Первое ночное занятие

Книга свидетельств.  Сформулированный вопрос.
 Значение слова «крестить», установленное самим Христом.
 Ценность словарей.  Аргументы матери. Ответ дочери.
***
ТЕОДОСИЯ ЭРНЕСТ;ИЛИ ГЕРОИНЯ ВЕРЫ.
***
«Мама, меня когда-нибудь крестили?» Вопрошавший был смышлёным,
умным голубоглазым мальчиком лет тринадцати. Глубокий
серьёзное выражение его лица и задумчивый взгляд, которым он смотрел на мать, говорили о том, что, по крайней мере на данный момент, этот вопрос казался ему очень важным.

«Конечно, сын мой. И ты, и твоя сестра были крещены преподобным.
Доктором Фишером, когда я присоединилась к церкви. Твоя сестра
хорошо это помнит, ведь ей было шесть лет; но ты был слишком мал, чтобы что-то понимать. Твоя тётя Джонс сказала, что это была самая торжественная сцена, которую она когда-либо видела; а такой молитвы, которую прочитал за тебя старый добрый доктор, я никогда раньше не слышал.

— Но, мама, — возразил мальчик, — мы с сестрой ходили к реке, чтобы увидеть женщину, которую крестил баптистский священник, приехавший сюда в прошлом месяце и начавший проповедовать в школе. Они спустились к реке, и тогда он окунул её в воду и быстро вытащил обратно. Сестра говорит, что если это было крещение, то мы не были крещены, потому что стояли на сухом полу церкви, а проповедник окунал руку в чашу с водой и брызгал нам на лоб несколькими каплями. Она говорит, что кузен Джон Джонс не был крещён
тоже нет; ведь проповедник взял лишь небольшой кувшин с водой и вылил немного воды ему на голову. Сестра говорит, что не понимает, как может быть _три крещения_, если в Писании сказано: «_Один_ Господь, одна вера, одно крещение».
«Твоя сестра вечно рассуждает о вещах, которые ей не по зубам, сын мой. Таким молодым людям, как ты, лучше не слишком утруждать себя этими сложными богословскими вопросами».

— Но, мама, мне кажется, что это совсем не сложный вопрос. Один священник берёт человека за руку и ведёт к воде, а потом окунает его в воду.
другая стоит на сухом полу церкви перед кафедрой и
окропляет её лицо несколькими каплями воды; третья льёт немного воды ей на голову. Теперь любой может увидеть, что они делают _три разных вещи_;
и если каждая из них — это крещение, то крещений должно быть три. В этом нет никакой теологии, не так ли?

“Да, дитя мое, это теологический вопрос, и я полагаю, что он должен быть
очень сложным, поскольку мне говорили, что некоторые очень хорошие и мудрые люди
расходятся во мнениях по этому поводу”.

“Но, мама, они все согласны с тем, что есть только одно крещение, не так ли
нет? А если есть только один способ, то почему бы им просто не заглянуть в
Завет и не посмотреть, что там написано? Если в Завете сказано
окропить, значит, нужно окропить; если сказано вылить, значит, нужно вылить; если сказано окунуть, значит, нужно окунуть. Я собираюсь прочитать Завет и посмотреть, смогу ли я сам решить, что это за способ.

— Как ты думаешь, сын мой, сможешь ли ты узнать об этом столько же, сколько твой дядя Джонс, или доктор Фишер, который тебя крестил, или доктор Барнс, чьи записи ты используешь для изучения уроков в воскресной школе, или все благочестивые и образованные служители нашей церкви, методистской церкви и
Епископальная церковь? Они изучили Новый Завет вдоль и поперёк,
и все они согласны с тем, что ребёнок, которого окропляют водой, должным образом крещён».

 «Да, мама, но если крещение в Новом Завете было окроплением
(а так оно и было, иначе такие мудрые и добрые люди не сказали бы этого),
почему я не могу найти это там, как и любой другой?»

— Хорошо, сын мой, ты можешь читать и смотреть; но если ты придёшь к выводу, отличному от того, к которому пришли эти великие и учёные мужи, я надеюсь, ты не будешь противопоставлять своё мальчишеское суждение мнению мудрейших
богословы того времени. Но вот и твоя сестра. Интересно, она тоже собирается стать богословом!»

 Миссис Эрнест (мать, о которой мы говорим) родилась в очень достойной семье.
Её родители были преданными членами пресвитерианской церкви, и она выросла в атмосфере «крещёных детей церкви». Поскольку она
«казалась трезвой и уравновешенной, а также обладала достаточными знаниями, чтобы распознать тело Господне», ей, несомненно, сообщили, в соответствии с указаниями в исповедании веры, стр. 504, что «её долг
и её привилегия приходить на вечерю Господню». Но она не испытывала никакого желания делать это до самой смерти мужа. Затем, в день своего горя, она возвела очи к небу и начала испытывать новый, хотя и не слишком сильный интерес к религии. Она публично исповедалась и попросила крестить её двоих детей.

Маленький мальчик был совсем крошкой, а его сестре было около шести лет.
Она была бойким, интересным ребёнком, чьи распущенные локоны, ямочки на
подбородке, румяные щёчки и блестящие глаза восхищали всех вокруг.

Прошло двенадцать лет. Милая девочка превратилась в прекрасную и удивительно умную юную леди. Маленький мальчик вырос в благородного голубоглазого юношу с крепким мужским телосложением, лицом и бровями, которые обещали умственные способности и независимость суждений, намного превосходящие средний уровень его сверстников.

 Теодосия и Эдвин. Как же они любили друг друга! Она — с беззаветной
любовью старшей сестры, которая наблюдала за самыми ранними проявлениями его ума, была его спутницей и наставницей с самого младенчества; он — с доверием, благоговением и в то же время
Это была привычная любовь добросердечного и импульсивного юноши к той, кто была для него воплощением женской красоты и женственности.


Теодосия вошла не той упругой походкой и с той живостью, которые были ей свойственны, а медленной и торжественной поступью. Едва подняв глаза, чтобы встретить вопрошающий взгляд матери, она прошла в свою комнату и закрыла дверь.

Мать была поражена глубокой и искренней серьёзностью, с которой та смотрела на неё и держалась.
 Что это могло значить? Что _могло_ случиться, чтобы расстроить её ребёнка?


— Эдвин, сын мой, что случилось с твоей сестрой?

— В самом деле, мама, я ничего не знаю. Мы стояли и разговаривали на берегу реки, а перед тем, как мы ушли, подошёл мистер Перси, чтобы проводить её до дома. Должно быть, что-то случилось по дороге.

 Мать успокоилась. Мистер Перси уже много месяцев был частым и желанным гостем в их милом домике и не скрывал своего восхищения её талантливой и красивой дочерью.
хотя всего несколько недель назад он официально признался ей в любви.
Миссис Эрнест не сомневалась, что ссора между влюблёнными переросла в
Они шли молча, и это омрачило солнечное лицо Теодосии. Она с некоторым нетерпением ждала, когда дочь выйдет и подтвердит её догадки. Однако дочь не выходила, и в конце концов мать встала и, тихо открыв дверь, заглянула в комнату.
Теодосия стояла на коленях. Она не услышала, как открылась дверь, и не почувствовала присутствия матери. Прерывистым шёпотом, перемежающимся рыданиями, она молилась: «О, Господи, просвети мой разум. О, научи меня Твоему пути. Не дай мне ошибиться в понимании Твоего слова; и о, дай мне
Дай мне сил, молю тебя, сделать то, что я считаю своим долгом. Я не ошибусь. Помоги! О, помоги мне поступить правильно!

 Поражённая и сбитая с толку, миссис Эрнест отступила и с трепетом стала ждать объяснения, которое она так хотела услышать.

Когда наконец юная леди вышла, на её лице по-прежнему читалась серьёзная сосредоточенность, но печали в нём стало меньше, а ещё на нём было написано совершенное спокойствие, которое является результатом недавно сформировавшейся, но твёрдо принятой решимости.

Миссис Эрнест, взглянув на нее, была озадачена еще больше, чем когда-либо. Она
Однако была полна решимости немедленно разгадать эту тайну.

“Мистер Перси проводил тебя домой, не так ли, дочь моя?”.

“Да, мама”.

“Он показался тебе таким же интересным, как обычно? Что было предметом вашего
разговора?”

“ Мы говорили о крещении на реке.

— Ни о чём другом?

 — Нет, мама, это занимало всё его время.

 — Он ничего не говорил о себе?

 — Ни слова, мама, разве что спрашивал, крестили ли его когда-нибудь.

“Да что же на вас всех нашло? Прибежал ваш брат.
домой, чтобы спросить меня, был ли _ он_ крещен; мистер Перси говорит о том.
был ли _ он_ крещен. Я задаюсь вопросом, если вы не начинают
кажется, что вы никогда не были крещены?”

“Я действительно начинаю сомневаться в этом, мать; ибо если бы девчонка была что крещение, которое
мы были свидетелями в этот вечер у реки, я совершенно уверен, что я никогда не
был”.

— Что ж, я действительно считаю, что этот баптистский проповедник сводит вас всех с ума.
Пожалуйста, скажите мне, что он сделал или сказал такого, что у вас стало такое серьёзное выражение лица и в голове появились эти новые причуды?

«Ничего особенного, мама. Он просто прочитал из Нового Завета
историю о крещении Иисуса и евнуха. Затем он взял
кандидата, и они оба спустились в воду, и он крестил её, а потом они вышли из воды. Я не мог не заметить, что это в точности то, что написано об Иисусе и евнухе. Если так, то это крещение из Священного Писания; и это, безусловно,
_совсем не то_, что сделали со мной, когда доктор Фишер
капнул мне на лицо несколько капель воды».

 «Конечно, моя дорогая, это было не то же самое; но я не думаю, что _количество
Количество используемой воды не влияет на действительность крещения. В воде нет никакой силы, и несколько капель так же хороши, как и все воды Иордана.


— Но, мама, разница не в количестве воды, а в совершаемом _действии_. Один _окропляет_ лицо водой, другой _льёт_ немного воды на голову, а третий _погружает_ всё тело в воду и вынимает его. Двое
один поливает человека водой, другой погружает его в воду. Это, безусловно, очень разные действия: и если то, что я видел, было
Если вечером было крещение по Писанию, то я точно никогда не был крещён».

— Что ж, дитя моё, не будем сейчас спорить об этом; но я надеюсь, что ты не думаешь о том, чтобы покинуть свою церковь, церковь, в которой жили и умерли твой дедушка и бабушка и в которой гордятся тем, что принадлежат к ней, многие из самых талантливых и влиятельных семей страны, чтобы присоединиться к этой маленькой компании невежественных, невоспитанных механиков и простых людей, которые все как один начали здесь с нуля.

 — Ты же знаешь, мама, что я уже около года как получил профессию
религии. Я верю, что прежде чем сделать это, я отдал себя в руки моего Небесного Отца. С тех пор я чувствую, что я не сам себе хозяин. Я куплен дорогой ценой. Мне приятно, как и положено, слушаться своего Спасителя. Я спрашиваю, как спрашивал Павел: «Господи, что мне делать?» Вы сами научили меня этому уроку послушания, и я уверен, что вы ни за что не допустили бы, чтобы я пренебрегал своим Спасителем или отказывался повиноваться ему.
Если ОН велит мне креститься, а это повеление никогда не выполнялось,
_я буду вынужден это сделать._ И я верю, что моя мать поддержит меня
в своём послушании тому драгоценному Искупителю, которого она научила меня любить».

 Тот, кто в тот момент взглянул бы на лицо матери, мог бы прочесть на нём «табличку с невыразимыми мыслями». Она не пыталась их озвучить.
 Мы не будем пытаться их описать. Она помолчала немного, глубоко и тяжело вздохнула, а затем поспешно встала и пошла искать что-то в комнате дочери.

Теодосия была не только огорчена, но и удивлена тем, как сильно она расстроила мать.
 Стоя на коленях и молясь Богу после возвращения с реки, она решила _исполнить свой долг_.
и подчиниться _заповеди_ Иисуса Христа, её благословенного Спасителя,
какой бы она ни была. Но она _не_ решила _погрузиться_.
Это крещение в реке, связанное с чтением этих отрывков из Священного Писания, лишь породило в её душе сомнения; этим сомнениям ещё предстояло перерасти в убеждения. Предстояло провести расследование. Был задан молитвенный вопрос: «Была ли я когда-нибудь крещена?» На этот вопрос еще предстоял добросовестный ответ. Но если само сомнение
было так огорчительно для ее матери и так нелепо для мистера Перси (поскольку это
судя по некоторым замечаниям, которые он сделал по дороге домой с реки
), как повлияет на них окончательное решение, если оно будет принято
в пользу погружения! И все же, благодаря силе свыше, она почувствовала, что ее
решимость стать еще сильнее, чтобы угодить Богу, а не тем, кого она
любила больше всего на земле. _ И у нее был покой, почти граничащий
с радостью.

Когда мать вернулась, Теодосия увидела, что та плакала.
Больше они не заговаривали о крещении, пока после ужина не пришёл мистер Перси.


Этот молодой человек был юристом. Он присоединился к пресвитерианам
Общество, к которому принадлежали миссис Эрнест и её дочь, переживало период активного возрождения религии, когда он был ещё совсем юным.
Повзрослев, он постоянно сомневался в том, действительно ли он
обратился в веру, и часто всерьёз сожалел об обязанности, которая
обязывала его публично признавать требования личной религии. Он часто старался не присутствовать при совершении таинства
Евхаристии, поскольку в глубине души осознавал, что недостоин
причащаться. Однако внешне он держался подобающим образом
Он был безупречен, и его собратья считали его самым выдающимся членом Церкви, чьи интеллектуальные способности и знания однажды позволят ему с честью представлять деноминацию, к которой он принадлежит.

Он уже занял высокое положение в своей профессии и
пришёл к мудрому выводу, что для достижения его целей в
мирской жизни ему не хватает лишь руки и сердца очаровательной
Теодосии. И, услышав её замечание, обращённое к брату, о том, что
если то, чему они только что стали свидетелями, было крещением, то
Он никогда не был крещён, — он поспешил к ней и по дороге домой приложил все усилия, чтобы высмеять эту новую для неё идею.

 Что касается его самого, то он никогда серьёзно не задумывался над этим вопросом.  Ему _сказали_, что его крестили в младенчестве, и он принял это как должное.  Он очень серьёзно сомневался в том, что когда-либо был обращён в христианство, но ни на секунду не усомнился в том, что его крестили. Когда он слушал религиозные разговоры некоторых своих друзей, особенно той молодой леди, о которой мы говорим,
он слышал много выражений, которые казались ему бессмысленными и почти фанатичными. Они говорили о печалях, которых он никогда не испытывал; о радостях, источник которых он не мог понять; и самым странным для него было то привычное подчинение _воле Учителя_, которое заставляло их так постоянно и так искренне просить не о том, чего они желали для себя или что было приятно окружающим, а о том, _что требовалось_
по велению Христа.

То, что человек должен сделать то или это, основано на убеждении, что отказ или пренебрежение этим действием поставит под угрозу _спасение его души_. Он мог
Это я мог понять; но как кто-то может придавать большое значение какому-либо действию, _не являющемуся абсолютно необходимым_ для обретения вечной жизни, было для него непостижимой загадкой. Он сам решил во что бы то ни стало обеспечить _спасение своей души_, и если бы он верил, что погружение в воду _гарантирует спасение_, он бы погружался в воду сто раз, если бы это было необходимо. Но поскольку он считал, что попасть в рай можно как с крещением, так и без него, вся эта история с крещением казалась ему неважной.

 «Какая вам разница, мисс Эрнест, — сказал он, — крещены вы или нет?»
Вы крещены или нет? Крещение не является обязательным условием для спасения».

 «Верно, — ответила она, — но если мой Спаситель _повелел_ мне креститься, а я этого так и не сделала, значит, я не послушалась его. Я должна, насколько это в моих силах, соблюдать _все_ его заповеди».

 «Но кто из нас это делает? Я уверена, что не соблюдаю их все. Я даже не уверена, что знаю, в чём они заключаются». Если бы наше спасение зависело от
безупречного соблюдения всех его заповедей, я сомневаюсь, что кто-то был бы спасён, кроме тебя. Ты единственный человек из всех, кого я знал, у которого не было недостатков.

— О, мистер Перси, не стоит шутить на эту тему. Это не повод для шуток. Я не всегда подчиняюсь. Хотел бы я, чтобы это было не так. День за днём я с грустью вижу, как сильно я не соответствую его требованиям. О нет. Я не надеюсь и не ищу спасения в послушании. Если я когда-нибудь и буду спасён, то только благодаря безграничной милости, которая простит меня. Но тогда, _если я люблю своего Спасителя_, как я могу сознательно отказываться от _послушания_ его _требованиям_? Я повинуюсь не для того, чтобы _обеспечить себе место на небесах_, а для того, чтобы угодить тому, кто умер, чтобы дать возможность такому бедному заблудшему грешнику, как я,
когда-либо попасть на небеса. Я думаю, что постарался бы исполнить его волю, даже если бы
не было ни рая, ни ада ”.

Мистер Перси этого не понимал. Если _ он_ был убежден, что
нет ни рая, ни ада, он был совершенно уверен, что все обряды, и
правила, и церемонии религии доставят _ ему_ очень мало хлопот.
Он вообще вмешивался в религию только для того, чтобы _спасти свою душу_.
А всё, чем можно было пренебречь без угрозы _его собственному_
конечному спасению, он считал неважным. Он прочитал что-то
Он почти каждый день читал отрывки из Священного Писания (когда не было слишком много дел). Он произносил молитву и иногда ходил на причастие, потому что считал это религиозным долгом, выполняя который и ведя нравственную жизнь, он смутно ощущал, что _зарабатывает себе вечное спасение_. Лишите его этой цели, и он больше не будет нуждаться в религии или религиозных обрядах.

— Я знаю, — сказал он, — что ты более преданный христианин, чем я могу надеяться стать.
Но ты, конечно же, не можешь считать крещение частью
Религия. Это простая форма. Простая церемония. Только внешнее действие
тела, не затрагивающее сердце или разум. Почему даже баптисты
сами, хотя они так много говорят об этом и придают этому такое большое
значение, признают, что истинно верующие могут спастись и без этого ”.

“ У меня в голове стоит не этот вопрос, мистер Перси. Я спрашиваю не о том,
_важно ли это для спасения_, а о том, _заповедано ли это в Слове Божьем_. Я не чувствую себя вправе грешить столько, сколько могу, не теряя надежды на то, что Бог в конце концов простит меня. Я не могу думать о
Я следую за своим Спасителем так далеко, как только могу, не теряя надежды на небеса. Зачем мне приближаться к краю ада так близко, как только я могу, не упав в него? Мой Спаситель умер на кресте ради моего спасения. Я верю, что ОН спасёт меня. Но он говорит: «Если вы _любите_ Меня, соблюдайте Мои заповеди» — не одну или две, а _все_ Его заповеди. Как я могу притворяться, что люблю Его, если я не повинуюсь Ему? Если он велит мне креститься, а я этого не сделал, _я должен сделать это сейчас_. И если _то_, что мы видели на реке, было крещением, то я никогда не был крещён».

— И ты думаешь, что весь учёный мир ошибается, а этот сапожник, ставший проповедником, прав; что наши родители не лучше язычников, а юная леди в свои восемнадцать лет обязана научить их их долгу и подать им хороший пример. На самом деле для бедных баптистов это будет праздник — узнать, какого триумфа они добились. Погружение в воду после того, как мисс Теодосия Эрнест войдёт в воду, будет считаться весьма достойным поступком.

— О, мистер Перси, — сказала юная леди (и её глаза наполнились слезами), — как вы можете так легкомысленно говорить об установлении Иисуса Христа?
Разве не подобает креститься после того, как славный Сын Божий вошёл в воду? Если мой дорогой Спаситель крестился и требует этого от меня, то, я уверен, мне не нужно стесняться общаться с теми, кто следует _его_ примеру и повинуется _его_ заповедям, даже если они бедны, невежественны и не принадлежат к знатному роду».

— Простите меня, мисс Эрнест, я не хотел вас обидеть, но на самом деле мне показалась крайне нелепой мысль о том, что юная леди, которая ни одного месяца не посвятила исключительно изучению теологии, должна
Она так внезапно стала наставницей для докторов богословия. Если бы окропление не было крещением, то в нашей церкви наверняка хватило бы таланта, благочестия и образованности, чтобы обнаружить ошибку и давно отказаться от этой практики. Но простите меня. Я не скажу ни слова, чтобы отговорить вас от изучения этого вопроса. И я совершенно уверен,
что, когда вы внимательно изучите его, вы будете как никогда убеждены в истинности наших доктрин и правильности нашей практики. Если позволите, я помогу вам в
Я хочу изучить этот вопрос, чтобы подкрепить свои доводы аргументами против этих новоприбывших. Насколько я понимаю, есть ещё несколько наших членов, которые почти так же убеждены в том, что они никогда не были крещены, как и вы. Я думаю, что нам придётся время от времени вести спокойные дискуссии.
— О да. Я буду рад вашей помощи. Вы гораздо лучше меня умеете добиваться правды. Когда мы начнём?

 — Сегодня вечером, если вам будет угодно.  Я зайду после ужина, и мы прочитаем показания.

Они расстались у дверей её матери. Он пошёл в свой кабинет, обдумывая аргументы, которые, скорее всего, развеяли бы её сомнения.
 Она удалилась в свою комнату и искренне помолилась Богу, прося мудрости, чтобы _знать_, и силы, чтобы _делать_ всё, что угодно Богу.
Воля Господа, какой бы она ни была; и прежде чем она поднялась с колен,
она обрела способность с полной решимостью подчиниться заповеди,
даже если это означало потерю всего ради Христа. Теперь в её сердце был только один вопрос: «Господи, что Ты хочешь, чтобы я сделала?»

Верный своему обещанию, мистер Перси вошёл вскоре после ужина, предвкушая лёгкую победу над сомнениями и трудностями, которые так внезапно возникли в голове его будущей невесты. Он не мог не восхищаться ею ещё больше и не любить её ещё сильнее за ту независимость мысли и добросовестное отношение к праву, которые сделали эту дискуссию необходимой. И его тщеславие тешилось при мысли о том, какое прекрасное поле для демонстрации тех способностей к аргументации, которые он усердно развивал ради своих профессиональных занятий.

Как ему это удалось, вы узнаете из следующей главы.




 ПЕРВОЕ НОЧНОЕ ЗАНЯТИЕ.

 Книга свидетельств.

 Сформулированный вопрос.

 Значение слова «крестить», установленное самим Христом.

 Ценность словарей.

 Аргументы матери.

 Ответ дочери.




 Первое ночное занятие.


«Теперь, мисс Теодосия, — сказал он, — давайте начнём с опроса свидетелей. Когда мы соберём все показания, мы сможем подвести итоги по делу, и вы вынесете вердикт».

«Совершенно верно», — сказала она, впервые за всё время улыбнувшись.
— С тех пор как она встала у воды, я не видел её лица. — «По закону и по свидетельству; если они не говорят по _этому слову_, то потому, что в них нет света». Вот (да будет на то воля суда) запись, — и он протянул ему потрёпанную копию Нового Завета.

 — Ну, как нам перейти к вопросу, который мы обсуждаем? Я полагаю, все согласны с тем, что Иисус Христос повелел своим ученикам во все времена креститься.

«Да, сэр, я так понимаю».
«Тогда, похоже, наш вопрос очень прост. Он заключается в том,
являемся ли мы с вами и другие люди, которые, как и мы, были окроплены
Были ли вы когда-нибудь крещены в младенчестве? Другими словами, _является ли окропление младенцев во имя Отца, Сына и Святого Духа тем крещением, которое требуется в этой книге?_


 — Вот в чём вопрос, — ответила она. — Я просто хочу знать, была ли я когда-нибудь крещена. Меня _окропили_ в церкви. Ту даму сегодня _окунули_ в реку. Если _she_ был крещен, я был not_. Что это
точка. Есть только одно крещение. Что это? окропление или
окунать?”

“О, если это все, мы скоро сможем решить этот вопрос. Посыпать и
обливание и окунание — это _все_ виды крещения. Крещение — это омовение водой в качестве религиозного обряда. Способ омовения не имеет значения. Его можно проводить так или иначе, главное, чтобы оно проводилось с _правильным намерением_. Я понимаю, в чём заключается ваша трудность. Вы неправильно поняли значение слова «крестить». Вы восприняли его как конкретный, а не общий термин.

— Я не знаю, мистер Перси, правильно ли я вас понял. Моя трудность
возникла из-за убеждения, что крещение, которое мы сегодня наблюдали, было
именно такой, какой описан в Священных Писаниях, где они _ спускались
в воду и выходили из воды _ - тогда как в моем крещении не было
ничего, что вообще напоминало бы библейский образец. Пожалуйста,
не пытайтесь мистифицировать тему, но давайте посмотрим, какое из них было настоящим
крещение ”.

“Я не стремился мистифицировать тему, но хотел представить ее в более ясном
свете. Значение, выражаемое некоторыми словами, скорее является _результатом_, чем _действием_. Если я скажу своему слуге: «Иди в кабинет», он может _побежать_, или _пойти_, или _поехать_ туда, и он в равной степени подчинится мне.
что бы он ни делал — лишь бы он добрался туда, это всё, что мне от него нужно.
_Иди_, значит, — это общее слово, включающее в себя множество возможных действий. Если я скажу ему: _беги_ в офис, он не подчинится,
если не пойдёт указанным образом. Поэтому мы называем _беги_
_конкретным_ термином. Это же очень просто, не так ли?

— Конечно, мистер Перси, я это понимаю.

«Итак, я говорю, что крещение — это общий термин. Иисус Христос сказал:
крестите все народы. Он не говорит, как именно вы должны это делать: окроплением, обливанием или погружением в воду, чтобы достичь поставленной цели.
вы можете делать это как вам угодно. Если бы он сказал: «Окропите все народы», то это было бы конкретное указание, и его служители должны были бы окропить. Если бы он сказал:
«Окропите их водой», то это было бы конкретное действие, и они все должны были бы окропить. Если бы он сказал: «Окуните их в воду», то они все должны были бы окунуть. Этого требовало бы слово. Но он использовал общий термин
крестить, который означает _ любое применение воды в качестве религиозного
таинства_, и, конечно, способ не имеет значения. Вы можете
выбирать сами ”.

“Но даже в этом случае, - сказала она, - я была бы склонна сделать выбор”.
тем же способом, которым поступал ОН и которым поступали его первые ученики.
Должна была быть какая-то причина для его предпочтения. Но как вы определяете
что слово "крестить", как вы его называете, является общим термином, имеющим три или
четыре разных значения?

“Просто обратившись к словарю. Посмотрите на Вебстера. Он хороший человек
авторитет, не так ли? Он определяет крещение как применение воды
как религиозное таинство. Чего еще ты хочешь?”

 — Но, мистер Перси, — сказал Эдвин, который был молчаливым, но очень внимательным слушателем, — баптистский проповедник на днях сказал мистеру Тревожному, что
«Крестить» и «крещение» — это вовсе не английские слова, а греческие
_baptizo_ и _baptismos_, перенесённые в английскую Библию без перевода.
Он сказал, что король Яков не позволил переводчикам перевести
_все_ слова, опасаясь, что это нарушит веру и обычаи англиканской церкви, поэтому они просто сохранили греческое слово. Но если бы они
перевели его _хоть как-то_, то получилось бы _окунуть_ или _погрузить_
вместо «крестить».

— Хорошо, Эдвин, но вряд ли баптистский проповедник намного мудрее пресвитерианских или методистских проповедников.
Епископальные проповедники. Если бы «погружение» было необходимым или даже общепринятым значением этого слова, то вряд ли оно осталось бы незамеченным этой необразованной и малоизвестной сектой.
Такие утверждения могут вполне успешно вводить в заблуждение их простых последователей, но вряд ли они смогут обмануть образованный мир.

— Но, мистер Перси, я посмотрел значения этих слов в своём греческом словаре и обнаружил, что _всё так, как он сказал_: «Baptizo» _действительно_ означает «погружать». «Baptismos» действительно означает «погружение».


— О, так вы, должно быть, взяли баптистский словарь.

— Ну вот, греческий словарь Донегона. Можешь сам посмотреть.
Мистер Перси (который, хоть и не был досконально знаком с греческим, всё же знал язык достаточно хорошо, чтобы без труда читать словарь) взглянул на слово, отмеченное Эдвином, и пробежался глазами по родственным словам.

«_Baptizo_— многократно погружать в жидкость, погружать, тщательно пропитывать, насыщать.

«_Baptisis_ или _Baptismos_, погружение; _Baptisma_, погружённый объект;
_Baptistes_, тот, кто погружает; _Baptos_, погружённый, окрашенный _Bapto_ — окунать, погружать в воду и т. д.»

Он был поражён. Ему никогда раньше не приходило в голову, что
«крестить» — это не английское, а греческое слово и что ему следует обратиться к _греческому_ словарю, а не к словарю Уэбстера, чтобы узнать его истинное значение, _как оно используется в Новом Завете_. Он обратился к титульному листу и предисловию в поисках подтверждения того, что это был _баптистский_
Лексикон, но узнал, что он был опубликован под руководством некоторых
преподавателей Пресвитерианской теологической семинарии в Принстоне, штат Нью-Джерси; в самом сердце ортодоксального пресвитерианства.

Это был новый аспект темы. Он мог лишь пообещать, что на следующий день изучит этот вопрос более подробно. Он сказал, что раздобудет несколько разных словарей разных авторов и сравнит их друг с другом.


— А пока, — сказала Теодосия, — мне в голову пришла одна мысль, которая очень сильно меня поразила: _Спаситель сам определил_ своим поступком _значение слова, которое он употребил_».

— Как так, мисс Теодосия?

