Юность мушкетёров АКТ IV сцена 5
(Квартира Атоса, Атос, Портос и Арамис, входит д’Артаньян)
Д’АРТАНЬЯН
Какая удача, что я застал вас всех здесь, на квартире Атоса!
ПОРТОС
Мы собирались пообедать, но оказалось, что у каждого из нас дома шаром покати. Тогда предлагаю пойти в какой-нибудь трактир.
АТОС
Отличная идея!
АРАМИС
Что ж, если у кого-то из нас ещё остались деньги, идея, действительно, отличная!
ПОРТОС
Надеюсь, у кого-то из вас они есть, потому что я не оправдаю ваши надежды.
(Атос и Арамис переглядываются, выворачивают пустые карманы и смеются, Портос присоединяется)
АТОС
Что ж, на ужин у нас прогулка и сон.
Д’АРТАНЬЯН
Как бы не так! Мы обязательно поужинаем здесь, в Париже, потому что завтракать мы будем уже в Верноне, а обедать – в Лувье.
ПОРТОС
Ну если только в Верноне подают бесплатные завтраки, а в Лувье бесплатно кормят обедом, и если де Тревиль направит нас немедленно в ту сторону с каким-нибудь заданием.
АРАМИС
И даже в этом случае нам пришлось бы скакать всю ночь.
АТОС
Я не настолько привержен к завтракам, чтобы променять на них спокойный сон в собственной постели, во всяком случае, пока моя рана не затянулась как следует.
Д’АРТАНЬЯН
Считайте, что де Тревиль уже дал вам Портос и вам, Арамис, отпуска. Что же до Атоса, вы уже в отпуске.
АРАМИС
Считать, что получил отпуск, и получить его, дорогой д’Артаньян, это, к сожалению, далеко не одно и то же.
Д’АРТАНЬЯН
Говорю вам, вы получите отпуска! Вы их уже получили, поскольку мы отправляемся по делу, которое поручает нам Королева!
АРАМИС
И вы тоже, д’Артаньян, вхожи к Королеве? Это новость!
ПОРТОС
Почему «тоже»? А кто ещё?
АТОС
Как минимум, Король.
АРАМИС
Я имел в виду одного английского вельможу.
Д’АРТАНЬЯН
Вот к нему-то мы и поедем!
АТОС
Неужели Королева сама дала вам подобное поручение, д’Артаньян? В таком случае вы весьма стремительно делаете карьеру при дворе Его Величества. Точнее, при дворе Её Величества.
Д’АРТАНЬЯН
Не сама и не лично, а через свою камеристку, у которой я снимаю комнату. Через мадемуазель… (смущённо покашливает) простите, через мадам (смущённо покашливает) Констанцию Бонасье.
АРАМИС
Ах, через неё? Да, это возможно! Но почему же я?.. Ничего об этом… То есть, да, наверное, у неё не нашлось других курьеров кроме вас, д’Артаньян.
Д’АРТАНЬЯН
Уверяю вас, Арамис, Королева велела передать, что она настаивает, чтобы я поехал вместе с вами, а также взял с собой двух других столь же храбрых, благородных и отчаянных мушкетёров, в том случае, если я найду ещё двух таких же, как вы. Я велел передать, что я их уже нашёл. Это конечно, вы, Атос, и вы, Портос!
АРАМИС
Имейте в виду, д’Артаньян, что байка, которую вы только что выдумали, ничуть не выглядит достоверной. Королева? И вдруг подобные эпитеты в отношении незнакомого ей лично человека? Это, поверьте, неубедительно. К тому же в последнее время мысли Её Величества заняты другим рыцарем.
Д’АРТАНЬЯН
Если я и преувеличил, то самую малость. Во всяком случае, наша миссия расценивается как подвиг, потому что мы повстречаем на нашем пути множество врагов, которые будут изо всех сил стремится задержать нас, и, скорее всего, убить.
АТОС
Что же такого невероятного повезём мы в Англию, или что такого особо ценного мы должны будем привести оттуда, что на нас посыплется целые пригоршни врагов и убийц?
Д’АРТАНЬЯН
Мы повезём туда доверие и слёзы Королевы, а оттуда должны будем привести спасение её чести. Этого достаточно?
