна из кошек миссис Вебстер взяла меня вместо него.,
 Я поздравляю вас с этим. Вы можете быть таким животным.
 хорошее использование Скотленд-Ярда. Потому что в подвалах я обнаружил,
 когда я был там прошлой ночью, много мышей.
 Похмелье могло бы сослужить там очень хорошую службу. Но
 может быть, вы являетесь владельцем одного себя. С величайшим уважением к вашему
 Я хотел бы сохранить свой человек

 ДЖОН РАФФЛЗ”.


Это было больше, чем инспектор Бакстер мог вынести. Он бежал, как
сумасшедший Быков. Раффлс почти лишил его чувств.

"Отдайте мне это письмо, - крикнул он Мархольму, - и пообещайте мне своим
словом чести, что о его содержании ничего не известно. Я бы всегда хотел
сделать невозможное!”

"Это сбывается, - сказал детектив Мархолм, - и поскольку я большой эгоист, то
если вам не нравится терять работу шеф-повара, можете быть уверены в этом
никто не узнает о содержании этого письма.
приходите.”

Одновременно с инспектором Бакстером директор банка мистер Растер также получил
в своей частной резиденции письмо от Раффлса, в котором говорилось следующее:
он облегчил жизнь им обоим.
не впутывай полицию в их дела.

Теперь он будет еженедельно получать несколько чеков с маркой в 100 р., на сумму до а
одна тысяча фунтов стерлингов, а также
от бедных людей, которым он будет передавать средства по желанию.

Наконец-то пришло время, чтобы накопленный капитал был более равномерно распределен
среди бедных, а не только использовался для званых вечеров и вечеринок или
подобных бесполезных удовольствий.

"Если вы не хотите вникать в это, - так заканчивалось письмо, - тогда
Я пришел забрать у вас деньги, несмотря на инспектора полиции
Бакстера.

"Так что избавьте меня от ненужных затруднений; надеюсь, теперь вы меня знаете.
Ответьте мне как можно скорее по объявлению по адресу R.
100, или вы принимаете мое предложение.

 Искренне ваш,
 ДЖОН РАФФЛС ”.

Сначала управляющий банком ударил кулаком по столу, затем позвал мистера
Гриффина и посоветовался с последним, что делать.

Мистер Гриффин на мгновение задумался и ответил серьезным тоном:

"Господин директор, я бы посоветовал вам принять предложение. Это так.
Было бы лучше, если бы мы играли в Лотерею таким образом, чем если бы он
в хороший день сюда приходили забирать всю партию”.

"Хорошо, - сказал мистер Растер, - заказывайте еженедельно тысячу фунтов стерлингов в качестве
благотворительной рассылки за 100 р. и размещайте объявление об этом"
утренняя газета "Таймс”".

Розыгрыши с удовлетворением прочитал следующее утро в его курант де
следующее объявление: "Р. 100. Присылайте ваши чеки! Мы чтим их на условии, что вы не более высокие требования. БАНК АНГЛИИ”.
Раффлс послал за носильщиком, отправил его со своей визитной карточкой к мистеру Растеру и попросил последнего дать ему чековую книжку от Engelsche Bank хочу подарить.
С этой шикарной книгой он побывал в самых бедных районах Лондона и
везде, где царили настоящие нищета, он отдавал свои
R. 100 gemerkte ch;ques af.
Таким образом, он смог осуществить то, к чему всегда стремился.
нежной рукой удовлетворять потребности мужчин.

Банк Англии без возражений принял чеки, которые закутанные в лохмотья, голодные люди приходили к его кассирам предлагать.

И как будто это была сказка, которую они прочитали, так они научились
Лондонцы из придворных тайных чекистов, которым под
маркой R. 100 были выплачены деньги в Engelsche Bank.


Рецензии