 — Вот так. Предположим, что раньше у этого слова было с десяток значений
он использовал его, и что в других книгах оно все еще имеет дюжину значений, и все же
несомненно, что _ он был крещен_. Так вот, при ЕГО КРЕЩЕНИИ было совершено определенное
действие. Возможно, это было окропление, обливание или окунание;
но что бы это ни было, именно этот акт ОН подразумевал под крещением. _Это действие_
было то, что ОН повелел. Его ученики, должно быть, так и поняли это. Он
придал (если можно так выразиться) этому значению божественную санкцию. И когда впоследствии это слово стало использоваться в отношении его _обряда_, _оно уже не могло иметь другого значения_. Если он был погружён в воду, то вопрос решён;
Крещение — это погружение в воду. Если его окропили, то крещение — это окропление. Если на него вылили воду, то крещение — это обливание. Так что нам не нужно утруждать себя изучением лексиконов, мы можем получить всю необходимую информацию из самого Завета.

 «В этом предположении много здравого смысла, мисс Теодосия. Жаль, что вы не стали юристом. (И он подумал, каким хорошим партнёром для адвоката она могла бы стать и как же ему повезло, что он смог убедить её стать миссис Перси.) Но хотя мы и _можем_ найти все необходимые нам доказательства в
Это запись, но важно, чтобы мы поняли _истинный смысл этой записи_.
А поскольку она была написана на греческом, я не вижу причин, по которым мы не могли бы обратиться к греческому языку, чтобы понять её истинный смысл. Если _baptizo_ означает «окунать», а _baptismos_ — «окунание», «погружение», то нам придётся искать другие основания. Однако здесь должна быть какая-то ошибка. Я разберусь в этом завтра.

«Мне всё равно, что говорят Лексиконы, — ответила Теодосия. — Я хочу получить наставления исключительно из слова Божьего. Я не хочу выходить за рамки «протокола», как говорите вы, юристы».

— В этом вы правы, но как нам узнать значение этой записи? Если какой-либо документ представлен в суде, то по закону, основанному на здравом смысле, слова, которые в нём содержатся, следует понимать в их самом распространённом, повседневном значении, в соответствии с использованием языка, на котором они написаны. Теперь этот документ, Новый Завет, по-видимому, был написан на _греческом_, и мы сомневаемся в значении одного из _слов_. Мы обращаемся к «Лексикону» не для того, чтобы получить какие-либо
свидетельства о фактах дела, а только для того, чтобы узнать значение
Это очень важное слово, которое использовали свидетели. Матфей и несколько других свидетелей утверждают, что Иисус и другие люди были _крещены_. Если бы они присутствовали в суде, мы бы спросили их, что они подразумевают под этим словом — «крещение». Мы бы попросили их описать другими словами _действие_, которое было совершено, — рассказать нам, было ли это окроплением, обливанием или погружением в воду. Но поскольку мы не можем вызвать их в суд лично, мы должны
как можно лучше выяснить, что они имели в виду. А для этого нужно
внимательно изучить слова, которые они использовали, и их значение
Они были бы привязаны к ним в то время, когда их использовали, теми людьми, к которым они были обращены. Поскольку документы были написаны на
греческом языке, в них, конечно же, использовались слова в общепринятом греческом значении. И мы должны
определять их значение так же, как и значение любого другого греческого слова у любого другого греческого автора, то есть с помощью словарей греческого языка.

— Хорошо, мистер Перси, вы рассуждаете как судья. Но что, если вы обнаружите, что все словари с этим согласны? Что, если все они говорят, что это слово означает «окунуть, погрузить, погружаться»?

«Значит, мы должны либо признать, что те, о ком говорится, что они были крещены, были погружены в воду, окутаны водой, или отрицать правильность Лексиконов».

 «Но если вы отрицаете правильность Лексиконов в отношении этого слова, то какое доверие мы можем испытывать к ним в отношении других слов?» Брат
Эдвин изучает греческий язык, и всякий раз, когда он сталкивается со словом, которого раньше не встречал, он находит его в словаре и таким образом узнаёт его значение.
Но если словари ошибаются в этом слове, они могут ошибаться и во всех остальных.  Разве нельзя обратиться к авторитету словарей?

«Конечно, мы можем поступать с греческим так же, как поступаем каждый день при изучении английского: мы обращаемся от Джонсона к Уэбстеру, от Уэбстера к Уокеру, а от Уокера к Вустеру. Если один словарь нам не подходит, мы можем обратиться к другому».

«Ещё один вопрос. Являются ли какие-либо из этих словарей _баптистскими_ книгами, созданными с целью обучения _баптистским взглядам_? Если да, то вы знаете, что они могут быть сомнительным свидетельством».

«Напротив, лексиконы составляются учёными-классиками с единственной целью — помочь студентам в изучении греческого языка. Я не думаю, что хоть один из них был составлен с какой-либо целью
по богословским вопросам, и, вероятно, ни один из них не был написан человеком, связанным с баптистской конфессией.
Большинство из них точно не были написаны баптистами, и если они _все согласны_ в отношении этого слова, то следует признать, что они не придавали ему значения, соответствующего их личным богословским взглядам.
В библиотеке колледжа есть несколько таких книг, и завтра я изучу их все и сообщу вам результат.

Мистер Перси вернулся в свой кабинет, чтобы изучить новый аспект вопроса, связанный со значением слова. «Если baptizo в переводе с греческого означает
Если говорить о первичном, распространённом, повседневном значении слова «окунуть», то Иисус Христос был окунут.
Затем, каждый раз, когда в записях говорится, что человек был крещён, там прямо сказано, что он был окунут. Интересно, может ли это быть правдой. Если да, то почему наши мудрые и талантливые проповедники никогда этого не замечали? Или, зная об этом, могли ли они _систематически скрывать это_?

Феодосия удалилась в свои покои, где провела несколько минут в молитве, прося Бога направить её Святым Духом.
Затем она взяла своё Завещание и прочитала, как они крестились от Иоанна _в реке
Иордан_. Как Иисус, после того как его крестили, _вышел из воды_.
 Как они оба _вошли в воду_, и Филипп, и евнух, и он крестил его, и когда они _вышли из воды_,
Дух Господень подхватил Филиппа. Она сравнила эти утверждения
с тем, что видела на реке, и ей не нужны были никакие свидетельства из
_Лексиконов_, чтобы убедиться, что крещение Иоанна и крещение Филиппа
были погружением в воду. Зачем ещё им было заходить в воду? Зачем ещё это нужно было делать в реке? Министры не заходят в реку, чтобы окропить себя
в наши дни. Тогда для этого не было причин. Должен ли я тогда
присоединиться к этой малоизвестной секте и стать её членом? Должен ли я порвать с
общиной, которую я так люблю, — со всеми моими друзьями и родственниками? Должен ли
Я расстаюсь со своим дорогим старым пастором, который, по воле Божьей, стал для меня проводником к обращению в веру.
Он так часто давал мне советы, молился со мной и за меня,
плакал обо мне и заботился обо мне, как о родном ребёнке.  Сама мысль об этом была ужасна.  Она бросилась на кровать и громко заплакала.
 Её плач привлёк внимание матери.  Она опустилась на колени у кровати.
Она взяла обеими руками руку бедной девушки и велела ей постараться выбросить из головы эту неприятную тему. Она сказала, что такой молодой девушке, как она, не стоит иметь собственное мнение или даже допускать сомнения в противовес мнению своего священника и других людей, которые посвятили свою жизнь изучению именно этого вопроса. Что касается её самой, то, если её пастор, мистер Джонсон, говорил, что что-то есть в Библии, она всегда _считала само собой разумеющимся, что это там есть_. У него было больше времени, чтобы разобраться в этих вещах, чем у неё. Это была его работа, и он был более квалифицированным специалистом
Он сделал это лучше, чем кто-либо из его народа. И, конечно же, если бы окропление не было истинным крещением, он бы никогда его не практиковал.


— Но, мама, — всхлипывала плачущая девушка, — я должна отвечать перед _Богом_, а не перед пастором Джонсоном. Как бы я его ни любила, я верю, что люблю своего Спасителя больше;
и если мой пастор говорит _одно_, а Иисус Христос — _другое_, мистер
Джонсон сам часто говорил нам, что нужно слушаться Бога, а не человека. У меня нет
выбора; _ Я должен повиноваться моему Спасителю_”.

“Конечно, ты должна, дитя мое; но мистер Джонсон лучше тебя знает, что повелевает
Спаситель. Он все понимает в этих вопросах.
И он уверяет вас, что вы были должным образом крещены. Я знаю, что он полностью согласен с доктором Фишером, который крестил вас, как вы сами хорошо помните.


— Я помню, что он брызнул мне в лицо водой, мама; но если это и было крещение, свидетелем которого я стал сегодня, то он точно меня не _крестил_.

“ Ну, моя дорогая, постарайся успокоиться и ложись спать, а я пойду.
пошлю за нашим пастором, чтобы он навестил тебя завтра. Это скоро успокоит
твой разум.

“Я надеюсь, что он сможет; а я постараюсь заснуть. Спокойной ночи, мама”.




ЗАНЯТИЯ НА ВТОРУЮ НОЧЬ.

В этом Теодосии помогают мистер Перси, пастор, и школьный учитель.

 Пресвитерианские авторитеты: мистер Барнс; или толкование Священного Писания Священным Писанием.

 Мнение Теодосии о богословах.

 Другие авторитеты: доктор Макнайт, доктор Чалмерс, Жан Кальвин, профессор
 Стюарт, Джон Уэсли и т. д.




 Изучение второй ночи.


Как и было обещано, мистер Перси пришёл на следующий вечер вскоре после ужина и застал преподобного мистера Джонсона, пастора церкви, уже на месте.
Он пришёл пораньше, чтобы выпить с нами чаю.
Он узнал, что Теодосия «готова сойти с ума из-за этих новомодных баптистских идей».

Однако он не думал, что она похожа на сумасшедшую, хотя на её лице читалась глубокая печальная серьёзность. И она не _вела себя_ как сумасшедшая, потому что никогда прежде не была так почтительно-нежна с ним и с матерью.

Он не сказал ни слова о предмете спора и, казалось, Мне не хотелось подходить к нему, но когда вошёл мистер Перси, откладывать было уже нельзя.

 «Я очень рад видеть вас здесь, мистер Джонсон, — сказал молодой человек.
 — Вчера вечером мы с мисс Теодосией довольно долго обсуждали тему крещения.  Она решила, что её никогда не крестили, и я, кажется, исчерпал всю свою логику, пытаясь убедить её в обратном. Я надеюсь, что ваши аргументы будут более убедительными, чем мои.


 — Право же, дети мои, я не знаю, — сказал старик, — чем я могу вам помочь.
Я никогда особо не изучал эти споры. Думаю, что
лучше жить в мире и позволить каждому придерживаться своего собственного мнения, основанного на совести. Такие дискуссии часто перерастают в споры и ссоры и нередко вызывают неприязнь. Я знаю, что они приводят к расколу в церквях и даже в семьях. Лучше их избегать.
— Но что нам делать с такими милыми еретиками, как она? — сказал молодой человек, улыбнувшись и лукаво взглянув на её мать. «Она должна быть
удовлетворена тем, что её крестили, иначе в следующее воскресенье она побежит в школу, чтобы послушать этого необразованного баптистского проповедника».
и десять к одному, что она попросит его спуститься в воду и крестить её по образцу из Нового Завета. Она говорит, что хочет, чтобы её крестили, как крестили Иисуса Христа, а это происходило в реке, знаете ли.


— О, что касается этого, — возразил пастор, — то нет никаких доказательств того, что Иисус Христос вообще погружался в реку. Было удовлетворительно
доказано, что он был окроплен; и совершенно очевидно, что
окропление практиковалось апостолами и ранними христианами ”.

“О, я так рада слышать это от вас”, - ответила молодая леди. “Вы
Вы не представляете, какое облегчение я испытал. Расскажите мне, _как было установлено_, что Христос не входил в реку, и _какие есть доказательства_ того, что он был окроплен, и что он повелел окроплять. Вы не представляете, как мне не терпится это узнать.

— Ну, я не уверен, что могу сейчас привести _все_ доказательства, и у нас не было бы времени их просмотреть, даже если бы я мог. Но вы можете быть уверены, что _такие доказательства_ есть, и они _весьма убедительны_, иначе все учёные и талантливые
богословы из различных педобаптистских церквей не стали бы
на протяжении стольких веков учить и практиковать это».

«Конечно, я не сомневаюсь, что доказательства существуют, раз вы так говорите; но не могли бы вы сказать мне, _что это такое_, или показать, _где это найти?_ Я никогда не смогу обрести покой, пока не буду уверен, что был крещён. И если то, чему я был свидетелем вчера у реки, было
крещением, я уверен, что никогда им не был ”.

“О, не будь такой самоуверенной, дочь моя. Существует несколько _модальных_ способов
крещения, чем один. Возможно, это был _один_ способ (хотя о нем я ничего не знаю).
некоторые сомнения). Вы были крещены _другим способом_. Это _могло быть_
крещением. Ваше _определённо было_ крещением».

«Что ж, пожалуйста, докажите мне это, мистер Джонсон. То, что вы говорите,
похоже на то, что вчера сказал мистер Перси. Он сказал мне, что крещение — это общий термин, обозначающий скорее определённый результат, чем какой-то конкретный акт. Думаю, в этом и была идея, не так ли, мистер Перси?»

— Именно; и если это так, то я предоставляю мистеру Джонсону решать, не безразличен ли способ достижения результата.


 — Конечно, — сказал пастор, — «крещение — это омовение водой как символ возрождения».
религиозный обряд». Неважно, сколько воды используется или как она наносится.
 — Да, именно это сказала вчера мама. Мы заглянули в словарь Уэбстера и
обнаружили, что именно так в современном английском языке используется слово
«крестить». Но брат говорит, что «крестить» — это слегка изменённое греческое слово,
перенесённое из греческого Завета в английский. _Это Новый Завет
Мы хотим понимать смысл Нового Завета во времена Христа и среди людей, для которых Евангелия были написаны в первую очередь, а не тот смысл, который он приобрёл в английском языке с момента его перевода на наш язык».

“Видите ли, пастор, ее будет трудно удовлетворить. Она умоляет ее
потому как адвокат”.

“Нет, нет, мистер Перси, мне не будет трудно удовлетворить. Я желаю, я жажду, я
_pray_ быть удовлетворенным. Я никогда не смогу успокоиться, пока не буду удовлетворен. Я только прошу
_ доказательств_. Вчера вы сказали, что _baptizo_ — это общий термин, означающий «окроплять», «поливать» или «окунать». Но мы нашли его в «Лексиконе» и выяснили, что это конкретный термин, означающий только «окунать». Там не было ни слова об окроплении или поливании. Это было просто и только окунание.
 Сегодня мистер Джонсон рассказал мне о нескольких _способах_, но они не
способы крещения. И всё же, если греческое слово _baptismos_, крещение, означает
_погружение_, то для того, чтобы быть способами крещения, они должны быть способами
погружения. Но, мистер Перси, вы ещё не рассказали нам о результатах изучения других словарей.

— Мы ничего не можем из них извлечь. С сожалением вынужден признать, что все они в значительной степени совпадают с тем, что есть у вас дома. Если мы им доверяем, то должны признать, что это слово в первую очередь и в основном означает «окунать», «погружать», «погружаться». В этом нет никаких сомнений.

 — Тогда я ещё больше запутался. Вчера вы сказали, что для того, чтобы
Чтобы понять, какое действие совершали ученики и заповедовал ли его Христос, мы должны установить точное значение слова «крестить», которое они использовали в греческом языке. Вы изучили все лексиконы (высшие авторитетные источники) и пришли к выводу, что все они сходятся в том, что это слово означает «окунать», «погружать», «погружаться». Вчера вы признали, что если они сходятся в этом, то вопрос решён. Если они сказали «крестить», то имели в виду «окунуть», а
_baptismos_ — это окунание или погружение, то каждый раз, когда мы читаем, что кто-то был крещён, мы должны понимать, что его погрузили в воду. Я думал, что это было
Простой, незамысловатый случай. Я почувствовал, что могу это понять. Что ж, теперь вы говорите, что тщательно изучили другие лексиконы, и все они сходятся в этом. Никто не говорит «окропить», никто не говорит «облить» — все говорят «окунуть», и, следовательно, в Евангелии говорится, что Иисус был _окунут_ Иоанном в реку Иордан. Но затем наш пастор говорит, что _у него_ есть доказательства того, что Иисус вообще не входил в реку и что его _окропили_, а не окунули. Конечно, он бы так не сказал, если бы это было не так, но я
действительно не понимаю, как такое могло произойти».

— Мне и самому это интересно, — сказал мистер Перси, явно испытав облегчение от того, что он может (по крайней мере, на данный момент) взглянуть на проблему с другой стороны. — Я оказался в затруднительном положении. Эти «Лексиконы» меня убили. Я не знаю, что сказать. Конечно, я полагаю, что есть какой-то способ обойти эту трудность, но я должен предоставить это нашему пастору. Что касается меня, то я сдаюсь.

— В самом деле, — сказал мистер Джонсон, — этот вопрос никогда не рассматривался мной в таком свете. Вы должны дать мне немного времени, чтобы я мог всё обдумать
об этом. А пока позвольте мне попросить вас обоих изучить труды некоторых авторитетных авторов на эту тему. Я не думаю, что вы уже это сделали. Что у вас есть дома?

 — Ни одной книги на эту тему, кроме Библии, и я не собираюсь читать что-то ещё, пока мы не изучим её. Если там есть окропление, то об этом должно быть сказано так ясно, чтобы я мог понять это сам. Если я не смогу его найти, я всегда буду сомневаться, что он вообще существует, — возразила юная леди.


 — Верно, дитя моё, — сказал пастор, — но мы часто не замечаем очевидного.
на первый взгляд, они очень очевидны, если на них обратить внимание. В этом и заключается преимущество использования
подходящих вспомогательных средств для понимания Священного Писания. Те, кто не знаком с языком, на котором они были написаны, а также с обычаями и нравами людей, которым они изначально были адресованы, получат большую пользу от разумной критики. Мне самому нравится всегда читать комментарий к каждой главе, которую я пытаюсь понять».

— Что касается комментариев, у нас есть «Примечания Барнса к Евангелию» и
некоторые из Посланий. И у нас есть изложение Макнайта и новый
перевод Посланий. Дядя Джонс восхищается этими старыми томами
Макнайта, но они всегда казались мне очень сухими. Я люблю мистера
Барнс, и изучал свои записи в воскресную школу и на уроке Библии все
моя жизнь”.

“Мистер Барнс очень мудрым и выдающимся божественным”, - ответил пастор.
«Его заметки получили широкое распространение и принесли ему непреходящую славу. Вы не найдёте более надёжного руководства. Изучали ли вы его работы по этой теме?»


«Полагаю, — сказала она, — что я перечитывала их дюжину раз, но никогда не
Я особо не задумывался об этом и не припомню ни слова».

 — Тогда, может быть, вы достанете его записи и мы взглянем на них перед моим уходом? Я могу задержаться всего на несколько минут».

 Пока они разговаривали, Эдвин нашёл том и протянул его пастору.

 — Полагаю, мы найдём это здесь, в Евангелии от Матфея, глава 3, стих 6, поскольку именно там впервые встречается слово «крестить». Мистер Перси, не будете ли вы так любезны прочитать это вслух для нашего общего блага?

 Мистер Перси прочитал: «И крестились от него в Иордане, исповедуя грехи свои».
грехи». «Слово «крестить» изначально означало «окрашивать», «красить», «пачкать», как те, кто «красит» одежду. Здесь оно означает «очищать» или «омывать» что-либо с помощью воды. (См. примечание, от Марка, гл. 7. 4.)

 «Омовение или ритуальное очищение было широко распространено среди иудеев как один из обрядов их религии. Однако не было принято _крестить_ тех, кто
обращался в иудейскую религию, вплоть до вавилонского пленения.


«Во времена Иоанна и некоторое время до этого они привыкли совершать обряд _крещения_ или омовения для тех, кто
стали прозелитами их религии, то есть обратились из язычества в иудаизм». … «Иоанн обнаружил, что этот обычай соблюдается, и, призывая иудеев к новому устроению, к изменению формы их религии, он совершил обряд _крещения_, или омовения, чтобы обозначить очищение от грехов и принятие нового устроения, или готовность к чистому правлению Мессии. Они применили старый обряд
к новой цели. В том виде, в котором его использовал Иоанн, это был важный ритуал или церемония, призванные обозначить избавление от нечистоты и стремление быть чистыми сердцем и жизнью.

Мистер Перси перестал читать и, подняв глаза на мистера Джонсона, сказал:
«Простите меня, пастор, но если бы мистер Барнс присутствовал здесь в качестве свидетеля по этому делу, я бы хотел задать ему один вопрос в порядке перекрёстного допроса. Он говорит, что «_омовение_ или ритуальное омовение было широко распространено среди евреев как один из обрядов их религии», и всё же он утверждает, что _крещение_ не практиковалось _до самого пленения_. Не должно ли было крещение стать чем-то _новым_ и отличаться от омовения или
очищения?»

 «И я, — сказала Теодосия, — тоже хотела бы задать вопрос; возможно
Пастор Джонсон может ответить на этот вопрос так же хорошо, как и мистер Барнс. Он говорит, что, когда они принимали новообращённого из язычников, они _крестили_ его.
Иоанн обнаружил, что этот обряд уже используется, и просто применил старое правило к новой цели.
 Теперь я хочу знать, как совершался этот обряд. _Что они делали_ с новообращённым? Окропляли ли они его, или обливали, или погружали в воду? Если это удастся выяснить, то, конечно, станет понятно, что именно делал Иоанн, когда крестил. Не могли бы вы сказать нам, мистер Джонсон, что это было?

— Да, дитя моё, все признавали, что еврейское крещение прозелитов было крещением погружением. Я не знаю, чтобы кто-то из авторов, поддерживающих ту или иную сторону в этом споре, отрицал это. Доктор Лайтфут, доктор Адам Кларк, профессор Стюарт и другие, кто поддерживал наше дело, ясно заявляют, что это было крещение погружением.

 — Как же тогда вы решаете эту трудность? Если, как говорит мистер Барнс,
«Иоанн применил старый закон к новой цели» и этим старым законом было крещение погружением в воду, то совершенно очевидно, что Иоанн был крещён погружением в воду. Здесь нет места даже для тени сомнения.

— Похоже, что так, — сказал пастор. — Я никогда раньше не думал об этом в таком ключе. Но хотя все признают, что крещение прозелитов было погружением в воду, многие сомневаются, что оно вообще существовало до Иоанна. Некоторые считают, что оно появилось примерно во времена Христа и что иудеи практиковали его, подражая крещению Иоанна.

— Я не понимаю, — возразил мистер Перси, — как это может повлиять на исход спора, независимо от того, использовался ли он до Джона или был заимствован у него. Если они погрузились _до_
во времена Иоанна, и он позаимствовал у них этот обряд, конечно же, это было крещение. Если они крестили _после_ Иоанна и позаимствовали у него этот обряд, то, конечно же, крестил Иоанн, иначе они не могли бы позаимствовать у него крещение.

— Но если крестил Иоанн, — сказала Феодосия, — то _Иисус был крещён Иоанном_. Это крещение называлось его крещением. Ученики увидели это и
рассказали об этом; и с тех пор всякий раз, когда упоминалось крещение,
они вспоминали об этом поступке; и вот, когда Иисус сказал им:
«Идите и крестите», — должно быть, они поняли его слова так, что им следует пойти и повторить на других обряд, который они видели на нём. И не только это, — добавила молодая леди, — но ученики Христа сами привыкли совершать то же крещение под его присмотром. Если Иоанн погружал в воду, то они не только были свидетелями его погружения Иисуса в воду, но и сами погружали сотни, если не тысячи, людей под личным руководством самого Иисуса.

— Это, безусловно, решило бы вопрос. Но где вы сделали это открытие?
— недоверчиво спросил мистер Перси.

— О, это записано, — ответила она. — Вот свидетельство, Евангелие от Иоанна, глава 3, стихи 22, 23: «После сего Иисус и ученики Его пришли в землю Иудейскую, и Он, чтобы явить дела Божии людям, крестился от Иоанна в Иордане, и крестились все ученики Его. И Иоанн крестил в Еноне, близ Салима, потому что там было много воды; и приходили и крестились». А в следующей главе говорится, что «фарисеи слышали, что Иисус сделал и крестил больше учеников, чем Иоанн».
Теперь Иоанн крестил, и Иисус крестил. Они оба делали одно и то же; это так же очевидно, как и то, что они оба крестили.
хотя там сказано, что Иисус ходил, и Иоанн тоже ходил; или что Иисус говорил, и Иоанн тоже говорил. Что бы ни делал Иоанн, Иисус делал то же самое. «Если крещение Иоанна было погружением в воду, то Иисус и его ученики погружались в воду, и они погружались глубже, чем Иоанн».

«Это действительно, — сказал мистер Перси, — наглядная демонстрация. Вам так не кажется, мистер Джонсон?»

— Что ж, должен признать, на первый взгляд так и есть. Нам нужно будет разобраться в этом вопросе в другой раз. Давайте пока посмотрим, что ещё говорит мистер Барнс. Пожалуйста, продолжайте читать, мистер Перси; сегодня вечером у меня не так много свободного времени.

Мистер Перси продолжил:

 «Еврейское слово (_табаль_), которое переводится [греческим] словом
«крестить», встречается в Ветхом Завете в следующих местах: Лев. iv.
6; XIV. 6, 51; Чис. xix. 18; Руфь ii. 14; Исх. xii. 22; Втор. xxxiii. 24;
Иез. xxiii. 15; Иов ix. 31; Лев. ix. 9; 1 Царств. ix. 27; 2 Царств, ст. 14;
viii. 15; Быт. xxxvii. 31; Иисус Навин iii. 15. Оно не встречается ни в каких других местах;
и из тщательного изучения этих отрывков следует вывести его значение среди
Евреев ”.

— О, — сказала юная леди, — мне это нравится. Мне нравится находить
Если в Писании есть какой-то смысл, то я знаю, что могу на него положиться. Просто подождите минутку, мистер Перси, пожалуйста, пока я возьму Библию, найду нужное место и посмотрю, как там написано. Если там написано «окропить», то всё в порядке — окропление и есть крещение; если написано «облить», то обливание и есть крещение; если написано «окунуть», то окунание и есть крещение. Скоро увидим.

— Позвольте мне прочитать ещё немного, мисс Теодосия, и, возможно, вы решите, что нет необходимости изучать эти тексты.


 Однако она взяла Библию и уже собиралась переходить к каждому тексту по порядку, когда он продолжил:

«Из этих отрывков видно, что его основное значение — не окроплять и не погружать в жидкость. _Это окунать_. Обычно для того, чтобы окропить или для какой-то другой цели».

«Что? Дайте-ка мне взглянуть. Простите, пастор, но что имеет в виду этот добрый человек? Это не окропление, это не погружение в жидкость; _это окунание!_
Эдвин, пожалуйста, возьми словарь Уэбстера и объясни нам разницу между значениями слов «окунуть» и «погрузить».

«Вот. Погрузить — значит погрузить что-либо в жидкость. Окунуть — значит погрузить что-либо в жидкость и тут же вынуть обратно».

“Ну, мистер Перси, это как раз описывает акт крещения, который мы видели в
река. Строго говоря, это было не погружение, а погружение,
погружение под воду и снова выныривание. ‘Это не для того, чтобы
разбрызгивать или погружать; это для того, чтобы окунуть! Обычно с целью
окропления или для какой-либо другой цели”.

“Над чем ты смеешься, брат Эдвин?”

«Я просто подумал о том, как бы выглядел проповедник, окунающий человека в воду, «чтобы окропить» его. Но смотрите! Вот идёт мой учитель, и я думаю, что он баптист. По крайней мере, он ходит на все их собрания. Давайте
Позвольте мне позвать его; он может рассказать нам кое-что ещё об этих вещах».

 И прежде чем кто-то успел вмешаться, он побежал к двери и окликнул мистера Кортни.


Увидев это, преподобный мистер Джонсон встал и, напомнив собравшимся, что в этот час у него назначена встреча, пообещал зайти ещё раз и обсудить этот вопрос в другой день, после чего попрощался и вышел как раз в тот момент, когда входил учитель.

— Мистер Кортни, — сказал мистер Перси, — возможно, вы сможете нам немного помочь. Мы как раз изучали работу Барнса о крещении.


— Я не знал, что он когда-либо писал на эту тему, разве что совсем немного
необычные замечания, которые он сделал в своих комментариях к третьей главе Евангелия от Матфея».

«Мы как раз изучали их, и я делаю вывод, что вы не очень благосклонны к его аргументам».

«Я думаю, что он приводит очень веские аргументы в пользу баптистов».

«Как так?»

«Просто так: в логике, как и в математике, есть аксиома, гласящая, что
«то, что равно одному и тому же, равно и другому». Теперь он
заявляет об очень примечательном и чрезвычайно важном факте, говоря, что
еврейское слово _табаль_ переводится как _крещение_.»
Это слово, по его словам, встречается в еврейской Библии пятнадцать раз. Теперь, когда евреи переводили свои Писания на греческий, они переводили это слово как _baptize_; а когда наши переводчики столкнулись с этим же словом, они перевели его английским словом _dip_. Следовательно, поскольку слова _dip_ в английском языке и _baptize_ в греческом эквивалентны слову _tabal_ на иврите, они должны быть эквивалентны друг другу.

«Мистер Барнс далее говорит, что истинный способ установить значение этого слова у евреев — тщательно изучить пятнадцать мест
где это встречается в Ветхом Завете. Я вижу, мисс Эрнест, что у вас в руках
Библия; давайте обратимся к этим местам и посмотрим,
как они читаются. Это не займет более нескольких минут нашего времени”.

“У меня была книга именно для этой цели, сэр. Мне нравится этот способ
исследования, сопоставляя Писание с Писанием. Я всегда чувствую себя лучше.
доволен своими выводами, когда делаю их для себя непосредственно.
из Библии”.