АТОС
Поверьте мне, дорогой д’Артаньян, честь любой женщины находится только лишь в её собственных руках. Она или есть, или её нет. Мужчина может отнять её у неё силой, но возвратить её не в состоянии ни один из них. К тому же отнятое силой не столь позорная потеря. Позор может быть смыт кровью негодяя. Но гораздо чаще женщина сама по своей собственной воле способна утратить её с первым же … Впрочем, не мне судить Королеву. Но и не мне её спасать. Если Её Величество рассудило отдать свою честь заезжему англичанину, то мы-то тут при чём?
ПОРТОС
Д’Артаньян, вы так интересно рассказывали про завтрак и про обед, а оказалось, что нам предложена прогулка на свежем воздухе и пули в спину! Это, конечно, лучше, чем ничего, но подобные приключения только прибавляют аппетит, а он у меня и без того весьма хорош. И я никому на свете не рекомендую дразнить мой аппетит. Когда он разгуляется, даже я не могу с ним справиться.
Д’АРТАНЬЯН
Друзья мои, обещаю вам, что прежде, чем нас поубивают, мы отлично поужинаем, и даже, Бог даст, позавтракаем, и лишь от нас самих будет зависеть, пообедаем ли мы. Во всяком случае деньги на дорожные расходы у нас имеются!
(Достаёт и гордо показывает кошелёк)
ПОРТОС
А ну-ка побренчите! Обожаю этот звук!
(Д’Артаньян звенит монетами в кошельке)
Прекрасный звук!
АРАМИС
Похоже, так звенит не золото, а серебро. Тогда этого может не хватить на дорогу в Лондон и обратно!
Д’АРТАНЬЯН
Это лишь на первое время. Нам выдан ещё аванс в виде этого перстня с условием, что мы не станем продавать его в Париже.
(Показывает перстень, Атос берёт его, рассматривает и возвращает д’Артаньяну)
АТОС
Вас не обманули, за этот перстень мы выручим достаточно денег для путешествия туда и обратно. А ваш аппетит, дорогой Портос, не будет в обиде.
ПОРТОС
Так в чём же дело, чёрт возьми? Значит, мы едем! И пусть потом сорок чертей во главе с Вельзевулом встанут на нашем пути! Когда я не голоден, я опасен в гневе. (Арамис покашливает) Да, Арамис, когда я голоден – опасен вдвойне! (Портос и Арамис смеются)
АТОС
Д’Артаньян, надеюсь, вы позволите нам немного посовещаться, прежде, чем мы примем решение?
(Слегка разочарованно, но берёт себя в руки)
Д’АРТАНЬЯН
О, конечно, я понимаю!
(Отходит к окну и делает вид, что не прислушивается к разговору друзей, Атос, Портос и Арамис разговаривают несколько тише)
АРАМИС
Атос, как же вы поедете, ведь ваша рана ещё не затянулась?
АТОС
Да, мы с ней ещё не примирились, но дело обстоит просто: либо она меня одолеет, либо я её.
АРАМИС
Что касается меня, у меня в этом деле тоже есть свой интерес. Я желал бы, чтобы эта поездка была успешной.
ПОРТОС
Ну а я готов отдать жизнь за вас, Арамис, ведь вы меня уже однажды спасли, и за вас Атос, просто потому что вы – это вы!
АТОС
Ну хорошо хотя бы то, что не все мы едем от безысходности. Позвольте, я сам скажу ему.
(Поворачивается к д’Артаньяну, и все говорят уже в полный голос)
Скажите всё же, д’Артаньян, вся эта поездка… Она нужна Королеве или она нужна вам?
Д’АРТАНЬЯН
Она нужна мне.
АТОС
Ну так что же вы сразу не сказали?!
ПОРТОС
Едем!
АРАМИС
Да, едем.
АТОС
Не хочу быть вам обузой. Хороший посланник должен уметь ловко уходить от преследователей. Имейте это в виду, д’Артаньян! А я готов поехать в качестве охраны. Если на нас нападут, положитесь на меня. Я предпочитаю вступить в бой ради возможности для вас быстрее двигаться дальше, нежели удирать от врага. Мысль о холодной стали вражеской шпаги мне сейчас не так отвратительна, как мысль о горячей рыси на протяжении нескольких дней. Между прочим, не возражаю, если меня убьют. И кстати, д’Артаньян, тот бальзам по рецепту вашей матушки, который вы мне дали, действует чудесно! Я почти полностью излечился.