— Ну, вот первое место, Левит, глава 4, стих 6: «И священник должен _окунуть_ палец в кровь».

«Второе, Левит, XIV, 6: «И _окунут_ их в кровь птицы, убитой над проточной водой».


«Третье, Левит, XIV, 51: «И _окунут_ их в кровь убитой птицы и в проточную воду».


«Четвёртое, Числа, XIX, 18: «И чистый человек должен взять иссоп и _окунуть_ его в воду».

«Пятое, Руфь 2:14: «И сказал ей Вооз во время трапезы: подойди сюда, ешь хлеб и обмакивай его в уксус».

[Иллюстрация: беседа за столом Эрнеста.]


«Шестое, Исход 12:22: «И возьмите себе пучок иссопа, и
_окуни_ его в кровь».

 «Седьмой, Второзаконие xxxiii. 24: «И пусть он _окунет_ ногу свою в елей».


«Восьмой, Иезекииль xxiii. 15: «В одеждах, окрашенных разными красками».

 «Девятый, Иов ix. 31: «И всё же ты _окунёшь_ меня в ров».

«Десятое, Левит ix. 9: «И он _окунул_ палец свой в кровь».

 «Одиннадцатое, 1 Царств xiv. 27: «И он (Ионафан) протянул конец жезла, который был в руке его, и _окунул_ его в соты с медом».
 «Двенадцатое, 4 Царств viii. 16: «И взял он (Хазаэль) плотную ткань,
_окунул_ её в воду и обтёр ею лицо своё».

«Тринадцатое, Иисус Навин iii. 15: «Ноги священников, несших ковчег, были _окутаны_ водою Иордана».


«Четырнадцатое, 4 Царств v. 14: «И сошел он и _окунулся_ семь раз в Иордане».


«Пятнадцатое, Бытие xxxvii. 31: «И взяли они хитон Иосифов, и закололи тельца, и _окунули_ хитон в кровь».

 «Отрывок из 4 Царств, глава 5, стих 14, очень примечателен, поскольку в Септуагинте он в точности соответствует тексту из Евангелия от Матфея. В Септуагинте о Неемане сказано: _Ebaptizato en to Jordane_. Матфей говорит о
люди, крещённые Иоанном, _Ebaptisonto en to Jordane_. Никто никогда не
сомневался в правильности перевода в Книге Царств. Он _окунулся_
в Иордан; и если бы Матфей переводил по тому же правилу, то должно было бы быть написано: они были _окутаны_ Иоанном в Иордане.

— Но я боюсь, что эта тема может быть вам неприятна. Я знаю, что мистер Барнс — выдающийся священник вашей конфессии, и мне, вероятно, не следовало говорить об этом в вашем присутствии.


 — О нет, сэр, — сказала молодая леди. — Я хочу знать правду,
всю правду и ничего, кроме правды, по этому вопросу. Я рад
узнать её из любого источника и любым способом. Возможно, вы сможете
помочь нам ещё больше; но давайте посмотрим, что ещё скажет мистер Барнс.
Мистер Перси прочитал ещё раз:

«Ни в одном из этих случаев нельзя доказать, что значение слова — _полностью погрузиться_. Но почти во всех случаях подразумевается, что вода
применяется только к части тела или предмета, хотя и путём погружения...
Из анализа отрывков из Ветхого и Нового Заветов нельзя сделать вывод, что идея
о полном погружении, которое когда-либо было связано с этим словом, или о том, что оно
_когда-либо вообще имело место_».

 — Остановитесь, мистер Перси, — сказала юная леди. — Пожалуйста, остановитесь и дайте мне подумать. Возможно ли, чтобы хороший человек, благочестивый служитель Иисуса
Христа, осмелился так поступить со святым Словом Божьим? О, это чудесно! Я не могу этого понять! Он только что сказал, что значение слова «окунать» — это «опускать с целью окропления или для какой-то другой цели».  Окунать — значит погружать что-либо в жидкость и сразу же вынимать.  Погружать — значит просто опускать предмет в жидкость.
жидкость. Следовательно, всё, что погружается в жидкость, _неизбежно_ погружается в неё в той же степени, в какой оно погружается; и всё же он говорит, что эти предметы, которые, как утверждает Слово, были погружены в жидкость, не были полностью погружены в неё».

«Не стоит так плохо о нём думать, — сказал мистер Перси. — Адвокат, у которого плохое дело (я знаю это по опыту), иногда вынужден прибегать к подобным уловкам, чтобы прикрыть слабые места в своих аргументах».

 — Возможно, — сказала Теодосия, — для юриста это было бы простительно, хотя я в этом сомневаюсь. Но для служителя святого Слова
Чтобы Иисус опустился до того, чтобы «затемнять умы словами, не имеющими смысла», — такого я никогда не мог себе представить».

 «Когда вы лучше познакомитесь с тем влиянием, которое страсти и предубеждения, особенно раннее образование и церковная принадлежность, оказывают на умы даже самых мудрых и лучших из людей, — сказал мистер Кортни, — эти вещи не покажутся вам такими уж странными. Мистер Барнс, несомненно, верит, что окропление — это крещение. Его так научили в детстве, и он сам много лет учил этому других. Чтобы убедить его в обратном,
теперь это было бы почти или совсем невозможно, и когда какой-либо текст Священного Писания противоречит этому мнению, он едва ли может не исказить его или не понять неправильно. Вы хотели узнать истинное значение слова
«крестить», которое использовалось во времена нашего Спасителя среди иудеев, и обратились к нему за разъяснениями. Он совершенно справедливо сказал вам, что вы должны обратиться к тем местам, где это слово встречается в оригинале на их языке
Он процитировал Священное Писание и указал вам на пятнадцать мест, которые, по его заверениям, являются единственными местами, где это происходит. Таким образом, он осветил этот вопрос
в свои руки. Вы обращаетесь к местам Писания, одно за другим, и обнаруживаете, что в четырнадцати из пятнадцати случаев это явно означает _окунать_. Он не отрицает, что это так. Он вынужден признать, что «первоначальное значение этого слова — _окунать_.» Это он доказал на основании самого Писания. Но это опровергает его теорию окропления, поэтому он должен избавиться от её силы. Он берётся это сделать — 1. Он намекает на то, что между окунанием и погружением в жидкость есть существенная разница. «Это не окропление и не погружение в жидкость, — говорит он, — это окунание». А затем он пытается
чтобы запутать дело, добавим объект «с целью посыпания или с какой-то другой целью», как будто цель меняет совершённое действие. Крещение, упомянутое в этих четырнадцати местах, было одинаковым по форме, независимо от того, совершалось ли оно с целью окропления, как когда священник окунал в воду иссоп; или с целью помазания, как когда священник окунал кончик пальца в масло; или с целью очищения, как когда Нееман окунулся в Иордане; или с целью осквернения, как когда Иова окунули в канаву; или просто
для того, чтобы намочить, как когда Руфь окунала свой кусочек, а Азаил — свою плотную ткань. Намачивание, осквернение, очищение, отирание — это не крещение; это не погружение в воду, а его следствие. Окропление — это не крещение, не погружение в воду, а последующее и совершенно иное действие. Затем, чтобы «ещё больше запутать», он намекает на существенную разницу между полным погружением в воду и окунанием. Эти вещи, которые, как говорят, были крещены в этих четырнадцати местах,
он не может отрицать, были погружены в воду; но «ни одна из них, — говорит он, — не была погружена полностью
погруженный. Но степень погружения не влияет на значение
слова. Слово погруженный выражало только акт погружения
объекта в жидкость. Слово "окунать" выражало этот акт, а также
дополнительный акт - вынимать его снова; и это, как он сказал и доказал, было
библейское значение слова "крестить". Итак, по мере того, как они крестились,
их окунали; и по мере того, как они окунались, они погружались. О степени погружения мы узнаём из других слов, а не из этого. Если говорится, что Нееман окунулся сам, а Хазаэль окунул ткань, то
нет ни малейшей причины сомневаться в том, что весь человек и вся его одежда были погружены в воду. Если Ионатан окунул только конец своего посоха, то почему был погружен только конец? Однако он был погружен в воду в той же мере, в какой был окунут или крещён.

— Но, — сказал мистер Перси, — что вы будете делать с иссопом, живой птицей и т. д., которые должны были быть погружены в кровь убитой птицы?
Мистер Барнс говорит, что это явно невозможно, чтобы все они были погружены в кровь одной птицы.

 — Я просто говорю, что их можно было бы погрузить в неё так же легко, как и
окуните в него. Если вы обратитесь к Левит 14:6, то увидите, что
кровь убитой птицы должна была стекать в проточную воду; и пока она
оставалась на поверхности воды или смешивалась с ней, все эти
предметы можно было полностью погрузить в воду, если это было
необходимо. Однако вы помните, что в разговорной речи часто
упоминается целое, когда имеется в виду только часть. Я говорю, например, что обмакнул перо в чернила и написал
строчку; вы не понимаете, что я обмакнул не только кончик, но и
достаточное количество, чтобы набрать чернил для письма. Если я скажу вам, что обмакнул щётку для волос
в воду и пригладил волосы. Вы не поняли, что я окунул его
целиком, с ручкой и всем прочим, но только в щетину. Так что
кедрового дерева, иссопа, алого цвета и т. д. было достаточно,
чтобы окропить их; но насколько они были крещены, настолько
они были и окунуты; и насколько они были окунуты, настолько
они были и погружены. Но для мистера Барнса и его собратьев-окроплянцев не имеет значения, было ли окропление частичным или полным,
потому что они вообще не окропляют своих крещаемых, ни полностью, ни частично
ни для окропления, ни для какой-либо другой цели; и, следовательно,
если в Писании слово «крестить» означает «окунать», как так ясно доказал мистер Барнс, опираясь на само Писание, то они вообще не крестят.


 «О да, теперь я понимаю, как это было, — сказала Теодосия, — когда доктор Фишер провёл надо мной эту церемонию. Он крестил свою собственную руку, окунув её в чашу, но меня он лишь окропил.
Поэтому, согласно свидетельству самого мистера Барнса, я никогда не был крещён».


«Не откладывайте книгу, — сказал мистер Кортни. — Просто откройте Евангелие от Матфея
xx. 22, и вы увидите, что мистер Барнс, как и величайший баптист в стране, понимает слово «крещение» не только как погружение в воду, но и как _полное_ погружение в воду, если только оно не относится к таинству.

 «Крещение, которым я крещусь». На это мистер Б. отвечает следующее: «Способны ли вы вместе со мной переносить испытания и страдания, которые обрушатся на вас в стремлении созидать моё царство? Способны ли вы погрузиться в пучину страданий? Чтобы горе накрыло вас, как вода, и вы утонули в бедствиях, как в наводнении, в деле религии?
О страданиях часто говорится как о том, что человек «погрузился в пучину» или «был низвержен в глубокие воды». (Пс. lix. 2; Ис. xliii. 2; Пс. cxxiv. 4, 5; Сам. iii. 54.)

 «Видите, мистер Барнс столкнулся с теми же трудностями, что и переводчики
В Ветхом Завете этому слову придаётся его истинное значение — погружаться, нырять, тонуть в воде и т. д., когда оно не относится к таинству.
Но когда оно относится к таинству, всё становится запутанным и таинственным».

«Я начинаю думать, — сказала Теодосия, — что на богословов вообще нельзя полагаться.
И я как никогда склонна доверять
Я буду читать только Библию и изучать её самостоятельно. Когда такой человек, как мистер Барнс, может быть настолько ослеплён образованием и предрассудками, что подходит так близко к истине и не видит её, указывает путь к ней так ясно и всё же отказывается идти по нему и пытается скрыть его от других с помощью такой странной смеси слов, мне больше не нужна ни одна книга на эту тему, кроме Слова Божьего. Я буду изучать его, и оно будет моим единственным проводником. Если я узнаю, что Иисус был крещён в Иордане, я буду доволен.
Если я узнаю, что он был окроплён, я должен быть окроплён. Если я узнаю, что
если его окунули, то и меня должны окунуть».

 «О нет, мисс Теодосия, вы явно торопитесь. Я часто сталкивался в суде с тем, что свидетель, от которого я ожидал показаний в свою пользу и который, очевидно, хотел и намеревался это сделать, тем не менее на перекрёстном допросе давал показания, которые были выгодны противоположной стороне. Но я не бросил своего клиента и не отказался от иска. Я искал других свидетелей. Наша информация по этому вопросу пока очень ограничена.
Есть и другие источники доказательств; давайте их изучим. Возможно, ещё что-то всплывёт и изменит ваше мнение
богословы. Разве ты не говорил, что у тебя дома есть «Послания» Макнайта?


 — Да, и дядя Джонс, который, как ты знаешь, является одним из старейшин нашей церкви, говорит, что это один из лучших, если не самый лучший комментарий.


 — Что ж, давай посмотрим, что он говорит. Как мы найдём нужное место?


 — Возьми конкорданс, — предложил Эдвин, — и просмотри все места, где встречается слово «крестить».

«Это первоклассная идея. Что ж, начнём с первого места. Римлянам 6:4.
Погребены с Христом крещением. В примечании он говорит: «Крещение Христа не было крещением покаяния, ибо он никогда не совершал греха. Но
он согласился креститься, то есть быть погребенным под водой
Иоанном и воскреснуть снова - как символ своей будущей смерти и
воскресения. Подобным образом, крещение верующих символизирует
их собственную смерть, погребение и воскресение; возможно, также, это
воспоминание о крещении Христа ”.

“Стоп, мистер Перси, вы уверены, что не читаете неправду?”

“Да, я совершенно уверен. Вот книга, можете сами посмотреть.


 — Нет, но я подумал, что вы, должно быть, разыгрываете меня.  В любом случае, Макнайт, должно быть, был баптистом.  Никто из тех, кто верил в Бога и следовал его заповедям, не стал бы
окропление, мог бы написать таким образом”.

“Возможно, он был баптистом. Давайте посмотрим на титульный лист и предисловие,
и посмотрим, кем и чем он был. Из этого следует, что Джеймс Макнайт,
Доктор философии, родился 17 сентября 1721 года. Лицензия на проповедование от пресвитерии
Ирвин из Шотландской пресвитерианской церкви. Рукоположен в Мэйболе в 1753 году.
В 1769 году избран модератором Генеральной ассамблеи пресвитерианской церкви.
Эту должность он занимал более двадцати лет. Эта краткая история его жизни, предваряющая первый том его «Заметок», сообщает
Далее мы узнаем, что он потратил около тридцати лет своей жизни на подготовку этих заметок и «что вся рукопись переписывалась его собственной рукой не менее пяти раз».  Таким образом, это были продуманные и тщательно изложенные мнения самого выдающегося и очень образованного пресвитерианского доктора богословия и главы пресвитерианской церкви в стране, где он жил.  Разумеется, его нельзя заподозрить в предвзятом отношении к малоизвестной и презираемой секте под названием «баптисты».

«Что ж, тогда читайте дальше. Богословы — загадочные люди».

«Это всё, что он говорит об этом стихе. Но вот пятый стих. „Посаженные вместе“ и т. д.


„Погребение Христа и верующих, сначала в воде крещения, а затем в земле, вполне уместно сравнивается с посадкой семян в землю, потому что в обоих случаях результатом является возрождение для достижения более высокого уровня совершенства“».


«Конечно, он должен считать крещение погребением в воде. Но, возможно, он считает, что существовало несколько видов крещения и что погружение в воду было одной из форм или способов крещения, а окропление — другой.

 — Нет, вот его примечание к Посланию к Ефесянам, глава 4, стих 5. Один Господь, одна вера, одно крещение.

«Вы все, — говорит он, — служите единому Господу, и у всех вас один предмет веры, и все вы исповедуете эту веру в одной и той же форме крещения».
«Есть ли у него что-нибудь ещё по этому вопросу?»

«Да, здесь, в 1 Кор. 10:2: «И все крестились Моисею в облаке и в море».

«Поскольку израильтяне, скрывшись от египтян под облаком и пройдя через Красное море, были вынуждены заявить о своей вере в Господа и Его раба Моисея, апостол совершенно справедливо называет их крещенными Моисеем в облаке и в море».

«И здесь снова — 1 Кор. xv. 29 — „Что же делают те, которые крестятся для умерших?


“Что же делают те, которые погружаются в страдания ради воскресения мёртвых?


“И здесь снова — Евр. ix. 10 — „Многократное очищение (_Baptismos_).“

«Ничем иным, кроме яств, питий и различных _погружений_, а также обрядов, связанных с телом».


«Ещё одно место, и мы узнаем всё, что он говорит на эту тему.


1 Петра 3:21: «Подобно и крещение, которое теперь спасает нас, и т. д.»


Вода крещения здесь названа прообразом воды
потоп, потому что потоп был прообразом или символом крещения в трёх аспектах:


1. «Построив ковчег и войдя в него, Ной продемонстрировал твёрдую веру в обещание Бога о том, что он будет сохранён той самой водой, которая должна была уничтожить допотопных за их грехи. Таким образом,
погружаясь в воду крещения, мы демонстрируем подобную
веру в Божье обещание, что, хотя мы умрём и будем погребены,
Он спасёт нас от смерти и наказания за грех, воскресив нас из
мёртвых в последний день».

 «2. Как Ной оставался живым в течение девяти месяцев после потопа, так и мы будем жить в воде крещения.
Потоп — это символ сохранения душ верующих в состоянии мёртвых.
Таким образом, сохранение верующих живыми во время погребения в воде при крещении — это прообраз того же события.

«3. Как вода потопа уничтожила нечестивых, но сохранила Ноя, подняв ковчег, в котором он был заперт, до тех пор, пока воды не успокоились и он не вышел, чтобы снова жить на земле; так и крещение можно сказать уничтожает [или символизирует уничтожение] нечестивых и спасает праведных, поскольку оно предвещает оба этих события. Смерть
Нечестие предвосхищается погребением крещёного человека в воде, а спасение праведников — воскрешением крещёного человека из воды».


— Что ж, мистер Перси, — сказала Теодосия, — что вы думаете об этом свидетеле?
Хотите провести перекрёстный допрос или задать ему ещё какие-нибудь вопросы?

«Да, я хотел бы спросить преподобного доктора Макнайта, практиковал ли он окропление при крещении, и если да, то на каком основании он мог придерживаться практики, столь отличающейся от его собственного толкования Священного Писания».

«Поскольку доктор Макнайт не дал ответа в своих трудах и не присутствует лично, возможно, будет достаточно, — предположил мистер Кортни, — обратиться к другому представителю той же церковной организации. Если у вас есть «Лекции доктора Чалмерса по Посланию к Римлянам», вы найдёте ответ на этот вопрос».

«Да, сестра, разве ты не знаешь, что мама купила «Лекции Чалмерса» только на днях? Я пойду и принесу книгу», — сказал Эдвин.

— А, вот оно — страница 152; Римлянам, глава 6, стихи 4–7. «Первоначальное значение
_слова «крещение»_ — _погружение_; и, хотя мы рассматриваем его как обряд
Независимо от того, совершается ли так называемое таинство таким образом или окроплением, мы не сомневаемся, что во времена апостолов преобладающим способом совершения таинства было полное погружение тела в воду. Мы обращаем на это внимание, чтобы пролить свет на аналогию, проводимую в этих стихах. Иисус Христос, умирая, подвергся такому же крещению, даже погружению в землю, откуда он вскоре восстал благодаря своему воскресению. Мы, приняв крещение Его смертью, обретаем
Я сделал аналогичный перевод: в момент погружения в воду при крещении я отрекаюсь от старой жизни, а в момент выхода на поверхность — начинаю вторую, или новую, жизнь.  Здесь мы видим чёткое признание хорошо известного факта, что слово «крещение» означает «погружение» и что практика апостольской церкви соответствовала этой истине. Но прямо перед этим мы видим откровенное заявление о том,
«что мы (пресвитериане) считаем безразличным, совершается ли
так называемое таинство таким образом или окроплением».

— Но, мистер Кортни, как это может быть вопросом «безразличия»? Если это слово означает погружение, то именно погружение заповедал Христос, тогда «так называемое таинство» — это «погружение». Как можно совершить погружение с помощью окропления?
Действительно, эти богословы — странные, загадочные люди.
Я не могу их понять. Христос повелевает мне креститься — крещение означает погружение в воду — тогда, конечно, если он что-то имел в виду, то имел в виду именно это. Но эти великие и добрые люди говорят мне, что мне «всё равно», сделаю ли я то, что он повелел, или что-то совершенно иное.

— Простите меня, мисс Теодосия, но только когда богословы ошибаются и ослеплены своими образовательными предрассудками или привязанностью к церковным формам и догматам, они становятся такими неразумными и загадочными.

 — И всё же я привыкла думать, что они вряд ли могут ошибаться. До вчерашнего дня я считал само собой разумеющимся, что всё, что говорили служители нашей церкви об учении Слова Божьего, было правдой.  Теперь я с трудом могу в это поверить.  Я не могу понять, как те, кто так мудр, так образован, так благочестив,
как люди, которые так стремятся познать истину и тратят всё своё время на её изучение и преподавание, могут ошибаться; или как такая простая девушка, как я, может отличаться от них и при этом быть правой. Я боюсь сделать хоть шаг против учения моего пастора, хотя я ясно вижу (как мне кажется)
что я ступаю на скалу неизменной Божьей истины! Как может быть,
что такие хорошие люди говорят одно, а делают другое? Как они пытаются
оправдать свое ‘безразличие’ к заповедям Христа? Они приводят какую-то
причину, не так ли?

“Я думаю, большинство из них не утруждают себя этим вопросом: они
они мало думают об этом и мало заботятся об этом, не считая это необходимым для спасения. Когда они всё же думают или читают на эту тему, то делают это для того, чтобы успокоить свой разум или ответить оппоненту. У них есть церковная практика, принятая по традиции; они считают её правильной. Они находятся на том же уровне, на котором вы были день или два назад, когда считали само собой разумеющимся, что служители вашей конфессии не могут ошибаться. Они
не считают, что _их церковь_ может ошибаться; они искажают, извращают и
мучают Священное Писание, как это делал мистер Барнс, или открыто
отвергать их учения как «незначительные», как это делает доктор
 Чалмерс, чтобы продолжать _традиции церкви_».

 «Но, — спросила Теодосия, — разве доктор Чалмерс не одинок в этом вопросе «незначительности»? Конечно, для служителей нашей церкви (которые, как я всегда считал, не имеют себе равных в мире ни по образованности, ни по благочестию) нехарактерно говорить о буквальном соблюдении заповедей Христа как о чём-то несущественном. Мне это кажется граничащим с абсолютным безбожием, почти с святотатством. Я в полном недоумении.

«Если вы продолжите свои исследования, то перестанете удивляться практически любым утверждениям сторонников окропления, — сказал мистер Кортни. — Например, вы обнаружите, что в одном предложении они признают, что погружение в воду было совершено Христом и практиковалось апостолами, а в другом — осуждают его и презирают как неприличный и отвратительный обряд. Но что касается вашего вопроса... Доктор Чалмерс, который далеко не одинок в своих взглядах, просто вторит Кальвину, основателю
вашей церкви и других её наиболее выдающихся сторонников. «Совершенно не имеет значения, — говорит Кальвин, цитируемый профессором Стюартом, — погружается ли крещаемый в воду полностью или его просто окропляют водой. Это должно быть делом выбора для церквей в разных регионах, хотя слово «крещение» означает «погружение», а обряд погружения практиковался в древней церкви». «Таково мнение, — говорит профессор. Стюарт, «я полностью и от всего сердца поддерживаю это».
«Ну, я заявляю! эти пресвитерианские доктора богословия — самые
Для меня они — загадочные люди. Они открыто признают, что значение этого слова — «погружать» или «окунать» и что погружение практиковалось в первых церквях — (и, конечно, если таково значение этого слова, то оно должно было практиковаться в первых церквях, поскольку они не могли неправильно истолковать заповедь). Тем не менее они говорят нам, что «совершенно неважно», соблюдаем мы заповедь или нет. Занимают ли другие конфессии, противостоящие баптистам, такую же позицию?

«Я не могу отвечать за всех, — сказал мистер Кортни, — но за некоторых могу. Я
Вот выдержки из некоторых работ мистера Джона Уэсли, основателя методистской церкви, самой многочисленной из сект педобаптистов в этой стране. В своих комментариях к Римлянам 6:4 он пишет:
«Намек на древний способ крещения — погружение в воду». И он
пишет в своём дневнике, том 3, страница 20: «Мэри Уэлч, в возрасте одиннадцати дней, была крещена в соответствии с обычаем первой церкви и правилами англиканской церкви, путём погружения в воду».

 «На странице 24 того же тома он пишет: «Меня попросили крестить ребёнка
от мистера Паркера, второго судебного пристава Саванны; но миссис Паркер сказала мне, что ни мистер П., ни я не согласимся на омовение. Я ответил, что если вы подтвердите, что ребёнок слаб, то (как сказано в рубрике)
достаточно будет облить его водой. Она ответила, что нет, ребёнок не слаб, но я твёрдо решила, что омовения не будет. Этот аргумент я не смог опровергнуть, поэтому я
вернулся домой, и ребёнка крестил кто-то другой».

 «Похоже, — сказала Теодосия, — что мистер Уэсли соответствовал своим убеждениям. Он верил, что крещение — это погружение в воду, и
Он вообще отказывался крестить, если не мог сделать это в соответствии со словом Божьим. Я уважаю этого человека за его последовательность.


— И всё же, — сказал мистер Перси, — похоже, что на него влияло не слово Божье, а «рубрика». Слово Божье не делает исключений в пользу тех, кто может быть признан «слабым», но при этом опирается на «рубрику», или формулу церкви В Англии мистер Уэсли был готов отказаться от окунания и использовать
наливание, если бы родители _только подтвердили это_».

«Более того, — добавил мистер Кортни, — судя по его последующему поведению, он чувствовал себя вправе изменять обряд крещения так же, как это делали составители «Институций».
Когда он организовывал свои общества и давал им «Дисциплину» в качестве основного закона, он предписывал крестить людей окроплением или обливанием, если они этого желали.


И хотя мистер Уэсли однажды отказался крестить человека, если тот не
Он мог сделать это путём погружения в воду, «согласно обычаю первой церкви», или под предлогом слабости. Его последователи, по его указанию и в соответствии с его Дисциплиной, почти всегда используют окропление и называют погружение в воду вульгарной и неприличной практикой, хотя иногда они прибегают к нему, чтобы успокоить слабую совесть, а не потерять прихожанина.

«Мартин Лютер, великий реформатор и основатель лютеранской церкви,
очевидно, придерживался того же мнения, что и другие известные педобаптисты, о которых мы говорили.  Рассказав о крещении как о символе смерти
и воскресение, говорит он: «По этой причине я бы хотел, чтобы те, кто должен быть крещён, полностью погружались в воду,
в соответствии со значением слова и смыслом таинства,
как, без сомнения, и было установлено Христом». Однако
 Лютер является отцом церкви крещения окроплением — лютеранской церкви; и независимо от того, делал он это или нет, очевидно, что его последователи, такие как доктора Чалмерс и Кальвин считали это «незначительным».


 — Этого достаточно, мистер Кортни, — ответила молодая леди. — Я просто хотела узнать, были ли другие конфессии виновны в том же
несоответствие с нашими собственными».

 После непродолжительной беседы мистер Перси и мистер Кортни ушли.

 Миссис Эрнест, мать семейства, во время этого разговора тихо сидела в углу, усердно подшивая оборки. Она не принимала участия в обсуждении, но, как только джентльмены ушли, повернулась к Теодосии и сказала:

“Мое дорогое дитя, я совершенно поражен твоим поведением сегодня вечером"
.

“Почему, мама, - сказала молодая леди в изумлении, - что я наделала? Я
не осознаю никакой неприличности ”.

— Значит, вы считаете, что с вашей стороны совершенно правильно и подобающе говорить так, как вы говорили сегодня вечером, о добрых и выдающихся священнослужителях нашей церкви? У меня кровь застыла в жилах, а сердце облилось огнём, когда я услышал, как этот дерзкий маленький баптистский педагог обвиняет такого человека, как доктор Альберт Барнс, в искажении Священного Писания и сокрытии истины. Интересно,
думает ли он, что образованный и набожный пресвитерианский священник, такой как мистер Барнс,
скорее будет «ослеплён предрассудками и страстью», чем невежественный
баптистский учитель. Вы думали, я не слушаю, но я слушал
Я не принимал участия в вашем разговоре, но уверяю вас, я слышал каждое слово.
И если бы не присутствие мистера Перси, я бы, наверное, приказал этому парню убираться из моего дома.
 Как вы могли настолько утратить чувство собственного достоинства и уважение к своей церкви — церкви вашей матери и ваших предков, в которой вы родились и выросли, — что позволили этому человеку так разговаривать в вашем присутствии? Клянусь, мне было за тебя стыдно! Если этот мистер Кортни ещё хоть раз появится в моём доме, я, кажется, оскорблю его.

— Мама, что такого сказал мистер Кортни, что было так неподобающе и оскорбительно? Мне он показался просто человеком, стремящимся докопаться до истины.


 — Как! разве он не сказал, что наши проповедники искажают Писание? Разве он не сказал, что они пренебрегают заповедями Христа, считая их «второстепенными»? Интересно, думает ли он, что знает о Священном Писании больше, чем доктор Чалмерс, или мистер Барнс, или даже самый слабый проповедник в нашей церкви? Я всегда слышал, что баптисты — невежественная, фанатичная и нетерпимая секта, и сейчас я верю в это как никогда. Просто подумать, что...

— Но, мама, пожалуйста, дай мне сказать хоть слово. Мистер Кортни действительно намекнул, что мистер Барнс исказил и извратил Священное Писание, но разве он не доказал это до того, как сказал это? Именно мистер Перси прочитал в заметках мистера
Барнса, что мы должны обратиться к Ветхому Завету в этих пятнадцати местах, чтобы узнать значение слова «крестить». Мы посмотрели и обнаружили, что в четырнадцати из пятнадцати случаев действие заключалось в погружении, и ни в одном из них не было сказано о разбрызгивании или выливании. Именно мистер Перси прочитал, что «значение этого слова не в том, чтобы разбрызгивать или погружать, а в том, чтобы окунать».
с целью окропления или с какой-то другой целью». Именно мистер Перси прочитал у доктора Чалмерса, что «мы (пресвитериане) считаем несущественным», совершается ли таинство Христа так, как он заповедал, или каким-то другим способом. Итак, если мистер Барнс докажет, что
это слово означает «окунать» с целью окропления или для какой-то другой цели, и при этом скажет нам, что это можно сделать, вылив жидкость, не запутает ли он нас странным сочетанием слов? Было ли так уж неправильно со стороны мистера Кортни указать на эти очевидные уловки мистера
Барнс, или открытое пренебрежение заповедями Иисуса
Христа и практикой апостольских церквей в лице доктора Чалмерса?

 «Если пресвитериане виновны в таком непостоянстве, я сожалею об этом и стыжусь этого, но я не могу не замечать этого, когда моё внимание обращено на это.
И я действительно не понимаю, как я мог злиться на тех, кто был так добр указать мне на это.
В этом вопросе я готов узнать правду даже от неверующего или идиота, если они смогут мне помочь».

«Настоящий друг, — сказала мать, — должен скрывать недостатки друга, а не разглашать их и не хвастаться ими. И даже если наши священники сделали или сказали что-то необдуманное и глупое, такому пресвитерианину, как ты, не пристало говорить о них или позволять другим говорить о них с таким презрением в твоём присутствии». Если у вас нет духа
негодования, я дам вам знать, что у меня есть, и у мистера Кортни тоже, если он
придет сюда с еще какими-нибудь своими баптистскими оскорблениями в адрес наших благочестивых и ученых
служителей ”.

“Но, мама, если наши служители ошибаются (будучи людьми, они, несомненно, могут
быть) как это может быть неправильно указать на их ошибки, и охранник вопрошающих
после правды от попадания в них?”

“Я не говорю, ” ответила мать, “ что неправильно указывать на какие-либо
незначительные ошибки, которым они, возможно, непреднамеренно научили; при условии, что это
все было сделано в мягкой, джентльменской, вежливой и христианской манере. Но разве это по-доброму, разве это вежливо, разве это по-христиански — обвинять такого великого и хорошего человека, как мистер Барнс, в том, что он мучает, искажает и завуалирует Слово Божье, чтобы поддержать какую-то церковную догму или церковную практику? Вы называете это джентльменским поведением?

«Моя дорогая мама, пожалуйста, не сердись на меня. Я правда не понимаю, почему мы не должны называть вещи своими настоящими именами. И я должен признать, что, насколько я могу понять смысл этих слов, мистер Барнс в этом вопросе запутывает и искажает язык Писания, а доктор Чалмерс ясно даёт понять, что не имеет значения, делаем ли мы то, что заповедал Христос в этом обряде, или что-то другое, чего он не заповедовал. И я начинаю опасаться, что другие участники этого спора с нашей стороны находятся в таком же затруднительном положении. Независимо от того, на чьей они стороне
Я ещё не научился различать, где непоследовательность, а где нет».

 «Что ж, дитя моё, я не знаю, что с тобой делать. Ты относишься к мнению учёных и превосходных служителей нашей церкви с таким же неуважением, как и к мнению самых невежественных людей».

 «Я твёрдо решил, мама, что больше никогда не буду доверять голословным утверждениям какого-либо человека или группы людей, кроме тех святых мужей, которые говорили, движимые Святым Духом». Во что бы я ни верил, я буду верить в то, что ясно изложено в Книге. Отныне Библия
— мой единственный путеводитель, и я сам буду судить о её значении».

«Но, дитя моё, неужели ты думаешь, что так же компетентен в толковании Слова, как великие и добрые люди, посвятившие всю свою жизнь его изучению?»

 «Нет, мама, но что, если эти великие и добрые люди не согласны друг с другом? Должен ли я стать католиком и таким образом обрести _непогрешимого священника_? Если я этого не сделаю, я должен буду отстаивать своё право на собственное мнение. Я несу ответственность только перед Богом; я буду руководствоваться только его Словом. Я думал, что вы и пастор Джонсон будете поддерживать меня и помогать мне в расследовании
этот или любой другой вопрос, связанный с моей религиозной верой и практикой. Я знаю, что он всегда советовал нам самим изучать Священное Писание — и «каждый должен быть полностью убеждён в своём сердце».

 «Конечно, дитя моё; но тогда мы думали, что твои исследования скорее укрепят, чем поколеблют твою веру в наши доктрины; но ты, похоже, теряешь уверенность, а не обретаешь её. Эти исследования, похоже, только тревожат и сбивают с толку твой разум.
И я боюсь, что, если ты продолжишь их, это закончится тем, что ты отдалишься от всех нас. Как же мне тогда поступить?
не могу не желать, чтобы ты прекратила эти мучительные
исследования? Пока ты этого не сделаешь, я едва ли смогу
чувствовать, что ты моя дорогая Теодосия. Ты становишься для
меня почти чужой. Я заявляю, что ты разобьёшь мне сердце.
И, охваченная материнскими чувствами, она залилась слезами, к которым охотно присоединилась дочь.

 ЗАНИМАНИЯ НА ТРЕТЬЮ НОЧЬ. Исследование третьей ночи.

В нём содержатся показания свидетелей пастора, доказывающие, что
Иоанн вообще не погружался в воду и что Христос не спускался в воду, а был крещён окроплением на берегу реки.
Преподобный мистер Джонсон был пастором большой и богатой общины более двадцати лет. Большинство молодых людей, находившихся под его опекой, выросли под его пастырским попечением, и и старцы, и юноши привыкли считать его слово евангельской истиной; и когда
Мисс Эрнест осмелилась предположить, что её никогда не крестили, и попросила его предоставить доказательства. Вероятно, это был первый случай, когда кто-то из «крещёных детей его церкви» выразил в его присутствии серьёзное сомнение в полноте власти его голого и ничем не подкреплённого слова.

После краткого визита к миссис Эрнест, о котором мы рассказали, он отправился в свой кабинет и начал готовиться к проповеди, которая, как он надеялся, должна была помешать другим прихожанам самостоятельно изучать этот вопрос.

 В своей речи он не собирался упоминать баптистов по имени или предпринимать какие-либо попытки опровергнуть или даже осудить их взгляды или обычаи. (Это могло привлечь к ним внимание, в то время как он хотел отвлечь его от них.) Но он решил описать их и осудить как
дегенерат и мерзких отступников, всех тех, кто, неосторожная
обязательства, которые были, предъявляемые к ним в раннем младенчестве, и все
тысячи безымянных связей, которые в детстве и юности, связав их
с церковью, в которой они родились, и торжественно посвящен Богу
в крещении, в чьи доктрины, они были проинструктированы родителей
губы, и в общении они были получены с публичных
исповедание своей веры, и кто должен, в конце концов, быть вызваны некоторыми
новое пришествие proselyter отказаться от веры своих отцов, и
Они откажутся от причастия в своей церкви и, подобно блуждающим звёздам, исчезнут во тьме антипресвитерианских заблуждений.

 Он был уверен, что такой подход будет более эффективным для сохранения мира и единства в его церкви, а также достоинства её пастора, чем любые попытки рассуждать о доктринах этой малоизвестной секты баптистов, которая так внезапно начала привлекать к себе внимание в его деревне. Он бы
ошеломил сомневающихся и пытливых такой бурей общественного
негодования, что впредь никто не осмелился бы сомневаться; но в
Тем временем ему нужно было в частном порядке развеять сомнения, которые уже были высказаны.


Поэтому, когда он составил план своей речи, он подошёл к книжному шкафу и взял книги, которые могли бы освежить его память в вопросе о крещении, особенно в том, что касалось спорных моментов, предложенных Теодосией и мистером Перси.  Изучение этих книг заняло у него всё время до ночи, и он вернулся к ним на следующее утро.

На следующий вечер, когда его разум был полностью сосредоточен на
«Веские доводы», на которые педобаптисты привыкли опираться в своих убеждениях, не убедили его.
Он снова навестил миссис Эрнест и её дочь.

 «Ну что ж, мадам, — сказал он, — как повлиял на вашу дочь наш разговор прошлым вечером? Надеюсь, она перестала так сильно переживать из-за этих новых идей».

 «Действительно, мистер Джонсон, ей становится всё хуже и хуже, и я начинаю думать, что мистер.
 Перси идёт по тому же пути». Мне так жаль, что Эдвин позвал этого маленького баптистского учителя. У меня сердце разрывалось, когда я слушал, как они говорят о добрых и благочестивых служителях нашей церкви. Мне казалось, что
они относились к служителю Евангелия или даже к доктору богословия с таким же неуважением, как к плотнику или учителю танцев.


 — Как так, миссис Эрнест? Я уверена, что ваша дочь слишком хорошо воспитана, чтобы неуважительно отзываться о каком-либо служителе Евангелия или позволять кому-то делать это в её присутствии.


 — Именно это я ей и сказала. Я сказала, что мне стыдно за неё, и...

— Но, умоляю, скажите мне, мадам, что произошло? Что такого неподобающего было сказано?


— Подумать только, этот дерзкий баптистский педагог...
какая наглость говорить, сэр, здесь, в моем доме, что наши служители
извратили Священное Писание, ввели в заблуждение своих слушателей, отменили
таинства Христа и заменили их другими, и я не
знаю, что все. Я был так зол, что едва мог видеть ”.

“Возможно ли это! и ваша дочь все это слышала?”

“Да, сэр; и хуже того, я боюсь, сэр, она более чем на половину
в это верит. Вы не представляете, как она изменилась, сэр! Я никогда не замечал в ней ни капли упрямства. Она всегда была такой нежной и
ласковой и готова была уступить всем и каждому; но в этот раз
Она очень упряма и заявляет, что не поверит ничему, кроме того, что сама видит в Библии, даже если это исходит из ваших уст и от всех остальных проповедников в нашей церкви.


«О, сэр, — продолжала она, всхлипывая (материнские чувства начали брать верх), — если вы ничего для неё не сделаете, она будет потеряна для всех нас!
Попробуйте показать ей, _где в Библии говорится об окроплении_. Если
она сможет увидеть это там, она поверит в это ”.

Мистер Джонсон был полон решимости заставить ее увидеть брызги, если он
мог бы, но не был до конца уверен в том, _где_ он его найдёт.
И не успел он как следует поразмыслить над этим, как в гостиную вошла юная леди.


На мгновение она смутилась, очевидно, из-за того, что стала объектом внимания, но сердечно и почтительно поприветствовала своего пастора. Ему показалось, что, хотя она и была бледнее, чем раньше, за последние несколько дней она стала ещё красивее. Необычная умственная деятельность, интерес к новому объекту исследования и спокойная, но твёрдая и серьёзная решимость учиться
и чтобы _выполнить_ свой долг, она придала своим глазам новый, более яркий свет, а лицу — странную, необычную яркость, как будто дух, пробуждённый до глубины души этими новыми импульсами и пылающий небесным огнём, просиял сквозь оболочку плоти и озарил её лицо почти неземным сиянием.

 Возможно ли, спрашивал он себя, чтобы это прекрасное юное создание могло непочтительно отзываться о священных вещах?

Увы! как же сильно её мать и он сам заблуждались относительно природы её чувств. Никогда в жизни священные вещи не казались ей такими
священное. Именно потому, что эти великие и добрые люди, к которым она с детства привыкла относиться с благоговением, теперь, как ей казалось, сами относились к священным вещам как к чему-то неважному, она больше не могла относиться к ним так, как раньше. Слово Божье, заповеди Иисуса
Христа, таинства Евангелия — всё это было священным. Никогда ещё это не было таким пугающе священным, как сейчас. И что она могла думать о тех, кто, служа у алтаря Божьего, извращал и мистифицировал Его Слово, чтобы скрыть истину от тех, кто ищет знаний? Что она могла думать
из тех, кто считал заповеди Христа и установленные им таинства
«необязательными»? Она действительно в какой-то степени перестала
благоговеть перед (так называемыми) служителями Христа, которые могли
так пренебрегать своими священными обязанностями, что шутили с
Божьим святым Словом, чтобы поддержать вероучение или обычай своей
церкви; но о! как глубоко, как пылко, как невыразимо было её благоговение
перед самим Словом! Каким тревожным, каким мучительным было её желание узнать, что от неё требуется — верить и действовать.

Возможно, пастор подозревал, в каком на самом деле она была состоянии.
Когда он обратился к ней, на его лице было выражение необычайного и глубочайшего уважения. Он инстинктивно чувствовал, что с ней нельзя обращаться как со школьницей или убеждать её с помощью неубедительных доводов.

Действительно, в присутствии этой искренней и решительной девушки он чувствовал странную скованность.
Он ломал голову над тем, как лучше затронуть тему, ради которой он пришёл, когда она сама пришла ему на помощь.

— В прошлый раз у вас не было времени, — сказала она, — закончить свои рассуждения на тему крещения. Вы сказали мне, если я не ошибаюсь, что есть веские и достаточные доказательства того, что наш Спаситель вовсе не был крещён в реке, а был крещён окроплением, и, конечно, если это так, то окропление и есть христианское крещение.

— Ты слишком категорично высказываешься, дочь моя. Я хотел сказать
только то, что нет никаких доказательств того, что он крестился в реке; и
что крещение, которое он заповедал (крещение по Евангелию
крещение) совершалось окроплением».

 «Пожалуйста, мистер Джонсон, не пытайтесь меня запутать. Вы хотите сказать, что крещение, которому подвергся Христос, и крещение, которое он заповедал, — это два разных действия, и одно из них — погружение в воду, а другое — окропление?»

 «Не совсем, дочь моя; я лишь хотел сказать, что они могут отличаться.
 Крещение Иоанна не было христианским крещением. Это было крещение покаяния, призванное распространить христианство. Оно подготовило почву для Евангелия, но само по себе не было частью евангельского учения.

“И все же, мистер Джонсон, Марк говорит, что это было ‘началом Евангелия от
Иисуса Христа’. Но для меня не имеет никакого значения, было ли это
Христианское крещение или нет. Я просто хочу знать о совершенном действии.
Иоанн совершил нечто, что называется крещением. Множество людей приходили к нему и
были крещены им в реке Иордан. Иисус также пришел к нему и
был крещен в реке Иордан. Тогда Иисус отправился в Иудею,
и там он оставался и крестил; и в то же время Иоанн также крестил в Эноне, недалеко от Салима; и Иисус крестил больше, чем Иоанн
крещены. Эти крещения совершались только среди иудеев; но после его смерти Иисус велел ученикам идти и проповедовать его Евангелие всем _другим_
народам и крестить их; и из Деяний мы узнаём, что крестили тех, кто с радостью принимал Слово, как иудеев, так и язычников.

 «Теперь я хочу знать вот что: когда Иоанн крестил, он совершал
определённый обряд. Когда Иисус и его ученики крестили, разве они не совершали тот же обряд? и когда он повелел крестить и язычников, разве он не повелел совершить то же самое, и разве ученики не
совершить то же самое действие, повинуясь этой команде? Используется то же самое слово
разве оно не означает то же самое? ”

“ Если так, дитя мое, это должно означать что-то еще, кроме погружения,
поскольку во многих из этих случаев крещения о погружении не могло быть и речи
. Фактически, совершенно очевидно, что Иоанн не погружал в воду тех,
кого он крестил; хотя, если бы он это сделал, из этого не следовало бы, что Христос
повелевал погружением. Возможно, Иоанн сделал одно, а Христос заповедал что-то другое.


 — Совершенно верно, мистер Джонсон; возможно, он это сделал, но где доказательства
что он сделал? Меня могли звать Сьюзен, но тогда меня бы не звали
Теодосия. Если бы он имел в виду другой поступок, он бы использовал другое слово.


“ Нет, если это слово может означать либо то, либо другое. Ты знаешь, что мы
утверждайте, что слово "крестить" означает "окроплять", "поливать", "мочить", "
мыть, [1] так же верно, как это означает макать или погружать в себя ”.

— Что ж, мистер Джонсон, даже если предположить, что у этого слова есть все эти значения, ученики должны были понимать, что Спаситель использует его (когда говорит о Своём установлении) в одном из них, и этим одним было бы
Он поступал так же, как и они. То, что он получил в качестве крещения от Иоанна в
Иордане, они всегда считали крещением; и они обязательно предполагали, что он имел в виду именно этот акт, когда использовал это слово, даже несмотря на то, что оно имело сотню значений. Но если вы простите меня за то, что я так докучаю вам, я хотел бы знать, какие есть доказательства того, что слово «крестить» в греческом языке имеет все эти различные значения? Мы изучили
На днях мы заглянули в «Греческий лексикон», чтобы узнать значение этого слова, но не смогли найти там ничего о разбрызгивании или выливании.

— _Вы_ заглянули в греческий словарь. Вы ведь не умеете читать по-гречески, не так ли?

 — Нет, сэр, но брат Эдвин изучает этот язык, и он нашёл это слово, а я смог прочитать его определение.

 — И вы думаете, что вы с Эдвином — компетентные критики в спорном вопросе греческого языка?

 — О нет! Мистер Джонсон, не смейтесь надо мной. Если бы вы знали, как сильно я хочу узнать правду, я уверен, вы бы посочувствовали мне и помогли.
 Мы думали, что ничего об этом не знаем, и именно поэтому отправились в Лексикон, чтобы узнать. Эдвард не считает, что я
упоминаемый, но принадлежащий ученому профессору. Донеган. И мистер Перси
с тех пор изучил довольно много других греческих ученых по тому же самому
предмету, и он не обнаружил, что кто-либо из них называет окропление как
одно из значений слова "крестить", хотя все сходятся в том, что его нужно окунать”.

“И поэтому вы, Эдвин и мистер Перси взялись учить таких
людей, как доктор Миллер и другие ученые богословы нашей церкви,
значению греческого языка! Не собираетесь ли вы в ближайшее время написать комментарий к Священному Писанию? Или книгу по практическому богословию? Под редакцией
мисс Эрнест и мистера Перси!

Юная леди в изумлении посмотрела на своего пастора. Она густо покраснела; её глаза наполнились слезами, и она не смогла вымолвить ни слова. Она ожидала сочувствия и помощи, а встретила насмешку и упрёк. Бедная девушка,
она не знала, как тяжело тому, кто давно привык управлять чужим разумом и чьё голословное утверждение воспринимается как неоспоримая истина, когда его просят _доказать_. Если он сказал, что крестить — значит окропить, то какое право имела она, бедная простая девушка, сомневаться в его словах или требовать доказательств? Почему даже он, служитель Евангелия, никогда
Он попросил доказательств, когда доктор Миллер сказал это. Он всегда считал само собой разумеющимся, что крещение — это окропление, иначе такие люди, как доктор Миллер, не утверждали бы этого, и церковь не предписывала бы и не разрешала бы этого.

 В разговоре повисла неловкая пауза, потому что Теодосия была слишком уязвлена и смущена, чтобы знать, с чего начать.

Мистер Джонсон понял, что произвёл глубокое впечатление, хотя и не был до конца уверен в его природе. И он очень мягко сказал: «Мой дорогой ребёнок, не пытайся быть мудрее своих учителей. Я могу с уверенностью сказать, что
Я, как христианин и христианский священник, заверяю вас, что слово, которое мы переводим как «крестить», действительно означает применение воды любым способом, в том числе погружением в воду, что бы там ни говорили лексиконы.
И если это так, то окропление — это такое же крещение, как и погружение в воду. Количество используемой воды не влияет на действительность таинства.

 На это Феодосия не ответила. Она чувствовала, что бесполезно снова просить о доказательствах.
И если она не была склонна доверять даже торжественному заявлению своего пастора о значении крещения, то
потому что она помнила, что доктор Барнс доказал, что это слово означает не «окроплять», а «окунать»; что Стюарт признавал это его преобладающим и общепринятым значением; что великий доктор Чалмерс прямо утверждал, что это слово означает «окунать» и что в ранних церквях практиковалось именно погружение в воду; что Макнайт и другие наиболее выдающиеся и образованные педобаптисты полностью соглашались с лексикографами в том, что погружение в воду является истинным значением этого слова, и доказывали, что именно так его понимали и практиковали апостольские церкви. Какие баптисты
Чему она могла бы научить, она не знала, потому что до сих пор не читала книг баптистов. У неё было достаточно здравого смысла, чтобы понимать, что если бы в Слове Божьем было что-то о кроплении или окроплении, то такие люди, как Стюарт, Чалмерс и Макнайт, обязательно нашли бы это и продемонстрировали всему миру в качестве оправдания своей практики. Поэтому, хотя она и молчала, она была далека от удовлетворения.

Мистер Джонсон, следуя пословице «молчание — знак согласия», счёл этот вопрос решённым.
«А теперь, — продолжил он, — если это так, если это слово означает «окроплять» или «поливать», а также
Очевидно, что Иоанн мог окунать в воду, а Христос мог приказать окроплять, но при этом они использовали одно и то же слово для описания крещения Иоанна. Я мог бы на этом закончить, но я пойду дальше и утвержу, что крещение Иоанна _вовсе не было погружением в воду_».

 «Добрый вечер, мистер Джонсон, я рад это слышать», — сказал мистер
Перси, который случайно зашел в этот момент и услышал это странное утверждение
. “Если мы только сможем установить эту позицию, мы выставим
баптистов из суда”.

“Нет ничего проще, мистер Перси”, - сказал пастор. “Это не могло быть
Во-первых, это было погружение, _потому что погружение было невозможно_».

 «Конечно, — сказал мистер Перси, — если погружение было невозможно, то это не могло быть погружением. То, что было невозможно, не могло быть сделано».

 «Что ж, тогда это решает вопрос, ведь Джон явно не мог погрузить в воду тысячи и тысячи (не говоря уже о миллионах) людей, которые приходили к нему за крещением».

— Я в этом не уверен, — сказал мистер Перси. — Во-первых, мы должны
определить, сколько их было, а затем — сколько из них Джон смог
опрокинуть. Вы знаете, сколько их было?

— Не совсем так, — сказал пастор, — но их было очень много.
Евангелист говорит, что Иерусалим и вся Иудея, и вся область вокруг
Иордана пришли к нему и крестились. Население самого Иерусалима
было огромным, а если добавить к нему всю Иудею, то, несомненно,
их было больше, чем мог крестить Иоанн за всё время своего служения.

— Но, — сказал мистер Перси, — там не говорится, что _все жители ушли_.
 Там говорится, что _места_ опустели; под этим мы должны понимать, что некоторые из упомянутых мест опустели. Это всё равно что сказать, что в большом
На политическом съезде 1840 года весь Теннесси собрался в Нэшвилле, чтобы послушать Генри Клея. Я не имею в виду, что там были все мужчины, женщины и дети штата, но там были люди из всех его уголков. Точно так же, как Матфей говорит, что пришёл Иерусалим, то есть пришло очень много людей из Иерусалима и Иудеи, а также из окрестностей Иордана; то есть в толпе были представлены как город, так и окрестности. Кроме того, Иоанн крестил не всех, кто приходил. Он категорически отказывался крестить фарисеев и саддукеев, которые составляли значительную часть еврейского населения.
нация. Поэтому я не вижу, каким образом мы можем узнать точное число крещённых».

«Но нельзя отрицать, — сказал пастор, — что это была огромная толпа, слишком большая для того, чтобы один человек мог всех крестить».

«Позвольте мне задать вопрос?» — сказала Теодосия робко (потому что после предложения пастора о совместном редактировании с мистером Перси сборника богословских трудов она почти боялась заговорить).

 — Позвольте спросить, сколько времени потребуется, чтобы _погрузить_ их по одному в воду, а не _окропить_ их по одному?
достойно и благоговейно?»

 «Мы не знаем, — сказал пастор, — были ли они окроплены _по одному_. Возможно, они стояли ровными рядами вдоль берега, и Иоанн, взяв пучок иссопа, окунал его в реку и окроплял десятки людей, проходя мимо».

— Или, — предположил мистер Перси, — он мог вооружиться большим шприцем или водяным пистолетом и, наполнив его водой из реки, пустить струю вдоль рядов, как я видел, делали мальчишки в школе.
Он мог обрызгать целую скамью мальчишек, прежде чем учитель заметил бы, кто это сделал.

Это было произнесено с таким совершенно серьёзным видом, что пастор был вынужден принять это как поправку к своему предположению, хотя и не мог не видеть, в каком нелепом свете это выставляет и самого крестителя, и его подданных. И действительно, в повествованиях евангелистов есть столько же свидетельств об использовании сприггана, сколько и об использовании иссопа.

— Есть ещё одна мысль, — сказала Теодосия, — которая, как мне кажется,
устранит все трудности, связанные с личным погружением в воду или
отдельным окроплением каждого человека. Евангелист говорит, что Иисус
Он сотворил и крестил _больше_ учеников, чем Иоанн, а когда ученики собрались вместе после его смерти, их, похоже, _было не так уж много_. Поэтому я думаю, что, хотя к Иоанну _приходило_ много людей, а за Христом _следовало_ много людей, лишь немногие принесли плоды, оправдывающие их крещение. И
кроме того, как говорят, Иисус крестил, хотя и не лично, а через своих учеников, так что Иоанн, возможно, крестил через своих учеников».

“ Выражаетесь в вашем духе, мисс Теодосия, ” сказал мистер Перси. “ Это действительно так.
действительно, устраняет все трудности. Крещение, как бы там ни было, должен иметь
был личным, индивидуальным сделки; и как это будет длиться дольше
побрызгать лицо и сказать над нужной формулой слов, как это было
чтобы опустить его, так же возможно, как и другие, и полностью
это осуществимо с помощью учеников. Вы так не думаете, мистер
Джонсон?»

 «Нет, не знаю, но пусть будет так. У меня есть ещё одна причина полагать, что
Иоанн не погружался в воду. Там прямо сказано, что он крестил в Вифаваре,
за Иорданом — и в пустыне, а также у многих вод или у вод Енновых, и у реки Иордан. Поскольку в Вифаваре не упоминается ни о реке, ни об озере в пустыне, можно с уверенностью предположить, что большого количества воды не требовалось.
Следовательно, что бы он ни делал на Иордане, он не погружался в Вифаваре или в пустыне.

 — Почему нет, мистер Джонсон? Я легко могу понять, что он крестил в пустыне, в Вифаваре и на Иордане _в одно и то же время_.Евреи (как я узнал на уроках в воскресной школе) называли любую малолюдную местность
обжитое место — это пустыня; а Вифавара была бродом или переправой на восточном берегу Иордана. Если местность была безлюдной, то говорили, что она находится в пустыне; и крещение, совершённое в Иордане, в этом месте, с таким же правом можно было бы назвать крещением в пустыне; в Вифаваре или в Иордане. Точно так же я мог бы сказать, что человек был крещён в округе Дэвидсон или в городе Нэшвилл,
хотя обряд был совершён на реке Камберленд, которая протекает через город».


«Что ж, — сказал мистер Джонсон, — я не настаиваю на этом и оставляю этот вопрос открытым
более охотно, поскольку у меня есть аргумент, который совершенно неопровержим_;
и это значит, что Иоанн сам говорит, что он _не погружал_ — снова и снова
он повторял это свидетельство: ‘Я действительно крещу тебя _с_
вода, но тот, кто придет после меня, будет крестить вас Святым
Духом и _with_ огнем’. ‘Я пришел, - говорит он, - крестить _with_ водой’;
и еще: ‘Тот, кто послал меня крестить _with_ водой’. Теперь, когда я хочу узнать, как крестил Иоанн, я подхожу к преподобному в
волосатой одежде и прошу его рассказать мне об этом. «Ты крестил
погружение?» «Нет, сэр; я крещу _водой_, а не _в воде_. Я был послан
крестить _водой_, а не _в воде_, как тот, кто придёт после меня,
крестит _Святым Духом_, а не в Святом Духе, и _огнём_, а не _в огне_.
Поэтому я крещу _водой_, а не _в воде_. Я применяю воду к объекту, а не объект к воде».

«Кажется, в этом есть какая-то логика», — сказал мистер Перси.

«Конечно, в этом не только есть логика, но и _сама_ логика. Это совершенно неоспоримо, сэр. Я готов прекратить наше дело
Только в этом вопросе. Вы легко поймёте, как можно окропить или облить водой, но никто никогда не скажет о _погружении =в= воду_».

 Теодосия начала думать о своём пасторе так же, как до его визита.
 В конце концов, он не был склонен полагаться _во всём_ на одно лишь своё слово.
У него было доказательство, и он его предъявил, как она и хотела, из самой Книги. Но всё же была одна трудность. Если Иоанн не погружался в воду, то почему он крестил в реке? Почему Иисус после крещения вышел из воды?

Это были непреодолимые трудности, но она не знала, как их представить, не показавшись при этом более мудрой, чем её учитель.

 Мистер Джонсон, казалось, был доволен своей победой и собирался уходить, хотя было ещё рано. Он пообещал вскоре зайти снова и показать, что во всём Новом Завете нет ни одного упоминания о крещении погружением в воду.

«Мало того, что Иоанн не погружал в воду, — сказал он, — в Книге нет и упоминания о погружении как о крещении. Ни до смерти Христа, ни после неё ученики никогда не окунали крещёных в воду».

— Пожалуйста, задержитесь ещё на минутку, — сказал мистер Перси. — Раз уж мы заговорили о крещении Иоанна, я хочу задать один вопрос. Если Иоанн не погружался в воду, почему он крестил в реке? Если Иисус не погружался в воду, как получилось, что он был в воде? Если Филипп не погружал в воду эфиопского евнуха, то по какой причине они оба вошли в воду перед крещением и вышли из неё после него?
В наши дни никто не входит в воду, чтобы крестить, если только он не баптист.