(Тихо, себе)
Жуткая гадость, воняет отвратительно, но, кажется, действительно ускоряет заживление.
АРАМИС
Д’Артаньян, это, действительно, неплохая мысль! Какова бы ни была цель нашей поездки в Англию… Да что там! Я понимаю, что вы едете за подвесками Королевы. Итак, я полагаю, что вполне достаточно будет, если туда доберётесь вы один. Нас же вы можете рассматривать как почётную охрану, предназначение которой помешать врагам остановить вас. Так что в любом случае, что бы ни случилось с нами, гоните в Кале, садитесь на корабль и плывите в Англию. Полагаю, что там вы не встретите гвардейцев кардинала, которые попытаются воспрепятствовать выполнению вашей миссии. К тому же вы и сами неплохо владеете шпагой. А что касается дороги до Кале здесь, во Франции, вы можете полностью положиться на нас.
ПОРТОС
Я же со своей стороны постараюсь как можно дольше сопровождать вас, д’Артаньян, и помогать вам одолеть ваших врагов и ваши обеды.
Д’АРТАНЬЯН
Друзья мои! Если бы гасконцы умели плакать, я бы зарыдал! Я не сомневался в вашей дружбе и взаимовыручке! Знайте же, на тот случай, если меня убьют. В нагрудном кармане у меня лежит письмо к Бекингему, по этому письму он отдаст подвески, как правильно догадался Арамис. Их надлежит как можно скорее доставить Королеве. Или госпоже Бонасье, которая сама их передаст по назначению.
АРАМИС
Не беспокойтесь, д’Артаньян, мы найдём способ передать Королеве то, что она ожидает, но уверяю вас, что скорее уж нас всех перебьют, чем мы допустим, чтобы убили главного посланника Её Величества. Но к чему унывать? Мы выходили и не из таких передряг! Всё будет хорошо. Один за всех!
ВСЕ
Все – за одного!
ПОРТОС
Берём ли мы в дорогу наших слуг?
Д’АРТАНЬЯН
Бюджет позволяет, а благоразумие подсказывает, что справиться с восемью всадниками гвардейцам Ришельё будет сложней, чем с четырьмя. Хотя, думается мне, они – не самые лихие вояки.
АРАМИС
За Базена я поручусь! Где не хватит силы, он возьмёт ловкостью.
ПОРТОС
А мой Мушкетон хотя и не силён, как я, но стреляет довольно метко, за что я его так и прозвал.
АТОС
Я не буду хвалить Гримо, но вы в нём не разочаруетесь.
Д’АРТАНЬЯН
Выходит, что только у меня слуга не выглядит бывалым бойцом?
АРАМИС
Не спешите с выводами, д’Артаньян! Если вы не видели своего слугу в бою, это ещё не значит, что вам не на что будет посмотреть. В тихом омуте черти водятся. Сдаётся мне, что этот Планше – парень далеко не промах.
ПОРТОС
Послушайте, всё это замечательно, но пойдёмте всё-таки ужинать!
АРАМИС
Портос, вы, как всегда, говорите очень дельные вещи. Идём же!
АТОС
Гримо! Иди сюда, бездельник!
(Почти мгновенно появляется Гримо)
Д’Артаньян, оставьте Гримо сорок ливров. Гримо, вам четверым вместе с Планше, Базеном и Мушкетоном следует срочно купить коней. Через два часа выезжаем далеко и надолго. Купите еды в дорогу и сами подкрепитесь наконец-то. Нет, д’Артаньян, дайте пятьдесят ливров. В такой гонке, какую мы собираемся устроить, кони у слуг должны быть не хуже, чем кони у их хозяев, иначе слуги из помощников превратятся в обузу. Ты слышал, Гримо? Купите четырёх хороших коней. Если хотя бы один конь будет плох или плохо подкован, или у него седло… Ах да, сёдла. Д’Артаньян, дайте ещё десять ливров на сёдла. Гримо, если вы будете экипированы недостаточно для похода, я оторву тебе оба уха.
(Гримо кивает, берёт деньги, мушкетёры и д’Артаньян уходят)
Свидетельство о публикации №226012801267