— Значит, они не входили в воду, — ответил мистер Джонсон. — Больше ничего
чем мы, пресвитериане, делаем сейчас. Нет никаких доказательств того, что Иоанн, или Иисус, или Филипп, или евнух вообще когда-либо входили в воду.


— Как такое может быть, — спросила Теодосия, — если в Писании прямо сказано, что они были крещены «в реке Иордан», и что Иисус «вышел из воды», и что и Филипп, и евнух «сошли в воду» и «вышли из воды»?

«Я знаю, что в нашей версии так и написано, — сказал пастор, — но в оригинале говорится _около_ или _у реки_, а не в ней. И _к воде_, а не _в воду_, и _от воды_, а не _из воды_».

“Были ли переводчики нашей версии баптистами?” - спросил мистер Перси.

“Нет, сэр. Хорошо известно, что они принадлежали к Англиканской церкви”.

“Были ли у них какие-либо мотивы поддерживать дело баптистов?”

“Ном вообще, насколько я могу себе представить”.

“Как же тогда они дошли до такой грубой работы?” “Я не могу сказать;
но если бы они знали, что баптисты так извратят эти маленькие слова «_in_» и «_out of_», я не сомневаюсь, они были бы более осторожны. Теперь, мисс Теодосия, я надеюсь, что вы успокоились. Я постараюсь увидеться с вами завтра, когда мы закончим
Итак, на этом я должен пожелать вам спокойной ночи.

 Теодосия проводила его до двери, чтобы зажечь для него свет, и, взглянув на улицу в направлении, противоположном тому, куда он направлялся,
обнаружила Эдвина и мистера Кортни, возвращавшихся с вечернего чтения.
Она не смогла устоять перед желанием узнать, что учитель может сказать о крещении водой на берегу реки.
Поэтому она подождала, пока он пройдёт мимо, и пригласила его войти.

«Что ж, Кортни, — сказал мистер Перси, входя в гостиную, — мы загнали тебя в угол».

— Почему? Что случилось? Что-то чудесное? Ты выглядишь так, будто
думаешь именно об этом.
— Да, сэр. По правде говоря, у мистера Джонсона были веские причины, и
сегодня вечером он их нам предъявил. На самом деле он _доказал_ то, что сказал, и то, что вы, казалось, считали невозможным: что крещение Иоанна _не_ было погружением в воду и что Спаситель вообще не входил в воду, а был окроплен на берегу.
— Ну и как же он всё это выяснил?

— Из свидетельства самого Иоанна. Иоанн говорит, что крестил не _в_ воде, а _водой_. Легко представить себе окропление водой, но
никто никогда не слышал о погружении в воду».

«И это всё?»

«Да, в этом суть аргумента».

«Возможно ли, — сказал мистер Кортни, — чтобы служитель Иисуса Христа позволял себе такие вольности в отношении Слова Божьего!»

«Что вы имеете в виду? Мистер Кортни. Разве это не так? — с тревогой спросила Теодосия.
Она чувствовала, что если её пастор обманул её даже в этом, то она больше никогда не сможет доверять чьим-либо словам на эту тему.


 — Мистер Перси, — сказал мистер Кортни, — вы читаете по-гречески? Но не волнуйтесь, Эдвин всё нам объяснит.

— Я немного умею читать и, если практиковаться, могу читать так же хорошо, как большинство наших выпускников, — сказал мистер Перси.

 — Что ж, тогда вы сами можете судить, пытаюсь ли я вас обмануть. Что вы скажете, если обнаружите, что утверждение Иоанна, которое он так часто повторяет, в греческом Завете звучит так: «Я крещу вас _‘в’_ воде, а не _‘с’_ водой, ни в одном случае?» Что вы скажете, если прочитаете, что Христос был крещён не только _‘в’_ Иордане, но и _‘в’_ реке Иордан?


 — Я скажу, что вы одержали победу над всеми сомнениями и
трудности, которые остались у меня в голове, и я буду убеждён, что
Иоанн крестил, и что Иисус был крещён им в Иордане».

«А я, — сказала Теодосия, — буду убеждена, что богословы — самые странные люди на свете».

— Скорее, пресвитерианские или педо-баптистские богословы, мисс Эрнест, потому что баптистам не приходится терпеть и изворачиваться под таким бременем ошибок и противоречий.
Следовательно, они могут позволить себе говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды. Они могут позволить себе
брать Библию, всю Библию и ничего, кроме Библии, с
каждое слово переведено на простой английский, и мы следуем его решениям.
Они избегают расследований, не вступают в споры и не нуждаются в том, чтобы менять или скрывать хоть одно слово из священного писания. Но давайте приступим к нашей задаче, ибо уже поздно. Эдвин, у тебя с собой греческий
Завет?

— Да, сэр, а также мой лексикон и грамматика.

— Пожалуйста, принеси их.

— Эдвин, не могли бы вы рассказать нам, каково основное и общепринятое значение греческого предлога _en_?


 — Он означает _in_, сэр, или внутри, с идеей пребывания в каком-то месте.  (См.  «Грамматику греческого языка» Буллиона, стр. 170.)

«В чём разница между _en_ и _eis_?»

 «_Eis_ означает движение извне внутрь. _En_ соответствует английскому предлогу _in_—_eis_ соответствует английскому _into_».

 «Я задал эти вопросы, мистер Перси, не ради вас, а чтобы удовлетворить мисс Эрнест. Вы прекрасно осведомлены (как и любой школьник, который
изучил греческую грамматику) о правильности ответов Эдвина.


— А теперь будьте добры взять греческий Завет и найти в Евангелии от Иоанна 1:26: «Я крещу вас водой».  Как это читается?


— Там написано: «_baptizo en udati_,» то есть «_в_ воде», верно.

«И так вы найдёте его везде. Смотрите 31-й стих, снова «_en_».
То же самое в 33-м стихе и везде, где встречается это выражение, на которое так полагается ваш пастор.


В любой другой греческой книге любой школьник без колебаний перевёл бы это так: «Я погружаю тебя _в_ воду». «Я пришёл, чтобы погрузить тебя в воду» и т. д. Но теперь, если вы обратитесь к Евангелию от Марка, глава 1, стих 9, вы увидите, что предлог стоит не «_en_,» а «_eis_.» То есть говорится, что Иисус был крещён или окунут не просто _в_, а (‘_eis_’) _в_ реку Иордан.

«Итак, эти два слова, _en_ и _eis_, — единственные слова в греческом языке, с помощью которых можно без обиняков выразить идею проникновения в какое-либо место или нахождения в нём.
Следовательно, если ни одно из этих слов не говорит о том, что крещение совершалось _в_ реке, то я не понимаю, как можно сказать, что оно совершалось там.

«Теперь я признаю, что в очень редких случаях _en_ означает «с» и что иногда, хотя и очень редко, оно означает «в» или «рядом»; но ни одно из этих значений не является основным, общепринятым, повседневным.  _En_ в греческом языке означает _in_, как и в английском.  _Eis_ означает _into_, в
В греческом языке _en_ означает то же, что и _into_ в английском».

«Но, мистер Кортни, должно же быть какое-то основание для предположения мистера Джонсона о том, что _en_ означает _with_, иначе это не было бы так переведено».

«Совершенно верно, мисс Эрнест. _En_ иногда (хотя и очень редко) означает _with_ в значении инструмента, с помощью которого совершается действие». Но когда человек приводит аргумент в пользу того, что это слово имеет такое значение в каждом конкретном случае, он должен _сначала доказать, что это так, ИЛИ
НЕОБХОДИМОСТЬ ЕГО ЗНАЧЕНИЯ В ДАННОМ СЛУЧАЕ_. Если «_En udati_?» обязательно
означаемый _with_ water — если бы это было даже его обычным, первичным значением, как это
было бы естественно понято в любой другой книге или в связи с
любым другим предметом, тогда это могло бы послужить основой для аргументации; но нет
школьник будет думать о чем угодно, только не о воде, всякий раз, когда он
увидит ее; и, следовательно, для такого ученого-классика, как ваш
пастор, приводить доводы по поводу ‘_with_’ как обычного значения слова
"_en_" указывает либо на большую беспечность, либо на умышленное извращение
Слова Божьего.

«Вот факт, который позволит вам сформировать более чёткое представление
представление о сути дела. Один очень трудолюбивый джентльмен
подсчитал количество мест и таким образом установил, что этот маленький предлог
 «EN» встречается в Новом Завете не менее двух тысяч семисот двадцати раз. Примерно в двадцати пятистах из этих мест он
в нашей версии правильно переведён как «IN». В более чем двадцати других местах _in_
_лучше_ передавало бы очевидное значение оригинала. Лишь
примерно в сорока местах из более чем двух тысяч семисот это слово
обязательно означает _с_, в смысле инструмента или материала с
которым делается любая вещь. Следовательно, шансы равны двадцати семи
сто к сорока, что аргумент, основанный на слове "_with_" (где оно
расшифровывается как греческое слово ‘_en_’) приведет к ложному выводу, и
шансы составляют две тысячи семьсот к сорока, что аргумент, основанный
на ‘_in_’, как истинном значении этого слова, приведет к истинному выводу
. Я крещу тебя в воде, или, если перевести оба слова, я погружаю тебя в воду, или, точнее, я _окунаю_ тебя _в_ воду, что и является правильным прочтением.


 — Но почему, мистер Кортни, наши переводчики использовали слово ‘_с_’
всякий раз, когда «_en_» встречается в связи с крещением?»

 «По той же причине, мисс Эрнест, по которой они отказались переводить слово «крещение».
Им было запрещено королём Яковом менять «церковные слова».
Они не должны были учить погружению в воду. Но если бы они сказали «крещение»  «_в_» воде, было бы так же ясно, что в этом таинстве нет ни окропления, ни обливания, как если бы они перевели
«Крестить» в Новом Завете — это то же самое, что вы видели в Ветхом Завете, во всех местах, где (согласно мистеру Барнсу) встречается это слово.

«Но они не использовали предлог _with_ во всех случаях, потому что в некоторых случаях такая конструкция была бы настолько чудовищным искажением, что каждый мог бы это заметить. Они не осмеливались сказать, что люди крестились в _реке Иордан_, исповедуя свои грехи; или что Христос крестился в _Иордане_; или что Иоанн крестил в _пустыне_. Марк I. 4. Только там, где связь не делала смысл очевидным для неучей, они осмеливались
запутывать правило, заменяя вместо
обычное и основное значение слова ‘_en_.’”

“Если я не ошибаюсь, — сказал мистер Перси, — _with_, когда оно означает инструмент, с помощью которого что-то делается, в греческом языке обычно выражается словом ‘_dia_’ в родительном падеже.”

— Да, но даже если бы Иоанн сказал «_dia_,» а не «_en_,», у пастора не было бы достаточных оснований для его аргументации, потому что даже «_dia_» было бы очень слабым, узким и зыбким фундаментом. Это лишь указывало бы на то, что это была _вода_, а не масло, или грязь, или песок, или любой другой инструмент или материал, с помощью которого совершалось крещение
было совершено. Это ничего бы не сказало о _способе_ совершения действия. Если я скажу, что ткань, из которой было сшито моё пальто, была окрашена раствором индиго, я даже не намекну на то, что раствор был распылён или вылит на ткань. Ткань была _окунута_ в него. Я имею в виду только то, что она была окунута _в индиго_, а не в кору дерева, или марену, или любой другой краситель. Если я скажу, что кожа, из которой сделаны мои ботинки, была выдублена с помощью настоя из коры болиголова, я не буду отрицать, что её окунали в настой. Я лишь имею в виду, что
Болиголов, а не чёрный дуб, или красный дуб, или какой-либо другой материал, который использовался.


 — О да! — воскликнул Эдвин, который всё это время был очень внимательным, хотя и молчаливым слушателем.
 — Я только сегодня утром спросил у старой тётушки Хлои, кухарки, как она будет снимать перья с курицы, которую собирается зарезать на ужин.
 — Я ошпарю её, — сказала она, — _горячей_ водой. И я пошёл
на кухню и увидел, как она делает это, _опуская его в_ воду.
 А здоровяк Джо, мясник, когда забивал наших свиней на прошлое Рождество,
снимал щетину и волосы _с помощью_ горячей воды, но он делал это
_погружение_, потому что он несколько раз окунул их в бочку, а затем
вытащил и почистил».

«Довольно, Эдвин, — смеясь, сказал мистер Перси. — Я вижу, нам придётся сдаться. Если вы больше не будете приводить нам примеры, я обещаю никогда больше не упоминать слово «_с_» в качестве аргумента в этом вопросе, пока я жив.
Серьезно, мистер Кортни, я чувствую, что мне должно быть стыдно за то, что я так легко поддался на эту видимость аргументации, представленную с таким пафосом и важностью.
уверенность, нашего пастора, мистера Джонсона. Скоро я начну, как мисс
Эрнест, терять доверие ко всем учениям, кроме библейских, и
ко всем учителям, кроме моего собственного суждения ”.

— Это, сэр, ваши единственные гарантии, — ответил мистер Кортни. — Но
следует помнить, что, хотя слово Божье непогрешимо, наше суждение
может быть предвзятым из-за наших чувств. Поэтому, изучая Слово, мы
должны молиться о том, чтобы _сердце было готово принять_, а _воля —
повиноваться_ всем заповедям нашего Небесного Учителя. Многие сталкиваются с трудностями
людей не так много, что они _cannot understand_ как они
_unwilling в obey_. Боюсь, вам будет гораздо легче убедить себя
в том, что погружение - это единственное крещение по Писанию, чем отказаться от
своих церковных связей и согласиться креститься в соответствии с
заповедью Иисуса Христа. Но я должен пожелать вам спокойной ночи. Мне пора
домой.




ЧЕТВЕРТАЯ НОЧЬ УЧЕБЫ.

Оно начинается в этот день и включает в себя, помимо прочего, доказательство пастора о том, что апостолы не практиковали крещение погружением, как это делал Иоанн.

Крещение Святым Духом.

Крещение трёх тысяч.




 Четвёртый вечер.


 На следующий день преподобный мистер Джонсон вскоре после обеда зашёл в коттедж миссис Эрнест. Миссис Э. была в восторге от этого явного проявления его интереса к благополучию её дочери. Она уже потеряла всякую надежду убедить её отказаться от расследования и стремилась лишь к тому, чтобы поскорее с ним покончить. Как бы ей ни был неприятен мистер
Кортни ничего не сказала во время его первого визита, но не возражала против второго. Она даже спросила дочь, почему та
она не пригласила некоторых баптистов встретиться с мистером Джонсоном лицом к лицу,
чтобы посмотреть, что станет со всеми их резкими высказываниями о
«служителях нашей церкви».

«Этот маленький баптистский педагог, — сказала она, — не осмелился бы говорить
такие вещи о докторе Барнсе, докторе Чалмерсе и докторе.
Макнайте в присутствии мистера Джонсона, как не осмелился бы сунуть голову в пасть льва. Он считает, что может крутить вами и мистером Перси как ему заблагорассудится, но пусть он только сунется к мистеру Джонсону или любому другому, кто изучал этот предмет, и я вам гарантирую
он будет нем как рыба».

 «Что ж, мисс Теодосия, — сказал пастор, как только юная леди вошла в комнату и обменялась с ним утренними приветствиями, — вчера вечером я доказал вам, без тени сомнения, что крещение Иоанна не было погружением в воду. А теперь, поскольку у меня есть свободный час, я, если вы уделите мне внимание, покажу вам, что у нас есть все основания полагать, что апостолы не погружались в воду, как это делал Иоанн; и что на самом деле в священных писаниях нет ни единого упоминания о погружении в воду как о крещении.
Священное Писание».

(Теодосия собиралась перебить его и попросить разъяснить, что такое греческий предлог «_en_» и английский предлог
«_with_;» но, вспомнив «Книгу о богословии» и решив, что безопаснее
не казаться «мудрее своего учителя», она промолчала. Он продолжил
рассказ, пребывая в блаженном неведении о том, что все его
прекрасные построения, которые он так ловко воздвиг накануне вечером, рухнули.)

— А теперь будьте добры взять Библию и открыть Деяния, глава 1, стих 5.
— Да, да, мистер Джонсон, — сказала мать, — именно так нужно изучать Библию.
предмет. Покажи ей это в самой Библии, ведь она заявляет, что не поверит ни единому слову, пока не увидит в Библии то, что видит своими глазами.


 — Ну что ж, вот оно; просто прочитай, дитя моё.


 Теодосия прочитала: «Ибо Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Святым Духом не много дней спустя». И пока она читала, то
не могла удержаться от того, чтобы мысленно не перевести этот отрывок так:
«Иоанн действительно погрузил тебя _в_ воду» и т. д.

 «Из этого вы видите, — продолжил пастор, — что не только сам Иоанн говорил, что крестил _водой_, но и Иисус Христос также утверждал, что
то же самое. Но это не тот момент, на который я хочу обратить ваше внимание. Мы уже обсудили этот вопрос вчера. (Да! подумала
Феодосия, но не продолжила.) Я хочу, чтобы вы обратили внимание на пророческое утверждение в этом тексте: «Вы будете крещены Святым Духом не много дней спустя». Теперь обратитесь ко второй главе, и вы увидите, как сбывается это предсказание. Когда наступил день Пятидесятницы, все они были единодушно в одном месте, и там они получили крещение Святым Духом.
А теперь расскажите мне, как совершалось это крещение. Просто прочтите 17-й стих, и вы всё увидите. «Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную», и т. д. А теперь прочтите 33-й стих:
 «Итак, превознесённый по правой руке Бога и получивший от Отца обещание Святого Духа, он излил то, что вы ныне видите и слышите». Здесь вы видите, что влияние Духа называется _крещением_, и о нём прямо говорится, что оно «_изливается_» и «_проникает_».  Из этого следует, что
само собой разумеется, что крещение - это _изливание_ и _излияние вперед_ или
_спринклер_. Я не понимаю, как возможно, чтобы что-то было
яснее или убедительнее этого ”.

“Конечно, - воскликнула миссис Эрнест, мать ребенка, “ это должно убедить любого
человека в мире. Я хотел бы знать, что мог бы сказать школьный учитель
на это. Я бы очень хотел, мистер Джонсон, чтобы вы прочли проповедь на эту тему и просто поставили точку в этом вопросе.


 — Простите меня, мистер Джонсон, — сказала Теодосия, — но этот аргумент не кажется мне таким убедительным, как вам.  Я как раз читала об этом
глава сегодня утром, и тогда мне в голову пришла та же самая трудность,
которую вы представили сейчас. Это было у меня в голове, когда я занимался
молитвой, и только почти ко времени обеда я смог ясно увидеть
как могло случиться, что крещение - это погружение, и все же Дух
можно сказать, что он был "излит" в этом самом замечательном крещении. Теперь это
все совершенно ясно.”

“Ну, Мисс Эрнест, пожалуйста, даруй нам твои объяснения?”

— Конечно, — ответила она. — Мистер Барнс в своих комментариях к Евангелию от Матфея, глава 20, стих 29, объясняет, что крещение в страданиях и бедствиях — это сокрушение
душа, терзаемая великими и тяжкими страданиями. «Способен ли ты, — говорит он, — погрузиться в пучину страданий, чтобы скорби покрыли тебя, как вода, и чтобы ты утонул в бедствиях, как в наводнении?» Здесь нет буквального погружения, но скорбь представлена как покрывающая и поглощающая разум, подобно тому как вода покрывает тело при крещении. Это метафорическое, но не настоящее крещение.

«Итак, в рассматриваемом нами деле. Как Христос сказал Иакову и Иоанну, что они должны быть поглощены или подавлены страданиями и скорбью, так и теперь он
говорит всем ученикам, что через несколько дней они будут погружены или охвачены влиянием Святого Духа. Это влияние должно охватить, поглотить и подчинить их _разум_, как вода при крещении подчинила их _тела_. Это не более буквальное крещение, чем крещение страданием у Матфея. Это метафора, и намёк здесь не столько на действие, совершаемое при крещении, сколько на _результат_, то есть на
_поглощение_ и _подавление_ их разума потоком жизни, света, радости и небесного влияния, которое в тот день обрушилось на их души.

Если мать и была удивлена тем, что дочь осмелилась не согласиться с её пастором (для неё это было неслыханным событием), то её материнская гордость была настолько удовлетворена силой и красотой её доводов, что она не могла сердиться, и на её лице даже появилась улыбка —
_Едва заметная_ улыбка ликования скользнула по изгибам её губ, когда её дочь с оживлённым лицом и новым, странным светом в душе, озарившим её глаза, вступила в разговор. И с этого момента (хотя она была полна решимости никогда не соглашаться с тем, что
её пастор был или мог быть не прав) она не могла не испытывать тайного удовлетворения всякий раз, когда её дочь одерживала верх в споре; и она
втайне наслаждалась явным изумлением и замешательством, отразившимися на лице преподобного мистера Джонсона.

Он был поражён тем, что _одна_ из «крещёных детей его церкви»
осмелилась не только _не согласиться_ с его мнением, столь категорично
высказанным, но даже _поспорить_ с ним, опираясь на Священное Писание. Он был в замешательстве, потому что не мог придумать, что ответить.


— Разумеется, мистер Джонсон, — продолжила юная леди после минутной паузы, — вы же не думаете, что во время этого пятидесятнического крещения происходило какое-то _настоящее, фактическое, буквальное излияние_ Духа, как вода выливается из кувшина, или какое-то буквальное окропление Духом, как священник окропляет водой кончики своих пальцев?

«Это не имеет никакого значения, — ответил он, — было ли это в прямом или переносном смысле, реально или метафорически, вывод должен быть одинаковым в любом случае.  Здесь явно говорится о крещении, о крещении из Писания; о
Крещение также было частью евангельского учения, и это крещение совершалось через обливание. Иисус Христос пророчески предсказал, что они будут крещены Святым Духом, и когда пророчество сбылось, Пётр прямо говорит, что Святой Дух был излит.

 «Но он не говорит, мистер Джонсон, что _излияние было крещением_. Святой Дух _не может_ быть излит или низвергнут в буквальном смысле.
Ученики также не могли быть буквально погружены в него, как если бы они уже были им погружены.
Ибо он есть и всегда был вездесущ.
и всегда окружали их со всех сторон. Поэтому было очевидно, что буквальное крещение в любом смысле этого слова, то есть окропление, обливание или погружение в воду, было невозможно. Изливалось и изливается не третье лицо Троицы, Божественный Дух, а чудесное и удивительное _влияние_ Духа, воздействующее на сердца и умы учеников и других людей. И если эти
_влияния_ были настолько мощными и всеобъемлющими, что окружили и
подавили умы апостолов, то они могли бы самым прекрасным образом
Можно с уверенностью сказать, что они были погружены в них. Крещение _духом_ — это крещение _души_, а не крещение _тела_; и
Христос изображает _разум_ учеников как нечто, что вот-вот полностью перейдёт под контроль и управление Святого Духа, что они как бы _погрузятся в него и будут поглощены им_. Такое крещение действительно произошло. Таким образом, умы учеников были
ошеломлены и поглощены чудесным воздействием Духа Божьего.
Мне кажется, именно это и имел в виду Иисус, когда сказал:
сказала, что они будут погружены в Святого Духа».

 «Что ж, — ответила мать (чье сердце уже начало следовать за дочерью), — я вижу, что их тела тоже были погружены, как и их души, потому что раздался звук, похожий на шум сильного ветра, и он наполнил весь дом, где они сидели; и, конечно же, он окутал их всех, полностью окружил, и они были таким образом погружены в него».

— Если проливание, — продолжила Теодосия, воодушевлённая этим открытым выражением одобрения со стороны матери, — если проливание имело какое-то отношение к
Если это и было крещение, то лишь в качестве подготовки. Подобно тому, как воду наливают в сосуд, прежде чем погрузить в неё какой-либо предмет или человека, так и подготовка Святого Духа к этим чудесным воздействиям может быть названа его _излиянием_, поскольку такая подготовка иногда называется _сошествием_, или _вхождением_, или _возникновением_».

«Я готов признать, — сказал пастор, — что эти пятидесятнические влияния были названы крещением Иисусом Христом _лишь символически_.
Надеюсь, никто из вас не считает меня настолько глупым, чтобы поверить в это
_личная сущность_ (если можно так выразиться) Святого Духа могла быть буквально излита или окроплена. Но хотя это крещение и было символическим, наше крещение тоже является символическим. Оно призвано символически изображать очищающее и преображающее воздействие Святого Духа на наши сердца.
Поэтому как прекрасно и уместно то, что Святой Дух, образно изливающийся в этом крещении, должен быть _действительно_ излит на нас во время крещения.

— Действительно, — сказала Теодосия, — это могла бы быть очень красивая и уместная эмблема, и если бы наш Спаситель ценил её так же высоко, как вы, ОН, вероятно, выбрал бы её. Но, похоже, ОН предпочёл
_погружение в воду_; и хотя это может означать очищение Святым Духом, оно в равной степени или даже в большей степени, чем другое, означает нашу смерть и погребение со грехом, а также наше воскресение к праведности; и именно так объясняет это Павел, когда говорит: «Мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых, так и мы
должны ходить в обновлении жизни». Это также напоминает нам о погребении и воскресении Иисуса и предвещает нашу собственную грядущую смерть, погребение и воскресение».

«Из какой баптистской книги вы всё это узнали?»

«Я нашёл это, мистер Джонсон, в пресвитерианской книге, в заметках доктора.
Джеймса Макнайта о 6-й главе Послания к Римлянам. Я в жизни не читал ни одной баптистской книги,
если только (как я сильно подозреваю) Библия не является баптистской книгой».
«Боюсь — очень боюсь, дитя моё, — ответил пастор, — что ты впадаешь в очень серьёзные и тревожные заблуждения. Я увещевал тебя, и
Я пытался вразумить вас, но, боюсь, мои усилия были почти напрасны. А теперь, прежде чем я уйду, я считаю своим долгом торжественно предупредить вас перед лицом Бога, чтобы вы были осторожны в своих поступках. Мне будет очень жаль, если нам придётся исключить вас из церкви.


— Исключить меня из церкви! Что вы имеете в виду, мистер Джонсон? Разве я виновен в каком-либо недостойном поведении? Что я сделал не так?»

 «Пока ничего, дитя моё. Я рад сообщить, что ты всегда был верным и последовательным прихожанином с тех пор, как впервые подошёл к столу
Господа. Но теперь я вижу, что ты становишься своенравным и самовольным,
тогда как Писание говорит: «Не будьте высокомерны, но бойтесь — и будьте в подчинении у тех, кто правит вами в Господе». Пока что ты усвоил лишь несколько ложных и вредных представлений об одном из церковных таинств. До сих пор это не привело вас ни к какому явному злодеянию, которое могло бы повлечь за собой церковное наказание.
Но если вы будете упорствовать в этом и особенно _если своим поведением и разговорами вы будете вызывать у других_ недоверие к чистоте нашей
Если вы будете и дальше оспаривать наши доктрины, правильность нашей практики и обоснованность наших обрядов, то нашим болезненным долгом станет поступить с вами как с нарушителем мира и единства церкви».

 Пастор произнёс это важное предупреждение со всей серьёзностью, на которую был способен, но оно не произвело на юную леди того впечатления, на которое он рассчитывал. Неделю назад она бы отреагировала совсем иначе. Теперь она не только
научилась бояться Бога больше, чем человека, но и, стоя на коленях,
Она торжественно поклялась перед своим Создателем и Искупителем, что в отношении этого предмета она будет учиться и выполнять свой долг, чего бы ей это ни стоило.

 Это было действительно неожиданное и для её чувствительной натуры самое ужасное испытание искренности и твёрдости её решения, но оно не поколебало её ни на мгновение.

 Она действительно побледнела как смерть. Её подбородок задрожал, и на мгновение в её глазах погас свет.
Однако это длилось всего мгновение, и не успел он закончить свою речь, как кровь снова прилила к её лицу.
и её глаза наполнились слезами, которые, однако, не пролились;
и с совершенной собранностью ума и спокойствием в поведении, хотя и с едва заметной дрожью в голосе, она мягко ответила:

«Если вашей целью, мистер Джонсон, было помешать мне провести добросовестное и полное исследование этого вопроса, а затем
руководствоваться в своих поступках писаным словом Божьим, то,
умоляю вас, вспомните, что вы сами наставляли меня, что я должен
повиноваться Богу, а не человеку, — и я намерен делать это,
с Божьей помощью». делайте, что хотите, какими бы ни были последствия для меня или для других».

«Нет, нет, дитя моё, ты меня не понимаешь. Я хочу, чтобы ты руководствовалась словом Божьим; но я хочу, чтобы ты помнила, что Бог дал тебе _учителей_, которые помогут тебе по-настоящему понять его слово. Именно для этого он назначил нас своими служителями, чтобы мы направляли молодых, обучали невежественных и сообщали всем, чему учит это слово».

«А что, если наши министры не придут к согласию? Должен ли я всю жизнь пребывать в сомнениях или мне следует взять дело в свои руки и принять решение?»
сам? Будут ли служители отвечать за меня в Судный день? _Вы_
говорите мне, мистер Джонсон, что Иисус Христос был окроплен, но Джеймс
Макнайт, ещё один выдающийся служитель нашей церкви, доктор
богословия и в течение двадцати лет модератор Генеральной ассамблеи
пресвитерианской церкви в стране, где он жил, говорит мне, что _‘это
Иисус согласился на крещение, то есть на то, чтобы его погрузили в воду и затем вывели из неё.
А доктор Чалмерс, ещё один выдающийся служитель нашей церкви, говорит мне, что «_значение слова «крещение»
это погружение;_» Мартин Лютер, великий реформатор, прямо говорит, что
_это было погружение, которое, «без сомнения, было установлено Христом»;_ и
Жан Кальвин, отец и основатель нашей пресвитерианской церкви,
недвусмысленно заявляет, что «_слово “крестить” означает погрузить в воду, и обряд погружения практиковался в древней церкви!_»

— Да, дитя моё, но разве все эти великие и добрые люди не уверяют тебя в то же время, что не имеет значения, каким образом совершается обряд?


 — Да, действительно, но это касается только их самих.
Мнение. Они даже не притворяются, что слово Божье учит, что
не имеет значения, делаем мы то, что заповедал Христос, или нет. Я не могу
думать, как доктор Чалмерс, что это ‘вопрос безразличия’, или, как
Кэлвин, что ‘это вообще не имеет значения’. Я не осмеливаюсь пренебрегать заповедями Христа ради учений людей. И если вы простите меня за эти слова, я не понимаю, как какой-либо служитель Иисуса Христа _может осмелиться учить такому_. Если Иисус Христос повелел нам верить и креститься, я, конечно же, не подчинился этому повелению, приняв окропление.

— Простите меня, мистер Джонсон, за то, что я говорю так прямо, но вы вынудили меня. Этим вечером вы обещали показать мне из Священных Писаний,
что крещение в Евангельский период было окроплением, и все, что вы
сделали, это показали мне, где находится Святой Дух, в виде
речь, которая, как говорят, была излита в день Пятидесятницы, и в которой Христос
пророчески объявил, что они должны, в некотором смысле, в тот день он
метафорически погруженный в Святого Духа — ибо вы не притворяетесь, что
это было нечто большее, чем мистическое и образное крещение, которое Спаситель
предсказано. Вы не доказали и не можете доказать, что это пророчество относилось
к подготовительному «излиянию» в большей степени, чем к любому из чудесных
влияний, которые последовали за этим излиянием.

 «Теперь я узнал от служителей нашей церкви, от Кальвина и
 Чалмерса, а также, по указанию мистера Барнса, из самого Слова Божьего,
что это слово означает погружение в воду. Я знал, что когда
Иисус был крещён в реке, как и сейчас принято крестить погружением в воду. А когда крестили евнуха, они спустились в
Они погрузились в воду, и когда торжественный обряд был завершён, они вышли из воды, как это происходит при современном погружении. Я знал, что Павел называл наше крещение _погребением_. И что наши собственные священники, такие как Чалмерс и Макнайт,
объясняли это как намёк на обычай первой церкви крестить погружением в воду,
и что перед лицом всех этих видимых и осязаемых доказательств того, что настоящим и буквальным крещением, которому учил и которое заповедовал Христос и которое практиковали апостолы в первой церкви, было погружение в воду, я не мог, опираясь на авторитет простого _образа
Речь_, и речь сомнительного применения, как мне кажется, была
проникнута тем, что вы называете своенравием и упрямством, и намекаете, что
в скором времени со мной могут поступить как с нарушителем мира и единства
церкви».

«Мне кажется, мистер Джонсон, — сказала мать, — что вы были слишком
строги к Теодосии по этому поводу. Я никогда не видела особой силы в
этих фигурах речи или метафорах, как их называет Теодосия».

— Ну что ж, мама, — продолжила юная леди, — если мистер Джонсон позволит мне рассуждать так же, как он, я докажу ему, что бедняга
Маленький мальчик, о котором мы читали сегодня утром и который утонул в реке, на самом деле утонул на суше из-за нескольких капель воды, попавших ему на лицо.


 — Я не понимаю, как такое могло случиться, дочь моя, но вот статья, в которой описан этот несчастный случай. Я бы хотел, чтобы ты попробовала.


 — «НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ, ВЫЗВАВШИЙ МЕЛАНХОЛИЮ.

«С прискорбием сообщаем, что маленький Чарли Фримен,
жизнерадостный мальчик девяти лет, с прекрасным характером и
необыкновенно способный, единственный сын своей матери, вдовы,
случайно _утонул_ сегодня утром в реке Камберленд. Мы были одни
о тех, кто нашёл тело и отнёс его в дом матери, которая теперь
потеряла обоих детей. Мы не можем описать горе, которое это
печальное событие вызвало в наших сердцах. Мы только что покинули
мрачное место, где убитая горем мать сидит в окружении друзей,
которые все _утопают в слезах_.

«Итак, мистер Джонсон говорит мне, что ученики в день Пятидесятницы были крещены в переносном или метафорическом смысле, то есть _окроплены_, и если это так, то он просит меня поверить, что Иисус Христос должен был быть крещён в буквальном смысле
и на самом деле был крещён таким же образом, то есть погружением в воду, в реке
Иордан. В этом и заключается весь аргумент. Теперь я говорю, что здесь был большой круг друзей этой бедной женщины, о которых метафорически сказано, что они утонули в
небольшом количестве воды, стекавшей по их лицам из их собственных глаз; и если это так, то милый маленький мальчик, должно быть, действительно утонул в
нескольких каплях воды, стекавших по его лицу».

— Но ты забываешь, — сказал пастор, — что юношу утопили
_в реке_».

 — Вовсе нет, — ответила она, — ведь так же говорят и об Иисусе Христе
Он был _крещён в реке_; но вы пытаетесь убедить меня, что он просто стоял на берегу, а Иоанн набрал воды из реки и окропил его лицо. А некоторые из наших авторов говорят мне, что он мог сделать несколько шагов в воду, и там, стоя в реке, Иоанн набрал немного воды и вылил её ему на голову из раковины или чаши. Итак, я готов признать, что этот бедный малыш мог
подойти к берегу реки и что немного речной воды попало ему в лицо; или что он немного забрёл в воду
В общем, какой-то другой мальчик сделал то же самое: зачерпнул немного воды рукой и плеснул ему в лицо. Но то, что _он должен был утонуть из-за того, что ему в лицо попало немного воды_, совершенно очевидно, ведь только так мог утонуть большой круг друзей его матери.

 «Я вижу, — ответил пастор, — что ваше мнение уже сформировалось и вряд ли стоит дальше обсуждать с вами этот вопрос. Вы
решили, что вас не переубедить. Но прежде чем я покину вас сегодня, я хотел бы предложить вам на рассмотрение ещё один момент, который, если
Если вы ещё не впали в неверие, то вряд ли сможете не согласиться со мной.
— О нет, мистер Джонсон, я готова и жажду услышать ваши доводы. Что я
получу, если поверю, что погружение в воду — это единственное крещение?
Вы уже намекнули, чего мне следует ожидать от вас и от церкви, которую я так любила.
Боюсь, я уже отчасти утратила любовь моей драгоценной матери, — и её глаза наполнились слезами.

— Нет, дочь моя, — сказала миссис Эрнест, — ты не потеряла мою любовь, и я буду любить тебя, что бы ты ни сделала. Я знаю, что ты милая, добрая,
добросовестный ребенок, и не для мира делать то, что вы не
считаешь правильным. Если вы покинете нас, дитя мое, я не могу помочь траур
над тобой, но я буду любить тебя все равно. Но послушай мистера Джонсона, моя дорогая,
и посмотрим, сможет ли он убедить тебя”.

“Конечно, мама, если мистер Джонсон покажет мне одно-единственное место в
Слово Божье, где крещение названо окроплением или обливанием (не в переносном смысле, а буквально и прямо), меня устроит. Если он покажет хотя бы один пример, в котором крещение названо прямо
Говорят, что это было _сделано с помощью окропления_ или _обливания_ — не в переносном смысле, как те добрые дамы, утонувшие в слезах, а в прямом, как милое дитя, утонувшее в реке. Я больше ничего не прошу. Но пока он не сможет _показать мне это в Библии_, я не поверю, что это там есть.

“Что касается этого, ” сказал пастор, “ я могу показать вам окропление и поливание
чаще, чем погружение, потому что во всей книге нет такого слова, как погружение
”.

“Я знаю, ” сказала она, “ что часто упоминаются разбрызгивание и поливка
достаточно, но не как крещение; я хочу, чтобы это было место, где они буквально _проходят настоящее крещение_. Я знаю, что слово _immerse_ не встречается в нашей версии, потому что там, где используется слово _dip_, обычно стоит слово _baptize_.
Но если _baptism_ означает погружение в воду, как утверждают Кальвин, Макнайт, Чалмерс и другие наши священники, а также как сказано в словарях греческого языка, то слово _immerse_ встречается фактически _каждый раз, когда встречается слово baptize_».


«Ну что ж, я вижу, что вам нелегко угодить в этом вопросе; и
Сегодня у меня больше нет свободного времени. Я как раз собирался дать вам
Обратите внимание на другой аргумент в этой же главе, который, я надеюсь, навсегда успокоит ваши сомнения.


«Вы видите, что проповедь Петра обратила в веру не менее трёх тысяч душ; и всё это огромное множество присоединилось к церкви в тот же день. Теперь _совершенно очевидно_, что они не могли быть крещены погружением в воду, и, следовательно, это должно было быть сделано окроплением или возлиянием; а если так, то окропление и возлияние должны быть крещением по Евангелию. Я считаю этот аргумент исчерпывающим. Я хочу
Я прошу вас внимательно и непредвзято изучить отчёт о сделке, и если вы сможете поверить в то, что все эти три тысячи человек были погружены в воду, то вы сможете поверить почти во что угодно. Я зайду снова на следующей неделе, и вы сможете сказать мне, что вы об этом думаете.

 Преподобный мистер Джонсон, произнеся это, встал и взял шляпу, чтобы уйти.

 — Пожалуйста, скажите мне ещё кое-что перед уходом, — попросила Теодосия. — Вы сказали, что _это было невозможно_, что эти три тысячи человек не могли погрузиться в воду. Пожалуйста, объясните мне почему.


— По двум веским и достаточным причинам, — ответил он. — Во-первых,
во-первых, не хватало _воды_; во-вторых, не хватало
_времени_. И любого из этих обстоятельств было бы явно
достаточно, чтобы сделать погружение невозможным. Сейчас мы не будем
обсуждать эту тему. Поразмышляйте над ней в своё удовольствие, и,
надеюсь, когда мы увидимся снова, вы будете полностью удовлетворены.
А пока я должен пожелать вам доброго вечера.

Мистер Джонсон шёл домой и размышлял о том, какая странная извращённость свойственна этой молодой девушке, раз она осмелилась составить собственное мнение по богословскому вопросу и усомниться в непогрешимости _его непреложных
утверждения_ и даже взялась спорить об этом со своим пастором.

 Юная леди взяла Библию и начала перечитывать отрывки, на которые ссылался пастор в их разговоре; но прежде чем она успела продвинуться далеко, мать потребовала её помощи в некоторых домашних делах, которые занимали её до самого ужина.

 Едва ужин был окончен и стол убран, как вошёл не кто иной, как её дядя Джонс.

— Ну, Тео, — сказал он в своей бесцеремонной манере, — мне сказали, что я вот-вот потеряю свою племянницу и что ты собираешься стать баптистом.

“ О, дядя, не говори так! Я не буду потеряна ни для тебя, ни для кого-либо из тех, кого я люблю.
Даже если я считаю своим долгом креститься. Я по-прежнему буду
твоей родной племянницей и любить тебя так же сильно, как всегда.

“ Будешь! Тогда, я полагаю, ты уже почти определился с этим вопросом?

“ Почти, дядя. Мне ещё нужно рассмотреть некоторые другие моменты, которые были
предложены пастором Джонсоном сегодня днём, и если я не найду их более...


 «Некоторые другие моменты, которые нужно рассмотреть!  Предложены пастором!  Значит, вы готовы поспорить со своим пастором и поговорить о принятии решения?»
в отношении одного из самых трудных и сложных
вопросы богословия?”

“Ну пожалуйста, дядя, не сердись, и не смейся надо мной. Я знаю, что я
только бедная простая девушка, но я ответственен только перед Богом, и должны быть
принято мое собственное понимание его слова. Чего я не могу найти в Священном Писании
лично я не могу быть уверен, что оно там есть. Если я сам не изучу этот вопрос, как я могу что-то о нём знать?

 — Разве ты не можешь поверить на слово своему пастору?

 — Да, если он покажет мне «так говорит Господь» в качестве доказательства.

“Но разве ты не можешь принять как должное, что у него есть такая власть, без того, чтобы
он указывал на главу и стих?”

“Это Божье Слово, дядя, которому я должен повиноваться, а не человеческое. Если это есть в Книге
, он не может возражать против того, чтобы _ показать мне, где это _. Я хочу увидеть это своими глазами
. Апостол восхвалял Bereans не за то, что они поверили Павлу на слово, а за то, что «исследовали Писания», чтобы «увидеть, так ли это».
«Но что, если вы придёте к выводу, отличному от того, к которому пришёл пастор? Как вы думаете, будет ли разумно довериться собственному суждению, а не мнению других?»
многим великим, добрым и учёным мужам нашей церкви, которые
изучили этот предмет более тщательно и при гораздо более благоприятных
обстоятельствах, чем вы можете надеяться сделать? Как вы думаете,
будет ли проявлением смирения, требуемого Евангелием Иисуса Христа, со
стороны простой девушки, ещё не вышедшей из подросткового возраста и
не имеющей богословского образования, противопоставлять _свои_
мнения мнениям самых мудрых и лучших людей своего времени?

— Нет, дядя, я не собираюсь противопоставлять своё мнение мнению великих и добрых людей, о которых ты говоришь. Но я считаю, что другие, не менее великие
и добрые люди, после тщательного изучения предмета, пришли к другому выводу
и что некоторые из тех же докторов богословия в
наша церковь, в то время как они практикуют одно и учат нас делать это, все же
прямо заявляют, что это была другая и совсем иная вещь, которая
Христос повелевал, а первые христиане практиковали. Теперь, ‘когда
доктора расходятся во мнениях’ не только друг с другом, но и с самими собой, что
делать такой бедной, простой девушке, как я? Я не могу изучать теологию, _но я могу изучать Библию_. Если там есть окропление, как при крещении, я могу это понять.
Пастор Джонсон говорит, что это там есть; другие учёные богословы говорят, что этого там нет. Что я могу сделать? Я говорю каждому из них: если заповедано окроплять, покажите мне, где; если заповедано поливать, укажите место; если заповедано окунать, дайте мне посмотреть самому. Если я не смогу найти это место, а вы не сможете мне его показать, я вообще не поверю, что это есть в книге. Я надеюсь, дядя, что ты на самом деле не считаешь меня гордым или эгоистичным. Я лишь хочу знать, чего требует от меня мой Спаситель. Я поверю во что угодно и сделаю что угодно, если ты только докажешь мне, что он сказал это или повелел это.

— Нет, дитя моё, я не считаю тебя эгоистичной или гордой. Я восхищаюсь твоей независимостью и желаю, чтобы каждый человек в любом месте так же тщательно изучал Священное Писание и в совершенстве понимал основы, на которых зиждется его вера и практика. Это не только привилегия, но и _обязанность_ каждого человека — исследовать и лично решать, чего требует Слово Божье. Религия — это _личное дело_. Это требует _личного_ послушания — и тоже от всего сердца,
которое невозможно без некоторой степени _личного понимания_
Слова. Если вы доверяете свою совесть чьим-то заботам, вы подвергаете себя опасности. Я рад, что ты изучаешь этот предмет самостоятельно. На самом деле я лишь немного испытывал твою смелость, когда делал вид, что удивлён тем, что ты это делаешь. Но серьёзно, мой дорогой Тео, почему ты не обратился со своими трудностями к дяде?

«Я действительно собирался посоветоваться с вами, дядя, прежде чем принять окончательное решение, но вопрос возник так неожиданно, а наше расследование продвигалось так быстро, что у меня пока не было подходящей возможности.
Кроме того, дядя, по правде говоря, я боялся, что ты либо рассердишься, либо посмеёшься надо мной.
— Так и было! Что ж, тогда я тебя разочарую: я не только не смеюсь над тобой, но и считаю это очень серьёзным и важным вопросом.
И вместо того, чтобы злиться на тебя, я с большим удовольствием помогу тебе в расследовании.
И если я не смогу найти в Библии упоминание о крещении окроплением, я сам погружусь в изучение вопроса. Я не буду таким, как
те богословы, о которых вы говорили, которые говорят одно, а делают другое. Если Иисус Христос не заповедовал окропление, то я, по крайней мере, не буду
ни учить, ни практиковать это. Некоторое время я чувствовал, что исследовать этот предмет - мой собственный
долг, и я сделаю это сейчас — и с вашей
помощью ”.

“Ой, дядя, не говорите моей помощи. Я всего лишь невежественный, хотя
тревожно дознавателя после того, как правда, и обязан вызвать помощь по
других на каждом шагу. Если я буду говорить об оказании вам помощи,
Я действительно заслуживаю того, чтобы меня называли гордым и эгоистичным.
— Ну-ну, в любом случае, дитя моё. Если ты не хочешь мне помочь, я помогу тебе.
Расскажи мне, как далеко ты продвинулся, какие открытия сделал,
и где ты сейчас стоишь — а потом мы подумаем об остальном».

 «Это будет слишком долгая история, дядя, чтобы пересказывать весь путь, который я проделал. Но я узнал, что есть «_один Господь, одна вера и
ОДНО КРЕЩЕНИЕ_.» Я интересовался, что это за крещение: окропление, обливание или погружение в воду. Я обнаружил, что слово «крестить», как оно используется в
Новом Завете, является греческим словом и должно пониматься так, как его понимали бы те, кто читал и говорил на греческом языке во времена нашего Спасителя.
Доктор Альберт Барнс сказал мне, что я могу узнать это, изучив
Он говорит, что это слово встречается в Ветхом Завете пятнадцать раз.
Я нашёл все эти места и выяснил, что оно означает «окунать».
Я заглянул в словарь Уэбстера и обнаружил, что «окунуть в воду» означает погрузить предмет в жидкость и тут же вынуть его — именно это и делают баптисты при крещении. Я попросил Эдвина заглянуть в его греческий словарь
Он заглянул в «Лексикон» и обнаружил, что там это слово имеет то же значение — что крещение — это погружение в воду. Я прочитал Макнайта и Чалмерса о 6-й главе Послания к Римлянам и обнаружил, что эти великие богословы в
Пресвитерианская церковь согласилась с этим утверждением, а также с тем, что в первой церкви практиковалось крещение погружением. Мне сказали, что Лютер, Кальвин, Доддридж и многие другие из самых выдающихся наших богословов учат тому же. И я пока не нашёл в Слове Божьем ни одного отрывка, который заставил бы меня прийти к какому-либо другому выводу. Следовательно, если только я не найду, как пастор
Джонсон уверяет меня, что это было невозможно, что невозможно было погрузить в воду три тысячи человек, которые присоединились к церкви в день Пятидесятницы.
Я должен быть в этом уверен».

— На каком основании ваш пастор считает это невозможным?

 — Он говорит, что не было ни достаточного количества воды, ни достаточного количества времени.

 — Ну а как вы можете доказать, что они были?

«Мне кажется, дядя, что нет необходимости доказывать это каким-то другим способом, кроме простого утверждения в Писании, что они были крещены.
Ведь если слово «крестить» означает «погрузить в воду», то в книге _говорится, что они были погружены в воду_; а если они были погружены в воду, то _должно_ было быть достаточно времени и воды, независимо от того, могу я это доказать или нет. Если я в это не верю, то я называю Бога лжецом».

«Но что, если можно будет ясно показать, что воды _не было_ достаточно или что времени _не хватило_?
Тогда не будет ли разумнее предположить, что у этого слова есть какое-то _другое значение_, чем считать запись ложной?»

 «Возможно, так и было бы, но пастор только _сказал_ это. Он не _пытался_
_доказать_ это. Я также не понимаю, как можно _сейчас_ определить, сколько воды было в Иерусалиме восемнадцать веков назад, даже если бы мы знали точное количество галлонов, необходимое для того, чтобы погрузить в воду три тысячи человек. Я помню, что во 2-й Книге Царств, глава 18, стих 17, говорится о
«Верхний пруд», а во 2-й Книге Царств, гл. 20, — о _«пруде»_, который сделал Езекия, и в Книге Неемии — о другом «_фонтане_» и «пруде», и в Исаии, гл. 22, ст. 9, — о «водах нижнего пруда», и в Евангелии от Иоанна, гл. 5, ст. 2, — о «пруде Бетесда», у которого было пять крылец, и в Евангелии от Иоанна, гл. 9, ст. 7, — о «Силоамском пруде».

— Я думаю, пастор будет вынужден отказаться от этого, Тео, в том, что касается нехватки _воды_.
Ведь помимо этого свидетельства из Священного Писания, у нас есть свидетельства многих выдающихся путешественников, которые, как и мы, были противниками баптистов, но все они сходятся во мнении, что Иерусалим
был и остаётся одним из самых хорошо орошаемых городов на земном шаре. Доктор Робинсон, один из этих путешественников, говорит о «необъятных цистернах, существовавших в древности и существующих по сей день на территории Храма, которые частично наполнялись дождевой водой, а частично — водой из акведука», а также сообщает, что «почти в каждом частном доме была цистерна», стр. 480. Говоря о водохранилищах, он пишет, стр. 483: «Иерусалим был в изобилии снабжён такими водохранилищами, не говоря уже об огромных бассейнах Соломона за Вифлеемом, которые, без сомнения, были построены для блага Святого города».

«На северной стороне города, за его стенами, находятся, — говорит он, — два очень больших резервуара, один из которых более трёхсот футов в длину и более двухсот футов в ширину, а другой — почти шестьсот футов в длину и более двухсот пятидесяти футов в ширину». Кроме того, он упоминает Силоамскую купель и ещё две, расположенные за пределами города. Внутри городских стен он упоминает «купель Вирсавии», «купель Езекии» и «купель Вифлеема». Бассейн Езекии, по его словам, был
около двухсот сорока футов в длину и около ста футов в ширину
ширина — сорок четыре фута; купальня Вифезда — триста шестьдесят футов в длину и сто тридцать футов в ширину; кроме того, он упоминает
акведук и множество других фонтанов. (Роб. Реш. в «Палестине», стр. 480–516.)

«Но мы могли бы и без этих свидетельств узнать, что город, в который
несколько раз в год должно было стекаться всё мужское население обширной и плодородной страны, и чьи религиозные обряды требовали таких частых омовений, как у евреев во времена Христа, был в изобилии снабжён средствами для купания, и
следовательно, там было достаточно места для погружения. Более того,
вода не портилась от того, что в неё погружались; и поэтому того же
количества, которого хватило бы на одного, хватило бы и на сотню. И
очевидно, что, если говорить о воде, _любого_ из этих многочисленных
водоёмов, как в городе, так и за его пределами, было бы достаточно.
Но была ли ещё одна, более серьёзная трудность? Эти водоёмы и
фонтаны принадлежали евреям. Те же люди, которые ненавидели и распяли
Христос теперь контролировал водоснабжение города и пригородов, и
Возможно ли, что они позволили бы ученикам использовать их?»

 «Конечно, позволили бы, — сказала Феодосия, — ведь в результате чудесных событий этого дня, как сказано в Писании, «страх напал на всякую душу» и ученики «ели хлеб свой с радостью и простодушием, хваля Бога и _пользуясь благосклонностью всего народа_». Они дали им храм, чтобы проповедовать, и это не может
что они откажутся бассейны крестить.”

“Конечно,” сказал дядя Джонс“, который должен удалить все мыслимые и немыслимые сложности
Что касается воды, то, возможно, нам будет не так просто договориться о времени. Время всегда было очень неприветливым старичком.
У евреев день длился всего двенадцать часов, с шести утра до шести вечера, и если мы не успеем погрузить три тысячи человек в воду за это время, нам придётся оставить некоторых или всех из них на берегу и решить их судьбу каким-то другим способом.

— Что ж, дядя, я не понимаю, почему мы не можем избавиться от некоторых из них каким-то другим способом.
Ведь в Писании не сказано, что все они были _крещены_
в тот день, но только все они _присоединились_ к ученикам; и _некоторые_ из них, возможно, были крещены Иоанном или учениками Иисуса Христа
до его смерти, а теперь только открыто вышли из тени и присоединились к апостолам; а некоторые могли подойти к ним и вступить в их ряды в тот день, а потом креститься. Так же говорят, что человек присоединился к баптистам, когда он исповедует их религию и _принимается ими для крещения_.

— Но разве можно с уверенностью утверждать, что все три тысячи не могли
были погружены в тот день? Было бы нетрудно сказать, если бы мы знали, сколько
времени было; сколько было администраторов; и сколько именно
каждый из них мог погрузиться ”.

“Ну, остановись немного, Тео.; Давай рассмотрим по одному пункту за раз. Сколько
часов они должны были идти? хотя, что касается этого, я не понимаю, почему
не потратить столько же времени на то, чтобы _окропить_ или _облить_ их, одного за другим, и благоговейно повторять формулу: «Крещу тебя во имя Отца, и Сына, и Святого Духа», как если бы
погрузи их; _но мы рассмотрим_. Что говорится в записи? Похоже, что, когда Пётр начал свою речь, ещё не было девяти часов утра, которые, по еврейскому счёту от шести, были бы «третьим часом дня». Мы не можем сказать, сколько времени оставалось до девяти. Предположим, что было ровно девять и, следовательно, до шести вечера, когда день заканчивался, оставалось всего девять часов. Речь Петра, как она записана, не заняла бы и четверти часа.
Но говорят, что он увещевал их и многими другими способами
Итак, предположим, что он говорил час, или, скажем, _два_ часа.
Тогда было бы одиннадцать часов. Теперь дадим им ещё час на то, чтобы дойти до воды, так что в двенадцать часов начнётся крещение.
Теперь, видите ли, они должны закончить за шесть часов; это и есть наш лимит по времени.

“Очень хорошо, дядя, мы будем рассматривать его так, хотя на самом деле я не вижу
что Петр говорит даже _one_ час, тем более с двумя. А сейчас сколько
администраторы были там?”

“Это вопрос”, - сказал дядя Джонс“, о которой есть некоторые
разница отзыв. Были конечно Двенадцати Апостолов, и
Многие думают, что и остальные семьдесят, которых Иисус послал по двое, тоже были там.
Они должны были присутствовать, как говорит Лука: «Все они единодушно находились в одном месте». Если так, то было восемьдесят два уполномоченных администратора.
Но давайте сначала, чтобы избежать всех трудностей, предположим, что их было только двенадцать и каждому из них предстояло обратить в веру всего двести пятьдесят человек. Итак, исходя из этого предположения, вопрос сужается до следующего:
может ли один человек погрузить в воду двести пятьдесят человек за шесть часов?
Меня это немного заинтересовало, и когда я
Я был свидетелем погружений, доставал часы и засекал время. Обычно на погружение двадцати человек уходило около пятнадцати минут;
при условии, что кандидаты идут по двое к месту, где стоит распорядитель.
Этого времени достаточно, чтобы выполнить работу без лишней спешки и с невозмутимым спокойствием.

«Несколько баптистских священников, в честности которых я не сомневаюсь, сообщили мне, что они крестили большое количество людей со скоростью два человека в минуту, или шестьдесят человек за полчаса. При такой скорости двенадцать
Они бы справились с этой работой чуть больше чем за два часа — за два часа и десять минут. Если бы они работали в два раза медленнее и крестили по одному человеку в минуту, у них было бы время закончить и осталось бы больше полутора часов. Они могли бы останавливаться каждые полчаса и отдыхать по десять минут, а затем успевать закончить вовремя.

«Итак, дядя, как я и подозревал, со временем проблем не возникнет, даже несмотря на то, что в работе были заняты только двенадцать человек. Но если бы помогали все семьдесят, сколько бы времени это заняло?»

«В таком случае на каждого служителя пришлось бы менее сорока человек, и, конечно, всё можно было бы сделать менее чем за полчаса».

«Но, дядя, точно ли кто-то, кроме двенадцати, имел право крестить?»

«Конечно, Тео, должны были быть и другие, ведь очевидно, что Акила, Деяния 18:2, и Аполлос, Деяния 18:24, и сам Павел, Деяния 9:1, имели право крестить».
18 были крещены _не двенадцатью апостолами_. И Пётр, проповедовав слово домочадцам Корнилия, не крестил их сам, а поручил это сделать кому-то другому — Деяния 10:14. Но
Было ли это крещение совершено двенадцатью апостолами или двенадцатью апостолами при содействии семидесяти, сейчас не имеет значения, поскольку мы видим, что в обоих случаях времени было достаточно. Таким образом, вы не нашли в этом случае ничего, что могло бы изменить ваше мнение о значении слова «крестить».
 Есть ли у вас ещё какие-то трудности на вашем пути?

 — Насколько я знаю, нет, дядя. Мне кажется, что всё предельно ясно. Но, возможно, вы сможете предложить какой-нибудь другой источник информации, который я ещё не изучила».

 «Действительно, моя дорогая племянница, я и сам в большом затруднении по этому поводу
Вопрос. Я уже некоторое время занимаюсь его изучением; гораздо
дольше, чем вы, и был вынужден прийти примерно к тем же
выводам, что и вы, хотя я впервые об этом упоминаю.
— О, дядя, неужели это возможно? О, если бы я только знал об этом четыре дня назад.
— О, да. Если бы вы знали, то, полагаю, цитировали бы
Дядя Джонс — высокий авторитет в вопросах ваших еретических взглядов. Но я прошу вас не упоминать об этом даже в разговоре с матерью, пока я окончательно не решу этот вопрос. Но скажите мне, Тео, что вы собираетесь делать?
— Есть только одно, дядя, что я _могу_ сделать. Я должен повиноваться своему
Спасителю — я должен креститься. Есть только одно соображение, которое всё ещё вызывает у меня сомнения, и вот оно: если Христос заповедал крещение погружением в воду, а апостолы и первые христиане практиковали его, то почему от него повсеместно отказались и заменили его окроплением?

«Очень важно отметить, моя дорогая племянница, и я надеюсь, что ты не придешь ни к какому окончательному выводу, пока тщательно не изучишь весь вопрос во всех его аспектах. И будь уверена, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе». Я буду очень рад сделать это для вас. Но ваш друг, мистер Кортни, гораздо лучше знаком с этими предметами, чем я. Предположим, я упомяну ему о вашем затруднении и попрошу его зайти завтра вечером. Возможно, я смогу пойти с ним.
Священное или уместное употребление слова «крестить» в отличие от обыденного.
***
Этюд пятой ночи.
Дядя Джонс был профессором лингвистики в колледже, в котором мы учились
уже упоминался один или два раза. Откровенный, прямолинейный человек с ясной головой и добрым сердцем, в котором немалое место занимала привязанность к его милой, талантливой и красивой племяннице. Как и большинство членов его конфессии, он принял так называемое крещение без ведома и согласия. До недавнего времени он не испытывал никакого личного интереса к этой теме.

Ему сообщили, что его крестили, когда он был ещё младенцем и лежал на руках у матери.
Было ли это сделано правильно или нет, оставалось неясным
Его это не касалось. Этим должны были заниматься его родители и их пастор.
Он никогда не интересовался, хорошо они это делают или плохо.


Однако несколько дней назад его внимание привлекло одно странное происшествие. Мистер Кортни, учитель, проводил свободный час у профессора. В комнате Джонса в то время, когда ни один из них не был занят подготовкой к экзамену, они увлечённо обсуждали какой-то утренний выпуск новостей.
В этот момент в комнату заглянули двое студентов колледжа.
Увидев посетителя, они уже собирались уйти, но
Профессор с присущей ему добротой окликнул их и спросил, чем он может им помочь.


После секундного колебания младший (которого звали Пирсон)
ответил: «О, это не имеет значения, профессор Джонс. Мы с Чамом немного поспорили и решили обратиться к вам за решением, но, поскольку вы заняты, мы придём в другой раз».


«Нет, нет, — сказал профессор, — заходите и расскажите мне всё сейчас. Я совершенно свободен. Возможно, мистер Кортни поможет нам, если нужно будет принять какое-то важное решение.

— О нет, — сказал Смит (другой студент), — это не так важно.
 Мы просто хотели спросить вас, как по-гречески будет _окунать_».

 — Это _embapto_, _bapto_ или _baptizo_, молодые люди. Почему вы не обратились к своему англо-греческому словарю? Это позволило бы вам самим ответить на вопрос».

— Мы уже упоминали об этом, — сказал Пирсон, — но Смиту не понравился «Лексикон». Он подумал, что здесь какая-то ошибка. А теперь, — продолжил он, — не будете ли вы так любезны сообщить нам, какое слово у греков обычно означало _лить_?

— Конечно. _Cheo_ означает _лить_.

 — Были ли у греков слова, которые обычно означали «окроплять»?

 — Да, _raino_ означало «окроплять».

 — Было ли у них слово, которое означало «увлажнять»?

 — Конечно, _brecho_ означало «увлажнять». Но скажите мне, молодые люди, какова цель этих вопросов? Вы знаете значение этих слов
Я знаю греческие слова не хуже вас.
— Простите, профессор, но позвольте мне задать ещё один вопрос. Разве у греков не было слова, означающего «мыть»?

— Да, у них было несколько таких слов. _Louo_ использовалось для обозначения общего мытья, как
купанием и _nipto_ частичным, как будто только руками. Греческий
язык, возможно, был даже более богат словами такого рода, чем
Английский. В нем было слово, обозначающее почти все способы использования воды ”.

“Извините меня, профессор Джонс, но я хочу задать еще один вопрос. Не будете ли вы так любезны сообщить нам, не являются ли слова bapto и _baptizo_ такими же правильными и распространёнными синонимами слова _dip_, как cheo — слова _pour_, или raino — слова _sprinkle_, или louo — слова _wash_.

 «Конечно, являются, за исключением случаев, когда bapto имеет вторичное значение, то есть
окрашивать, придавать цвет, пачкать. Но теперь, юные джентльмены, вы должны позволить мне задать вам несколько вопросов. Я хочу знать, с какой целью вы пришли ко мне с таким количеством вопросов?

«Мы надеемся, что вы не обидитесь, сэр, но мы со Смитом, — сказал Пирсон, — ходили в прошлую субботу днём, чтобы стать свидетелями погружения в воду.
С тех пор мы немного обсудили значение слова «крестить» и родственных ему слов, которые используются в Священном Писании применительно к этому таинству.


Мы нашли эти слова в «Лексиконе», как и любые другие слова, и таким образом, как я думал, были вынуждены перевести их как «окунуть»
или погружение.

“Но Смит утверждал, что в этом должна быть какая-то ошибка, и что
_baptismos_ должно означать окропление или обливание, а также
погружение; и поскольку мы не смогли найти подтверждения этому в Грамматике
или лексиконе языка, он настоял на том, чтобы обратиться к вам по этому поводу ”.

“Конечно, сэр, в этих словах должна быть какая-то ошибка.
Лексиконы, ведь мой отец был пресвитерианским священником, и я знаю, что он хорошо знал греческий.
И всё же он не только крестил окроплением, но и настаивал на том, что о погружении в воду не может быть и речи
крещение. Президент этого колледжа и весь преподавательский состав —
 пресвитериане, и все они одобряют окропление как форму крещения, чего они, конечно, _не могли_ бы делать, если бы само слово «крещение» в греческом языке означало
погружение. Я не могу этого понять, сэр. Если Иисус Христос хотел сказать «окропить», почему он не использовал слово _raino_? Если он хотел сказать «облить», почему он не использовал слово _cheo_ или _eccheo_? Если он хотел сказать «мокрый»
(то есть покрытый водой в любой форме), почему он не использовал слово
_brecho_? Судя по всему, он исходил из практики лучших и
самые образованные священнослужители мира утверждают, что он не имел в виду и не мог иметь в виду погружение в воду или в жидкость, так почему же он использовал слово, которое обычно, если не всегда, означает погружение в жидкость? И которое, разумеется, каждый, кто читает или говорит по-гречески, понял бы как погружение в жидкость? Я бы хотел, профессор Джонс, чтобы вы были так любезны и объяснили нам это, сэр, потому что Пирсон так меня изводил, что я почти потерял терпение.

Профессора самого несколько раздражали эти вопросы, тем более что они были заданы в присутствии мистера Кортни.
которого он знал как баптиста и глубокого знатока классической филологии.
Однако он был слишком благоразумен, чтобы позволить студентам заметить его смущение, и лишь ответил: «Нам часто бывает гораздо легче задавать вопросы, молодые люди, чем отвечать на них. Но в данном случае вам достаточно вспомнить, что со временем или при переносе в другие контексты слова часто меняют своё значение, и все ваши трудности исчезнут. Мы можем допустить, что окунание или погружение — это
то, что изначально было связано с этими словами, — и это так
всё ещё на классическом греческом; отсюда и то, что вы найдёте в словарях этого языка; но греческий язык Нового Завета не был чистым классическим греческим, а был своего рода еврейским греческим, если можно так выразиться, который использовался в Палестине и, возможно, отличался от языка, на котором изначально говорили и писали; а поскольку авторы Нового Завета говорили о новой религиозной системе, они, скорее всего, использовали слова в новом значении. И хотя нельзя отрицать, что
в этих словах почти всегда присутствует идея погружения
у классических авторов, но из этого не следует, что оно должно присутствовать у них так же постоянно, как у евангелистов».

 «Спасибо, сэр, — сказал Смит. — Это очень убедительно». И молодые люди ушли.

 Когда они ушли, профессор Джонс, заметив странное выражение на лице мистера Кортни, решил продолжить разговор. — Вы, кажется, не так довольны моим объяснением, как мальчики, — сказал он.


 — Простите, что говорю это, профессор, но я не понимаю, как вы сами можете быть довольны.


 — А почему бы и нет, скажите на милость?

«Потому что у вас слишком много здравого смысла, чтобы считать само собой разумеющимся, что
что-то является правдой только потому, что это может быть правдой. Вы намекнули, если не сказали прямо молодым людям, что эти слова, _bapto_,
_baptizo_ и их родственные формы, в греческом Новом Завете означают «окроплять» и «вливать», хотя вы признаёте, что в других греческих книгах они никогда не имели такого значения. И ваш единственный и неоспоримый аргумент в пользу этого утверждения заключается в том, что некоторые другие слова изменили своё значение, а значит, и эти могли это сделать
также. Я допускаю, что они могли измениться, но нет ни малейшего
указания на то, что они действительно изменились. Некоторые люди
обращались в Законодательное собрание с просьбой изменить их имена; мы с вами тоже могли бы так поступить, но это, конечно, не доказательство того, что наши имена изменились. Если вы строите аргументацию или объяснение на этом изменении, недостаточно предположить, что такое изменение _может_ произойти. Вы должны доказать, что такое изменение _действительно_ произошло.

 — Но вы же признаёте, — ответил профессор Джонс, — что оно по крайней мере
Вполне вероятно, что, поскольку Христос вводил новый порядок вещей в религии, для описания этого нового установления должны были использоваться новые слова или, скорее, старые слова с новым значением.


 «Я не только не согласен с тем, что это было вероятно, но и докажу, что это было невозможно с моральной точки зрения.
Хотя, даже если бы это было вероятно, это не оправдало бы ваших выводов.

«Что бы вы сказали о здравом смысле того члена Конгресса, который
должен относиться к Конституции Соединённых Штатов так же, как
вы относитесь к Конституции христианской церкви, то есть серьёзно и
трезво заявляю, что такие слова, как «война» и «мир», «налоги» и «договоры»,
не следует понимать в их общепринятом и обыденном значении,
как их используют другие авторы и как они определены в словарях,
но что война означает нужду, мир — изобилие, налоги — столы, а
договоры — неприятности? Можно было бы ожидать, что его
коллеги назовут его глупцом. Вы бы не стали больше ценить его мудрость, если бы он ответил и защитился, сказав, что это правда.
Это были обычные английские слова, значение которых было закреплено и
Это известно уже много веков, но Америка была новой страной, и Конституция была призвана установить новый порядок вещей, и не было ничего более естественного, чем то, что её создатели использовали слова в новом и неестественном смысле! И всё же именно так рассуждают серьёзные и почтенные =доктора богословия=, когда пытаются истолковать конституцию, которую Христос дал своей церкви. Во всём греческом языке нет ни одного слова, значение которого было бы более определённым и более известным, чем значение слова _baptizo_ и производных от него.
 Ни один учёный, изучающий какую-либо другую книгу, кроме Нового Завета, никогда не усомнится в её значении.  Когда Гомер говорит о кузнеце, который окунает топор или огромную секиру в холодную воду, чтобы закалить их, мы без труда понимаем, что он имеет в виду.  Сейчас мы видим, как кузнец закаляет сталь таким же образом, погружая её в воду.

«Когда Геродот говорит о египтянах, что, если они прикасались к свинье,
они шли в реку и омывались, не снимая одежды,
ни один учёный не сомневается, что они погружались в воду.


Когда Диодор Сицилийский говорит о корабле, что он был крещён в море,
Ни один учёный не сомневается в том, что он имеет в виду, что корабль затонул — ушёл под воду.

 «Когда Плутарх говорит о римском полководце, что тот окропил руку свою кровью, никто не сомневается в том, что он окунул руку свою в кровь.  И всё же вы знаете, что в этих и многих других подобных местах используется то же самое слово, которое употребляется в Новом Завете для обозначения таинства. Вы можете
просмотреть всю греческую литературу вплоть до того времени, когда были написаны Евангелия, и не найдёте ни одного случая, когда бы эти слова использовались для обозначения окропления или обливания.
в котором у них нет представления о погружении — прямом или переносном».


«Да, мистер Кортни, но это был классический греческий. Еврейский греческий, на котором говорили и писали евреи, мог отличаться».


«Мог, профессор Джонс, но что касается этого слова, то оно не отличалось». Если бы существовал такой язык, как еврейский, вы бы нашли его в переводе их собственного Священного Писания, сделанном семьюдесятью учёными мужами из их народа и названном ими Септуагинтой. С этим переводом евреи во времена нашего Спасителя были
Он был им более знаком, чем древнееврейский. Именно его Иисус
цитировал в своих проповедях. Именно его Матфей и другие авторы Нового Завета называют Законом и Пророками.
Это был греческий язык, который евреи понимали лучше, чем любой другой.
Поэтому, если и существовало что-то гебраистическое или еврейское, то это была данная книга. Теперь, сэр, вы прекрасно знаете, что идея омовения, выраженная древнееврейским словом «_табаль_», в греческом переводе Библии единообразно передаётся словами «_бапто_» или «_баптизо_» — и эти слова никогда не переводятся как «_крещение_».
не в своём общепринятом классическом значении.

 «И более того, Иосиф Флавий, который был евреем, жил среди евреев и писал историю евреев, жил и писал примерно в то же время, что и авторы Нового Завета, и если они писали на «еврейском греческом», то и он тоже. Он писал для тех же людей, в то же время и на том же языке, и снова и снова использовал одно и то же слово, но никто никогда не подозревал, что _он_ имел в виду разбрызгивание или проливание или что он использовал это слово в каком-то другом, не общепринятом, классическом значении. Он неизменно
использует это слово в значении «тонуть», «погружаться» или «окунать». И, кроме того,
не будете ли вы так любезны вспомнить, что большая часть Нового
Завета была написана не для иудеев, а для _греков_, чтобы их читали,
и, следовательно, если бы авторы не использовали греческие слова в их
обычном греческом значении, их бы не поняли, а на самом деле
это было бы абсолютной ложью. Евангелие от Марка было написано в Риме для итальянцев
и чужестранцев, которые там читали на греческом языке. Лука адресовал своё
Евангелие и Деяния апостолов одному человеку из греческого народа, Феофилу
Это греческое имя. Евангелие от Иоанна было написано на территории самой Греции.
Следовательно, очевидно, что даже если бы это слово использовалось особым образом _евреями_, авторы Евангелий не стали бы его употреблять, если бы не объяснили, что используют его не в общепринятом значении. Если я скажу, что я был погружён в
реку Камберленд, люди, понимающие английский, подумают, что я
нырнул под воду, или что я говорю неправду, потому что это обычное повседневное значение слова
погрузитесь в язык, к которому оно относится. Поэтому, когда эти авторы говорят,
что Христос был крещён в реке Иордан, все, кто читал по-гречески,
понимали, что он был погружён в реку, потому что это было общепринятым
повседневным значением слова «крещение» на языке, к которому оно
относилось».

— Должен признать, мистер Кортни, — сказал профессор, — что в ваших словах есть большая доля правды. И я действительно не вижу, как могу опровергнуть ваши доводы. Я и представить себе не мог, что в пользу погружения можно привести настолько веские аргументы. Но разве
Разве не правда, сэр, что в Новом Завете есть много мест, где это слово _не может_ означать погружение — или где, по крайней мере, гораздо _вероятнее_, что оно означает что-то другое?

 — Я не сомневаюсь, профессор, что есть много мест, где вам показалось бы гораздо _вероятнее_, что это слово имеет какое-то другое значение, если бы не тот факт, что в языке закрепилось его значение — погружение.  Нам может показаться вероятным, что Иисус въехал в
Иерусалим на боевом коне, но значение используемых слов
Описание его въезда в город наводит на мысль, что он ехал верхом на ослином
жеребёнке. Точно так же может показаться вероятным, что фарисеи лишь
_окропляли_ ложа, на которых они возлегли во время трапезы, но
_используемое слово_ указывает на то, что они действительно погружали их в воду, как бы невероятно это ни казалось тому, кто не знал о чрезвычайной осторожности, с которой суеверные фарисеи относились к тому, чтобы какая-нибудь часть их мебели не осталась без контакта с водой и не осталась нечистой.

«Точно так же, когда он говорит, что «фарисеи и все иудеи не едят
когда они возвращаются с рынка, то сначала омываются (_погружаются_)
 сами». Может показаться более вероятным, что они просто _окропляли_
себя святой водой, или крестили лоб святой водой, или проливали несколько капель на макушку: но использованные слова ясно говорят о том, что они «_погружались_.» Я не стану отказываться верить Божьему Слову, потому что он сообщает мне о событии, которое кажется мне _невероятным_. Священное Писание полно невероятных вещей, но я, конечно же, не осмелюсь менять значение слов, использованных для их описания, чтобы избавиться от невероятности.

«Это было бы хуже, чем сама неверность. Я верю только в то, что говорит Бог, независимо от того, вероятно это или нет.


Но теперь, если вы скажете мне, что _эти вещи были невозможны_, это совсем другое дело. Если говорится, что какие-то люди или предметы были крещены, но _не могли быть погружены в воду_, тогда я должен признать, что Писание либо утверждает то, что не является правдой, либо использует слова в новом и необычном смысле. Позвольте мне предложить вам,
профессор, провести исследование, которое не будет бесполезным.
 Возьмите греческий словарь и откройте каждый отрывок, в котором
Это слово встречается, и если вы обнаружите, что невозможно принять его классическое и общепринятое значение, я буду готов кое-что уступить, когда мы встретимся снова.


 — Благодарю вас за предложение, мистер Кортни. Вы действительно пролили новый свет на этот вопрос. Я сейчас немного сбит с толку. Я изучу его более тщательно и сообщу вам о своих выводах.

Этот разговор состоялся в понедельник, и мистер Кортни уже возвращался домой, когда Эдвин позвал его к миссис Эрнест, чтобы он помог в расследовании дела Теодосии и мистера Перси. Дело близилось к развязке
В четверг вечером он так и не получил от профессора никаких известий на этот счёт.
Но как раз в тот момент, когда он выходил из своего кабинета, какой-то
мальчик протянул ему следующую записку:

 «УВАЖАЕМЫЙ КУРТНИ!
Как вы и предложили, я изучил употребление слова “_Baptizo_” и родственных ему слов в Священном Писании. Я удивлён и смущён результатами. Трудности, связанные с
окроплением, возрастают с каждым шагом; но есть и
некоторые трудности, связанные с погружением. Возможно,
вы легко сможете их преодолеть. Вчера вечером я
 Я беседовал на эту тему со своей племянницей. Она чувствует, что ваши советы и рекомендации ей очень помогли.
Однако есть один момент, который вызывает у неё сомнения.
 Вот в чём дело. Если Христос заповедовал крещение погружением в воду, а крещение погружением практиковалось в первых церквях, то почему от него повсеместно отказались и заменили окроплением?
 Признаюсь, этот вопрос ставит в тупик и меня. Не окажете ли вы мне любезность и не встретитесь ли со мной сегодня вечером у миссис Эрнест?
Придите подготовленным, чтобы рассеять наши сомнения по этому вопросу.
 С уважением, Дж. М. Джонс».

 Этой теме учитель недавно уделил немало внимания.
Он собрал мнения авторитетных авторов-педобaptлистов, которые
показывали не только то, что погружение в воду было изначально
всеобщей практикой во всех церквях, но и то, когда и где вместо
него были введены омовение и последующее окропление.

Поэтому он пошёл домой и после ужина выбрал книги, которые, по его мнению, больше всего удовлетворили бы его собеседников, и взял их с собой в дом вдовы.

Он застал там дядю Джонса, который тут же приступил к обсуждению.


 «По стопке книг, которые вы принесли, — сказал он, — я вижу, что вы получили мою записку и пришли подготовленными, чтобы по возможности устранить все наши исторические трудности.
 Прежде чем мы перейдём к истории этого таинства, не позволите ли вы мне упомянуть о некоторых трудностях, связанных с пониманием слова «крещение» в значении «погружение», где бы оно ни встречалось в Новом Завете?»

— Конечно, ведь хотя я и осмелился сказать вам (когда мы обсуждали эту тему в прошлый понедельник), что вы не встретите никаких _невозможностей_, я
даже не интимно, что вы хотели найти _difficulties_. Но что
те, которые беспокоили тебя?”

“Возможно, мы сэкономим время, занимают места в порядке. Я знал
что _bapto_ и _baptizo_ происходят от одного и того же корня и, в
классическом употреблении, имеют точно такое же значение, за исключением того, что
_bapto_ , хотя оно и означает "макать", означает также "красить",
чего баптизо никогда не делает.[2] И поэтому я нашёл все места, где встречаются эти слова.

 «Сначала я упомяну те, в которых нет прямого намёка на
Это не таинство, но там, где встречается это слово, как это часто бывает в Ветхом
Завете, оно связано с другими темами.

 «Феодосия, возьми свой Завет, дитя моё, и читай то, что я упоминаю, в соответствии с моими записями.
 Первое — от Луки, xvi, 24.

 «Пошли Лазаря, чтобы он (крестил) _окунул_ кончик пальца своего в воду и охладил язык мой». Это кажется достаточно очевидным, как и второе, от Иоанна 13:26: «Он есть тот, кому Я дам сосать, когда (крестив) омою его; и когда (крестив) омою его, дам ему пить».  Я также не нашёл никаких затруднений с третьим, из Откровения
xix. 13: «И облачился в одежду (крещения), омоченную в крови».
 Но здесь, в четвёртом случае, или в Евангелии от Марка vii. 4, я сталкиваюсь с трудностью. «Омовение (крещения) чаш, и горшков, и медных сосудов, и _столов_.»
Что касается чаш, горшков и сосудов, то всё становится предельно ясным, если обратиться к Левит 12:32: «Всякий сосуд деревянный, или глиняный, или из кожи, или из меха, или из дерева ситгара, или из тростника, или из бумаги, — всякий сосуд, в котором что-нибудь приготовлено, должен быть _погружен в воду_, и он будет нечист до вечера, и так очистится». Из этого
очевидно, что чаши и другие сосуды были погружены в воду, или «_опущены в воду_»; но слово, переведённое как «стол», может означать также ложе или кровать, и я не совсем понимаю, как можно было погрузить в воду кровати и столы».

 «И всё же, дядя, — сказала юная леди, — в том же отрывке из Писания, где говорится о погружении или крещении чаш, говорится и о крещении столов. Следовательно, что бы ни делали с чашами, то же самое делали и со столами».

«Да, Тео, и именно это заставляет меня сомневаться в том, что имело место погружение.
 Чашки можно было легко окунуть, но чтобы окунуть кровати...»
а столы — это совсем другое дело».

«Но, дядя, если «погружение в воду» означало погружение в жидкость, то разве они не должны были быть погружены в жидкость?»

«Похоже, что так, Тео, но я не могу понять, как это можно было сделать».

«Все трудности исчезнут, — сказал мистер Кортни, — если вы вспомните, что маленький табурет, на котором стояла тарелка каждого гостя, когда он полулежал на полу, назывался столом, а циновка или ткань, на которую он ложился, — кушеткой или кроватью. И то, и другое можно было погрузить в воду так же легко, как и чашки. У них не было массивных
Столы из красного дерева или кровати, набитые шестьюдесятью фунтами перьев, как у нас. Бедный больной, которого исцелил Иисус, вероятно, не обладал какой-то
необычайной физической силой, когда _поднимал свою кровать_ и уходил с ней.


«Но у нас есть и другие свидетельства на этот счёт, помимо Марка. Что, если я покажу вам из трудов учёного еврея, что кровати и столы не только можно было погрузить в воду, но что их погружение в воду было обычной практикой суеверных фарисеев!»

“Это действительно устранит всякую тень сомнения”, - сказал профессор.;
“но у вас действительно есть такие показания?”

— Конечно, есть. Был один очень образованный еврей, который написал очень подробный комментарий к еврейским обычаям и традициям. Доктор Адам
Кларк, великий комментатор, признаёт его авторитет и называет его
«великим толкователем еврейского закона»; и, поскольку он «заслужил
доверие», я надеюсь, что его свидетельство не будет оспорено. Этот учёный и выдающийся раввин, которого обычно называют раввином Маймонидом, говорит в своём комментарии:
«Каждый деревянный предмет, будь то стол или кровать, оскверняется, и их омывали, _покрывая водой_, и это было очень хорошо
и они были такими, — добавляет он, — что их можно было _полностью покрыть_.


 «Если предмет был очень большим и его нельзя было окунуть целиком,
то, согласно учению этого великого толкователя, его всё равно можно было легко погрузить в воду.
 Ибо, говорит он, «ложе, которое полностью осквернено, если окунать его частями, становится чистым». Если он окунёт его в водоём, то он будет чистым, даже если его ноги погружены в густую глину».


«Возможно, — продолжил мистер Кортни, обращаясь к Теодосии, — вашему дяде будет легче поверить Маймониду, чем Марку, и если так, то дело в шляпе».

“Объяснение раввина действительно устраняет все трудности”, - сказал
Дядя Джонс; “Но теперь взгляните на первую часть стиха. ‘Тот
Фарисеи и все иудеи, если не моют рук, не едят; и
когда они приходят с рынка, если не моются (крестят), они не едят
нет; придерживаются традиции старейшин. ’ Теперь я с трудом могу представить, что евреи, возвращаясь с рынка, окунали себя с головы до ног в воду, как подразумевает слово (_baptisonti_), используемое здесь, если оно действительно означает «окунание». Кажется
как будто что-то другое было бы гораздо более естественным и вероятным.


 — Предположим, что они сделали бы что-то другое, — ответил мистер Кортни. — Разве вы не верите, опираясь на Слово Божье, что суеверные иудеи могли бы сделать что-то маловероятное, невероятное и неудобное? Нельзя отрицать, что они могли погружаться в воду (_baptisonti_) по возвращении с рынка, а также мыть руки (_nipsonti_) в обычных случаях или перед едой. Но очень легко определить, что это было
что они и сделали, поскольку этого требовала «традиция старейшин». Что же это была за традиция старейшин?
 Маймонид снова просветит нас на этот счёт. «Если фарисеи, — говорит он, — прикасались к одежде простолюдинов, то осквернялись, как будто прикасались к нечистому, и должны были _омыться_, и делали это; и потому, когда они шли по улицам, то шли по обочине, чтобы не оскверниться, прикасаясь к простолюдинам. В купальне (говорят они), вмещающей сорок
«В морях воды каждый осквернённый человек окунается».

«Таким образом, мы видим, что «предание старцев», сохранённое в их народе и записанное одним из их самых образованных раввинов, требовало настоящего погружения в воду. И хотя доктора богословия с трудом верят прямому утверждению Духа Божьего, говорящего через Марка, и считают, что здесь должна быть какая-то ошибка или недопонимание, когда он говорит, что фарисеи погружались в воду, я никогда не слышал, чтобы кто-то из них усомнился в том, что это было не по велению свыше».
свидетельство еврейского раввина или предложение придать его словам новый и неслыханный смысл, чтобы избежать необходимости признать, что погружение в воду практиковалось суеверными евреями».


«Я вам очень признателен, — сказал профессор, — за то, что вы возложили грех моего неверия на богословов. И, по правде говоря, они в какой-то степени несут за это ответственность, поскольку я сомневаюсь, что
Я бы не увидел этих трудностей так ясно, если бы не рассматривал их через теологический микроскоп доктора Миллера из Принстона, штат Нью-Джерси.
Джерси. Вы так легко и убедительно с ними разделались, что
мне почти стыдно спрашивать ваше мнение о различных омовениях в Послании к Евреям, глава 9, стих 10. Эти омовения, как вы знаете, в оригинале называются baptismois, или крещениями. Не были ли они одними из многих окроплений, предписанных евреям законом Левита?

— Конечно, мой дорогой сэр, если бы это были они, Павел назвал бы их окроплениями. Он понимал, что для обозначения «окропления» нужно использовать правильное слово, потому что он использует его в том же контексте, где говорит о «пепле
«Телица, окропляющая нечистых». Очевидно, что крещения были чем-то другим, и для их обозначения использовалось другое, совершенно иное слово.
Одно слово относится к _окроплению_, требуемому законом, другое — к _погружению_, которое он предписывал.

 — Но, мистер Кортни, у меня сложилось впечатление, что закон нигде не предписывает _погружение_. В нём повелевается совершать окропления и
омовения, мытьё и очищение, но ни в коем случае не
погружение в воду — так что, должно быть, речь идёт о каком-то другом очищении, а не о погружении в воду».

— Позвольте заметить, профессор, что вы не могли прийти к такому выводу, тщательно изучив сам закон.
Вероятно, вы обязаны этим доктору богословия. Возьмите Библию и обратитесь к закону.
Вы прочитаете о погружении или _окунании_ в кровь — окунании в кровь и проточную воду — окунании в масло — окунании в воду для очищения.
В иудейской практике многие, если не большинство, _омовений_, упомянутых в законе, совершались путём _погружения_, хотя это и не требовалось напрямую. Десять омовений, которые
Соломон сделал водоёмы для омовения жертв, и их омывали, _окуная_ в воду. Большое море, которое он создал, было для священников, чтобы они _омывались_ в нём, 2 Паралипоменон 4:6. И это омовение было погружением в воду. Сколько раз в 15-й главе Левита вы читаете, что человек «должен вымыть одежду свою и _омыться_ водою»? Разве одежду можно постирать без _погружения_ в воду? Сосуды из дерева, кожи и т. д. нужно было «_опустить в воду_» — разве это не было погружением?

И если вы сомневаетесь в том, что они мылись или купались, то
Погружаясь в эту тему, мы узнаем от Маймонида, что именно они делали в соответствии с этим законом:


«В их законе, — говорит этот учёный раввин, — когда упоминается омовение тела или одежды, это означает не что иное, как омовение _всего_ тела; ибо если кто-то омоет себя всего, кроме кончика мизинца, он всё равно будет нечист».

«То, что иудеи понимали под омовением именно это, ещё более очевидно из истории Неемана. Пророк велел ему пойти и _омыться_ семь раз в Иордане; и это считалось строгим и буквальным исполнением
когда он пошёл и «_окунулся_ семь раз».

 «Я вижу, мистер Кортни, что найти «различные погружения» так же легко, как и «окропления», и я не понимаю, почему меня так легко было обмануть. Я считаю, что должен быть осторожен в том, как я воспринимаю утверждения даже наших докторов богословия».

— Да, дядя, — сказала Теодосия, — я решила, что найду в Библии всё _сама_. Только так я могу быть уверена, что это там есть.


— Мы уже, — сказал мистер Кортни, — изучили все тексты в Новом Завете
В Новом Завете это слово переводится, а не просто транслитерируется, как в нашей версии. В нескольких из этих мест оно переводится как «окунать», как и в четырнадцати местах, упомянутых доктором Барнсом, где оно встречается в Ветхом Завете. Во всех остальных местах оно переводится как «омывать», и мы установили, что в каждом случае омовение происходило путём «окунания».

— Но, мистер Кортни, разве вы не узнали об этом от рабби Маймонида, а не из самого Священного Писания? Я хочу, чтобы моя вера основывалась только на Слове Божьем.


— Нет, мисс Эрнест, мы узнали об этом из самого Слова Божьего. Я процитировал
еврейский раввин, чтобы удовлетворить вашего дядю, — потому что (простите меня за эти слова) он, похоже, считал, что для подтверждения (на его взгляд) странного утверждения Слова Божьего о том, что суеверные фарисеи погружали свои столы или ложа в воду, а сами омывались ею, нужны были человеческие свидетельства.
Но у нас было достаточно доказательств и без свидетельства раввина.

 — Что это было, мистер Кортни? Пожалуйста, напомните мне. Библейский аргумент — это всё, что мне нужно запомнить.


 — Вы правы, мисс Эрнест, — это всё, что вам _нужно_ запомнить.  Вы знаете
Ранее мы уже определяли значение слова «крещение» различными способами. Мы пришли к выводу, что это погружение в воду или омовение. Теперь ваш дядя признал это в отношении _всех остальных книг, кроме Нового
Завета_. Здесь, по его мнению, это слово _может_ иметь новое значение. Я
согласился, что может, но отрицал, что имеет, поскольку тот факт, что
что-то _может_ быть правдой или даже вероятно правдой, _не является доказательством того, что это правда_. Затем, чтобы показать, что у этого слова _должно_ быть новое значение, он сослался на три места, где в нашем переводе оно переведено как «умывание». В Евангелии от Марка
vii. 4, он сказал, что было бы неразумно полагать, что фарисеи окропляли свои столы и кровати (поскольку слово «_kleina_,» переведённое как _столы_, может означать и кушетки); и поэтому он подумал, что должен придать этому слову другое значение.

 «На это я мог бы просто ответить, что Слово Божье говорит, что «kleina» были окроплены, и поэтому это было сделано. Я не возьму на себя смелость _изменить_ слово Божье, потому что в нём говорится о невероятном. Но мы были очень любезныОн напомнил ему, что со столами, или «клейнами», поступали так же, как с «чашами» и другими сосудами.
Затем он обратился к Книге Левит и показал, что _их_ «опускали в воду», и, конечно же, «клейны» тоже «опускали в воду».
Я уверен, что этого было достаточно, чтобы не обращаться к раввину и не смотреть, _как_ это делается. И это было доказательством из Писания. Мы пошли к раввину только для того, чтобы «убедиться вдвойне». Тогда ваш дядя решил, что разумнее будет предположить, что фарисеи сделали что-то другое
омовения (как говорит Марк), когда они возвращались с рынка.

 «Я мог бы ответить так же, как и раньше: Бог говорит, что они _омывались_, и я не осмелюсь усомниться в этом, как бы маловероятно это ни было.


Но, как сказано в тексте, они делали это, «соблюдая предание старцев». Я обратился к иудейскому раввину только для того, чтобы узнать, чего требовала «предания старцев» в этом вопросе, и мы выяснили, что это именно то, что выражено в этом слове.

 «В-третьих, ваш дядя считал, что _baptismois_, или омовения, о которых говорится в Послании к Евреям, IX, 10, не могли быть погружением в воду, потому что
какой-то доктор богословия сказал ему, что погружений в воду не существует; и мы
вернулись к Ветхому Завету и нашли там множество упоминаний о погружениях в воду — даже без тех обрядов, которые называются «омовениями»; но даже они были погружениями в воду, как я доказал на примере Неемана и сослался на раввина как на подтверждающее свидетельство».

«Очень убедительно, должен сказать», — рассмеялся профессор. — Видишь ли, Тео, мистер Кортни прекрасно понимает, как трудно будет убедить твоего дядю.


— Но давай посмотрим, что он скажет о других местах, которые я
отмечен, и в котором это слово используется без перевода и относится
непосредственно к самому таинству. Первое - от Матфея iii. 5, 6, в котором
говорится о крещении множества людей Иоанном.”

“В связи с этим,” сказал г-н Кортни, “это не будет стоит
потреблять наше время-ночь, я буду называть вас Мисс Феодосия, кто
уже осмотрел. Я лишь скажу, что если вы предпочитаете перевод «_умывание_», то для Джона не было бы более быстрого способа _умыться_, чем окунуть лицо в воду.


 — Следующее место, которое я отметил, — сказал дядя Джонс, — это 11-й стих
В той же главе говорится: «Я крещу вас водой, но тот, кто придёт после меня, будет крестить вас Святым Духом и огнём».
— Полагаю, вы не находите в этом ничего сложного, — сказал мистер Кортни.

— Нет, — ответил профессор, — за исключением того, что это сильный аргумент в пользу погружения в воду.  В оригинале действительно говорится (если переводить так, как мы перевели бы в любой другой книге): «Я погружаю вас в воду, а он погрузит вас в Святого Духа и в огонь».

«Далее следует 16-й стих той же главы: «Иисус, крестившись, тотчас вышел из воды».
 Я нахожу в этом убедительное доказательство
Это тоже аргумент в пользу погружения в воду; ведь если бы они не погружались, я не вижу смысла заходить в воду — или, если мы читаем, что он поднялся
_из_, а не вышел из воды, я всё равно не вижу смысла даже заходить в воду. Сейчас мы не ходим к реке, чтобы окропиться, — не думаю, что они делали это тогда.


Следующее место, которое я отметил, относится к «многоводной» реке Энон, недалеко от
Салим, я думаю, никто не станет отрицать, что Иоанн выбрал это место для удобства крещения.
И в той мере, в какой это вообще имеет значение, оно благоприятствует погружению в воду. Ни одно другое место не представляет такой трудности.
уже упоминалось, пока мы не подошли к крещению трёх тысяч.
Здесь, казалось, были некоторые сомнительные обстоятельства, пока я не обсудил этот вопрос со своей племянницей вчера вечером, но теперь всё совершенно ясно; однако в Деяниях есть и другие случаи, когда погружение в воду кажется не таким вероятным, как окропление или обливание.

«Пожалуйста, не говорите больше о _вероятности_, профессор Джонс», — воскликнул мистер Кортни. «Вы признаёте, что слово _baptize_, используемое для описания этого таинства, означает погружение в воду, что является его основным значением
Значение этого слова в любой другой книге, кроме этой, таково, что люди, читающие на греческом языке, поняли бы его именно так,
_если бы не было дано какого-то намёка_ на то, что его не следует понимать таким образом,
или если бы такое понимание было морально неприемлемым. А теперь вы говорите, что, по-видимому, иногда совершалось окропление.
Предположим, что это более вероятно. Разве Лука, используя слово «крестить», не заявляет, что это было не окропление или обливание, а явное и недвусмысленное погружение в воду? Осмелитесь ли вы придать слову значение, которого у него никогда не было?
ни сейчас, ни в одной греческой книге мира, просто потому, что вы думаете, что это
более вероятно, что было сделано что-то другое, а не то, что говорит Лука
было сделано? Покажите мне случай, когда погружение было невозможно, и это будет
иметь некоторый вес ”.

“Нет, нет, мистер Кортни, новозаветное значение этого слова - как раз тот самый
предмет спора. Я не позволю вам задавать вопрос по той самой
позиции, о которой мы спорим ”.

«Я не собирался и не собираюсь делать ничего подобного. Это не перекладывание ответственности на другого, чтобы возразить против вашего способа решения проблемы. Это слово
Это слово использовалось за сотни лет до того, как Лука написал эту книгу. Его значение было таким же устоявшимся и определённым, как и значение любого другого слова в греческом языке.
 Лука писал для тех, кто читал, говорил и понимал этот язык (и это слово в том числе) в его обычном значении, в соответствии с привычным повседневным использованием этого языка людьми, которые его применяли.

«Мы согласны с тем, что ни один известный критик или учёный никогда не отрицал, что общепринятым, привычным значением этого слова было «погружать», «окунать».
 Это мы доказали. Но теперь мы хотим знать, в каком смысле Люк
Он использует его. Я отвечаю, что предполагается, что он использует его так же, как и любой другой писатель; ведь если он этого не сделает, никто не поймёт, что он имеет в виду. Он должен использовать слова в том смысле, в котором их используют другие люди, иначе другие люди не поймут, что он имеет в виду; но поскольку он хочет, чтобы его поняли, и пишет, вдохновлённый бесконечной мудростью, он будет использовать слова именно так. Таким образом, если это слово в общепринятом и привычном значении
означает «погружать», то именно погружение он и имел в виду, когда использовал это слово. На это вы ответите, что в некоторых случаях это _кажется более вероятным_
что было сделано что-то другое, а не то, что описывает это слово;
и поэтому вы будете считать, что оно означает именно то, что, по вашему мнению,
скорее всего, имело место. Я возражаю против такого способа определения значения слова
в Новом Завете. Если мы будем руководствоваться этим правилом, я могу доказать вам,
что Лазарь никогда не воскресал из мёртвых, потому что, на мой взгляд, гораздо
вероятнее, что он просто _спал_ или был в своего рода _трансе_, а когда
Иисус позвал его громким голосом, но это лишь разбудило его. Однако вы говорите мне, что в Писании снова и снова ясно говорится о том, что он
_был мёртв_, и что Христос _воскресил_ его из _мёртвых_. Но я лишь хочу заверить вас, что, хотя слово «мёртв» означает «лишённый жизни» во всех остальных книгах и почти во всех остальных местах этой книги, в данном конкретном месте гораздо _вероятнее_, что оно означает «спящий» или «в трансе»; и, следовательно, «мёртв» не может означать «лишённый жизни». Если я волен так легкомысленно относиться к любым словам Священного Писания, то они перестают означать что-либо, кроме того, что я, или вы, или любой другой человек может счесть их значением.  Каждый человек
Он может придать этому значение, какое пожелает. Но простите меня за то, что я так долго говорю. Я не собирался этого делать, когда начинал. Продолжайте приводить свои примеры, и я докажу вам, что нет даже _вероятности_ того, что в каком-либо из случаев имело место что-то иное, кроме погружения.

— Я как раз собирался упомянуть случай с Павлом, который был крещён «вставая», и, конечно, это не могло быть погружением в воду.
Деяния 9: «И пошёл Анания, и вошёл в дом, и, возложив на него руки, сказал: брат Савл, Господь Иисус, который был
«Тот, Кто явился тебе на пути, когда ты шёл сюда, послал Меня, чтобы ты прозрел и исполнился Святого Духа. И тотчас с глаз его как бы чешуя спала, и он прозрел, и _встал, и крестился_.» Греческое слово «_anastas_», переведённое здесь как «_встал_», вполне можно было бы перевести как «поднялся»; и если это так, то он должен был креститься стоя».

— Это, _если так_, профессор, очень удобная фраза. Давайте посмотрим, как она будет работать в других местах. В Ветхом Завете мы читаем, что «Давид
встал и бежал, опасаясь Саула». Здесь встречается то же слово. Оно может означать
«поднявшись»; и, _если так_, то Давид _бежал, поднявшись_. То же самое в этом отрывке: «Саул вышел из пещеры и пошёл». Это может означать
«_поднявшись_;» и, _если так_, то Саул _поднявшись_ вышел из пещеры.
А в этом отрывке: «Саул _поднялся_ и взял его из Галгала». Это может означать «стоять»; и _если так_, то Саул вышел из Гилгала «стоя».

 «Да, — сказала Феодосия, — и когда Анания и Сапфира умерли той ужасной смертью, юноши всё это время _стояли неподвижно_».
Они подняли тело, вынесли его и похоронили. Ибо написано:
«Молодые люди встали, подняли его, вынесли и похоронили» (Деяния 5:6).
Разве это не то же самое слово, которое используется в оригинале?»

— Именно так, мисс Эрнест, — и именно там блудный сын говорит:
«Встану я и пойду к отцу моему» — но он не имеет в виду, что пойдёт «стоя».
Если вы будете так любезны, что возьмёте «Примечания Барнса», то найдёте очень верное и уместное объяснение этого слова. «Он _встал_ и пошёл к отцу своему». «Слово _встал_, — говорит Барнс, — не означает
Это подразумевает, что он _сидел_. Это не относится к какому-либо изменению положения, а выражает действие _отправления_ или _начала_ чего-либо. Это было распространённое среди евреев выражение, обозначающее _приступание_ к какому-либо делу. Теперь, если бы Лука сказал, что он _сидел неподвижно_ и был крещён, это могло бы вызвать некоторые затруднения; но если бы он встал или подготовился, то сделал бы это в равной степени, независимо от того, был ли он окроплён или погружён в воду. Погружение в воду столь же вероятно, как и окропление или что-либо ещё, если говорить об этом слове.

— Должен признать, что ты прав, — сказал дядя Джонс. — И ты так часто меня убеждал, что мне почти стыдно упоминать о другой возникшей проблеме.
А именно о том, что ничего не сказано о смене одежды или о том, что они вышли из дома.
Кроме того, Сол был настолько слаб, что было бы почти жестоко заставлять его пройти полмили до реки, прежде чем он хоть что-то съест. Поэтому я считаю, что обряд должен был проводиться в доме, и _если это так_, то это не могло быть погружением в воду».

— Опять твоё «_если так_». Но предположим, что это было сделано в доме.
Ты уверен, что в доме не было ванны, или резервуара, или какого-то другого средства для погружения в воду? Нет никаких доказательств, что их не было. Откуда ты знаешь, что до реки было полмили? Откуда ты знаешь, что во дворе не было фонтана? В большинстве богатых домов на Востоке они есть. Вы просто читаете, что он «был крещён», и любой греческий читатель поймёт, что это значит, что он был погружён в воду. Если вы придёте в следующее воскресенье в баптистскую церковь,
и подайте заявление о вступлении в общину, и вас примут и крестят — я, как церковный писарь, зафиксирую это — я напишу, что вы пришли, искренне исповедали веру во Христа, предоставили убедительные доказательства искреннего обращения, были приняты и _крещены_. Мне не нужно записывать, что вы надели подходящую одежду, что вы пошли к реке, или к бассейну, или на крещение. Все бы знали, что вас окунули в воду, если бы я просто сказал, что вы «крещены».

 «Ну-ну, я вижу, что раздуваю из мухи слона, но...»
На самом деле, как вы любезно предположили некоторое время назад, большая часть вины лежит на докторах богословия. Мне почти стыдно продолжать перечислять трудности, чтобы не вызвать у вас и Теодосии смех над моей простотой.


— Вовсе нет, мой дорогой сэр. Не так давно я стоял на том же месте, где сейчас стоите вы. По печальному опыту я знаю, с каким трудом
свет истины пробивается сквозь туман и дымку, которыми
окружено раннее образование человека, и как медленно он рассеивает
тучи и мрак давно укоренившихся предрассудков.  Это действительно редкость
я не встречал никого, кто был бы так образован, как вы, и с детства привык бы думать, что, кто бы ни был неправ, пресвитериане _должны_ быть правы, но при этом проявлял бы искренность, признавая свои ошибки, и совесть, отвергая их, как только они станут очевидными.  Я надеюсь, что вы не будете воздерживаться от выражения даже тени сомнения, если оно мешает вам ясно видеть путь христианского долга, как того требует Слово Божье. О ком ещё говорилось в вашем меморандуме?»

 «О Корнелиусе и его друзьях. Пётр говорит: кто запретит
вода?» И мне показалось более естественным, что он использовал это выражение,
если вода должна была быть принесена, чтобы окропить их, а не если их нужно было отвести к воде, чтобы окунуть в неё».

«Но, — ответил мистер Кортни, — Пётр не говорит, что вода _должна была быть
принесена_. Он только говорит: кто запретит воде (которая будет использоваться при крещении этих людей)? Это было равносильно тому, чтобы сказать: кто запретит их крещению?» Но воду могли принести, чтобы _погрузить_ их в неё. Что могло этому помешать? Однажды я был свидетелем того, как баптистский священник
сказал церковному сторожу: «Принеси воды для крещения шести человек сегодня вечером» — разве ты будешь отрицать, что эти шесть человек должны были быть _погружены в воду_? Описывая это событие, я мог бы сказать, что воду принесли и они были крещены — ведь на самом деле их погрузили в резервуар, подготовленный для этой цели под полом церкви. Теперь, если бы один из дьяконов воскликнул: «Я запрещаю приносить воду для крещения этих кандидатов», вы бы (если бы присутствовали при этом и рассуждали так, как рассуждаете об этом отрывке) пришли к выводу, что это было окропление, и
вовсе не погружение, о котором шла речь».

 «Я удовлетворён, мистер Кортни, и не вижу в своём следующем деле (а это было дело Лидии и её семьи) ничего такого, о чём я ещё не знал. Я собирался возразить, что там ничего не сказано о смене одежды и о том, как они входили в воду или выходили из неё, но я признаю, что, когда я прочитал в баптистской газете, что в одно субботнее утро было крещено сорок новообращённых, я не усомнился в том, что они были погружены в воду, и всё же я не нашёл ни слова об одежде, которую они носили, а зачастую и ничего
о месте, где был совершён обряд. Поэтому я перейду к крещению
тюремщика, Деяния 16:33. Единственная трудность здесь в том, что, поскольку он был крещён _в тюрьме_, маловероятно, что это было крещение погружением, поскольку в восточной тюрьме вряд ли были условия для погружения в воду.

— Предположим, профессор Джонс, что вы читаете в газете: «Бедняга, которого на прошлой неделе приговорили к смертной казни за убийство старого мистера Гриполла, обратился в религию и был крещён старейшиной Дж. Р. Грейвсом, редактором _Теннессийского баптиста_». Что бы вы сделали?
Вы можете себе представить, что мистер Грейвс _окропил_ его? Ни в коем случае.
Вы легко можете поверить, что воду принесли и крещение состоялось в камере убийцы, хотя об этом не было сказано ни слова. Поскольку тюремщик был хозяином тюрьмы, разве он не мог распорядиться принести воду, если бы это было необходимо?


Но правда в том, что крещение состоялось не в тюрьме. Внимательно прочитайте этот отрывок.
Он вошёл в темницу и вывел апостолов (30-й стих). Некоторые говорят, что он вывел их только из _внутренней темницы_. Я же говорю, что он вывел их оттуда и привёл к себе
в доме его, ибо (стих 32) они говорили слово Господне всем, кто был в доме его. Он ввел их в горницу, где обыкновенно собирался народ, и они
проповедовали слово.

«И потом (стих 33) он вывел их вон из дома и, окунув в воду, крестил; и потом (стих 34) привел их в дом свой и предложил им пищу. Таким образом, вы видите, что
это было сделано не в тюрьме, хотя, если бы это было так, это не было бы доказательством того, что это не было погружением в воду».

 «Удивительно, — сказал мистер Джонс, — что я никогда не видел это дело в таком свете»
свет прежде. Теперь, когда я внимательно изучил этот вопрос, всё стало предельно ясно.
Я не нашёл ни одного другого случая, где это слово употреблялось бы в своём
_буквальном_ значении и где возникали бы какие-либо трудности, которые уже не были бы рассмотрены.


Действительно, есть случай с евнухом, которого крестил Филипп, но повествование во всех его деталях абсолютно требует погружения в воду, чтобы сохранить последовательность и правдоподобность истории. Они
спустились в воду, и не один, а оба вошли в воду. Затем Филипп погрузил его в воду, и они вынырнули
вода. Удивительно, что какой-то греческий учёный усомнился в том, что они вошли в воду и вышли из неё. Ведь если об этом не сказано, то только потому, что греческий язык не мог этого выразить. В любой другой книге ни один учёный не усомнился бы ни на секунду в таком переводе этого отрывка. То, о чём здесь говорится, я должен признать, является именно тем, что баптисты привыкли делать. И, кроме того, я убеждён, что _погружение в воду — это единственное крещение_».

«И что же это значит, pray?»

«Просто я считаю, что о крещении говорят _образно_ или _метафорически_»
таким образом, что у меня возникло подозрение, что это должно быть что-то другое.
Действительно, в Деяниях 2:17 почти прямо говорится о возлиянии.

— Нет, профессор, здесь не говорится о возлиянии, как и о том, что возлияние — это крещение, хотя богословы осмеливались делать такие утверждения.

— Христос действительно сказал ученикам, что они будут погружены в Святого Духа.
Призрак — и Пётр действительно говорил о том, что Святой Дух был излит, — но ни один из них не сказал, что это излияние было погружением. С таким же успехом это могло быть любое другое чудесное событие, произошедшее в тот день.
которое ни в коем случае нельзя сравнивать с погружением.

 «Но прежде чем мы продолжим, позвольте мне сказать несколько слов о значении
образного употребления в определении значения этого или любого другого слова.

 «Здравый смысл учит нас, что образное и вымышленное должно уступать место реальному и фактическому. Поэтому, когда мы определили значение слова на основе его реального, буквального, повседневного употребления, мы не можем изменить его с помощью
фигуры речи — случайной аллюзии или сравнения. Причудливое должно подчиняться реальному. Это само собой разумеется. Итак, мы увидели и
решили, что буквальное значение этого слова - _immerse_. И
с этого момента, когда бы и где бы мы ни нашли это _figuratively_ употребленным,
намек должен быть так или иначе связан с погружением или какими-либо
обстоятельствами, сопровождающими погружение. Только от этого будет зависеть его красота и
уместность как фигуры.

“Теперь, помня об этом, давайте рассмотрим рассматриваемый случай. Намек
не может относиться к «излиянию», которое само по себе является лишь образом, поскольку буквального и реального излияния третьего лица Троицы _не могло_ произойти. Намек
был не на способ пришествия Духа, а на
обилие, изобилие и подавляющая сила его влияния;
наполняющее, переполняющее, окружающее и как бы поглощающее их
души. Греки часто использовали слово «крещение» в таком значении:
крещение долгами, крещение страданиями, крещение вином (то есть опьянение вином), крещение беззаконием, или, как мы бы выразились, _погружение_ в беззаконие. Мы используем слово «погружаться» в том же смысле, когда говорим о ком-то, что он погружён в разгульную жизнь; погружён в дела; погружён в политику и тому подобное. Под такими выражениями мы просто подразумеваем, что
Рассеянность, бизнес или политика контролируют и занимают все силы и способности человека. Мы не хотим сказать, что они _излились_ на него или _окропили_ его, но лишь то, что они оказывают на него подавляющее влияние. И именно в этом смысле он сказал ученикам, что они должны быть погружены в Святого Духа.

 — Благодарю вас, мистер Кортни, за это ясное изложение. Я с трудом могу
понять, как в моём сознании могло возникнуть такое запутанное
представление об этом деле. Я обращусь к вам ещё с одной просьбой.
где говорится (1 Кор. 10:2), что «все израильтяне крестились Моисею в облаке и в море». Если это было крещение погружением, то вы должны признать, что оно было очень сухим, ведь в Писании прямо сказано, что они прошли по суше».

«Конечно, я признаю, что это было сухое крещение, ведь оно было _образным_, а не настоящим. Крещение Святым Духом, о котором мы только что говорили, было сухим погружением. Крещение страданиями, о котором Иисус так трогательно говорил Иакову и Иоанну, было сухим погружением. В обоих случаях речь шла не о намокании, а о
в одном — подавляющее изобилие Духа, в другом — скорбь.
В данном случае речь идёт не столько о _действии_, сколько об одном из сопутствующих обстоятельств. Они действительно спустились в море, как спускаются в воду, чтобы принять крещение. Вода была по обе стороны от них, и облако накрыло их — так что можно было бы очень уместно и красиво сказать, что они были _погружены_ в облако и море. Но главная отсылка к другому и совершенно иному обстоятельству. Как христианин, спустившись в
Тот, кто крестится, исповедует свою веру во Христа и берёт на себя торжественное обязательство повиноваться законам Христа. Так же и иудеи, по словам Павла, войдя в море и пройдя под облаком, исповедали свою веру в Моисея и взяли на себя обязательство повиноваться ему. Таким образом, они «крестились Моисею». Основная отсылка здесь не к самому действию, а к обязательности этого таинства.
Была бы эта фигура более красивой или более уместной, если бы мы сказали, что все они были вложены в Моисея или влиты в Моисея?

Профессор Стюарт по поводу этого отрывка говорит: ‘Предположение иногда имеет
было сделано, что израильтяне были окроплены облаком и
морем, и что _это_ было крещение, которое имел в виду Павел; но облако было
ни дождевого облака, и мы не находим никаких намеков на то, что воды
В то время Красное море окропляло сынов Израилевых”.

— Мне кажется, — сказала Теодосия, — что дождь совершенно исключён.
Если бы на них хоть немного попало, земля была бы _мокрой_, но там прямо сказано, что они шли по _сухой земле_».

— Казалось бы, на этом можно было бы и закончить, Тео, если бы не то, что псалмопевец, явно говоря об этом самом случае (Пс. 76:17, 18), прямо не сказал: «Облака изливали воду, небеса издавали глас, и стрелы Твои ходили вокруг, и звук голоса Твоего был в вышних, и молнии Твои освещали мир, и земля содрогалась и тряслась».

— Но псалмопевец не говорит, дядя, что эти ужасные проявления всемогущей силы были направлены против _евреев_—_они_ прошли сквозь них, как сквозь сушу. Для _них_ всё было светом и покоем. Но облако
пошёл и стал _позади_ их, и поразил врагов их, Египтян.
 Гром и молнии и большой дождь были на
_них_, а Израиль шёл по суше».

 «Что ж, Феодосия, я сдаюсь. Мне больше не на что опереться, и я могу сразу признать, что _погружение в воду — это единственный обряд, который в Библии называется крещением_. Думаю, я уже
изучил все источники, которые могли бы пролить свет на эту тему; и
на самом деле я не могу найти даже намёка на какое-либо другое значение этого слова
в _любом_ случае, в то время как во многих случаях это значение подтверждается большинством
неопровержимых доказательств».

 «Нет, профессор, есть одно место, которое вы, похоже, упустили из виду и которое чрезвычайно важно. Это Послание к Римлянам, глава 6, где говорится, что мы _погребены со Христом в крещении_. Здесь, очевидно, имеется в виду не какое-то сопутствующее обстоятельство, а сам акт. Мы
погребены в воде, как мёртвые, и воскрешены из неё, как воскресшие.
Итак, мы должны считать себя умершими для греха и вновь обретшими жизнь во Христе; но не для того, чтобы
не к той греховной жизни, которую мы вели прежде, но к «_новой жизни_» — или к новой жизни — жизни в святости и послушании. То, что здесь имеется в виду акт погружения, настолько очевидно, что только самые решительные и неразумные придиры осмеливаются отрицать это. Я не знаю ни одного комментатора, чьи мнения заслуживают хоть какого-то уважения, который осмелился бы в этом вопросе отличаться от Лютера, Кальвина и
Доддридж, Макнайт и Чалмерс — все они сходятся во мнении, что здесь имеется в виду древняя форма крещения погружением в воду, или, как выразился Макнайт,
к таинству, в котором Христос согласился подвергнуться крещению, то есть быть погребённым под водой и извлечённым оттуда Иоанном», и т. д. (См. примечания к этому месту.)


«Понятно, — сказал дядя Джонс. — В Писании нет даже «лазейки для сомнений». Обычное и повседневное употребление этого слова требует
погружения в воду. В Священном Писании, особенно в Новом Завете,
это слово используется в значении «погружение в воду». Места, где совершалось крещение, требовали погружения в воду, иначе зачем было идти в воду? Даже образы и метафоры, связанные с этим таинством, требуют погружения в воду.
Что же нам тогда сказать? Разве мы не должны пройти обряд крещения?

Я могу ответить только за себя, дядя. Если это было крещение, которому Иисус
Христос, мой Спаситель, подвергся на Иордане и которому он повелел учить и следовать всем своим ученикам, то я не могу сомневаться в том, что
я подчинюсь своему Спасителю — я пройду обряд крещения при первой же возможности.

— Я пока не могу говорить так уверенно, — возразил её дядя. «Может быть,
ещё что-нибудь всплывёт и покажет дело в ином свете. Мне нужно больше времени, чтобы всё обдумать, и это напоминает мне, что мы не
Я изучил историю этого таинства, чтобы выяснить, действительно ли окропление было заменено погружением в воду или же, в конце концов, не погружение в воду было заменено окроплением.
У меня сложилось впечатление, что эти баптисты — та же секта, которая возникла примерно во времена Лютера и Реформации. Иногда их называют анабаптистами, но чаще — безумцами из Мюнстера. Признаюсь, я не очень тщательно изучал этот вопрос, но я уверен, что где-то видел или слышал, что их происхождение в Европе восходит к
По этому случаю, как мне сказали, в этой стране они обязаны своим появлением
Роджеру Уильямсу, который сам не был должным образом крещён и,
следовательно, не мог крестить никого другого. Я не прав в своих предположениях, мистер Кортни?


Мистер Кортни не отвечал, пока не достал часы и не посмотрел, который час. «Уже слишком поздно, — сказал он, — чтобы отвечать на этот и другие вопросы, которые возникнут в связи с ним, сегодня вечером. Предположим, мы
отложим дальнейшее рассмотрение этого вопроса до другого раза».

— Очень хорошо, — сказала Теодосия, которая чувствовала, что у неё достаточно пищи для размышлений на сегодня. — Приходите завтра вечером. Приходите пораньше и поужинайте с нами. А пока, мистер Кортни, можете оставить у меня эту охапку старых книг. Может быть, я удовлетворю своё женское любопытство и прочту их названия. Не думаю, что мне доставляет удовольствие их содержимое, если только они не
намного привлекательнее, чем можно предположить по их внешнему виду.
Да некоторым из них, похоже, сто один год.

«Старые документы иногда бывают очень ценными, — сказал он, — особенно в таких дискуссиях, как та, что состоится завтра вечером. Они заинтересуют вас больше, чем вы думаете».


Рецензии