Сорок один

© Музыка и слова: Joaquina Valentina Blavia Canabal.
© Автор перевода с испанского: Наталия Ривера-Росалес (Natalia Rivera Rosales).
© Фото из архива Хоакины; Universal Music Latino.

Русский перевод песни «Los 41» венесуэльской певицы и композитора Хоакины. Песня вошла в делюкс-издание дебютного альбома артистки «Al Romper La Burbuja» (2026).


СОРОК ОДИН

Мы прибыли на праздник
В моём автомобиле.
Она вышла во двор,
Собираясь закурить.
Ты выглядел так странно,
Поправляя свою причёску
Рукой в дорогих часах.
Та ещё картина!

Ты любишь повторять:
«Я не хочу обязательств».
Но, может, всё проще?
Ты не хочешь быть со мной.
Не знаю, кто тебе сказал,
Что можно меня целовать,
А после так и оставаться друзьями.

Как же трудно встретить мужчину
В двадцать первом веке!
Того, кто проведя с тобой вечер,
Не сбежит на рассвете.

Видно, так и будет мама гладить твою одежду,
Пока тебе не стукнет сорок один,
Сорок один.

Какое совпадение!
Когда она* рядом,
Ты меня не замечаешь,
И в шумной толпе я танцую одна.
Как, должно быть, грустно,
Когда твоя жизнь — притворство,
Нескончаемый спектакль.

Ты провожаешь её домой,
Открываешь пред нею двери.
А я, как дурочка, смотрю в окно,
Наблюдая за твоей плохой игрой.

А я, как дурочка, смотрю в окно,
Наблюдая за твоей плохой игрой.

А под утро, после праздника,
Когда тебе станет скучно,
Ты окажешься на моей улице,
Трезвый, раскаявшийся.
За кого ты меня принимаешь?
Тебе уже двадцать,
А ведёшь себя, как дитя.

Как же трудно встретить мужчину
В двадцать первом веке!
Того, кто проведя с тобой вечер,
Не сбежит на рассвете.

Видно, так и будет мама заправлять твою кровать,
Пока тебе не стукнет сорок один,
(Что-о?)
Сорок один.

Какое совпадение!
Когда она рядом,
Ты меня не замечаешь,
И в шумной толпе я танцую одна.
Как, должно быть, грустно,
Когда твоя жизнь — притворство,
Нескончаемый спектакль.

Ты провожаешь её домой,
Открываешь пред нею двери.
А я, как дурочка, смотрю в окно,
Наблюдая за твоей плохой игрой.

Считаешь себя крутым спортсменом,
Хотя лень родилась вперёд тебя.
Часто поднимаешь гантели,
Да редко пользуешься мозгами.
Типичный маменькин сынок.
Как я раньше это не осознала!

Стоит тебе открыть рот,
Как сразу начинаешь хвастаться.
Понимаю, ты этого нахватался
У своих глупых приятелей.
Да уж, безнадёжный случай.
Жаль, я поздно это осознала!

Как же трудно встретить мужчину
В двадцать первом веке…
Того, кто проведя с тобой вечер,
Не сбежит на рассвете.

Видно, так и будет мама гладить твою одежду,
Пока тебе не стукнет сорок один,
(Что-о?)
Сорок один.

* Здесь уже речь о другой девушке, не о маме.

К сожалению, данный сайт не поддерживает надстрочные знаки, поэтому оригинальный испанский текст этой песни можно прочитать здесь: https://vk.com/wall-232936083_60 (скопируйте ссылку и вставьте её в новое окно)


Рецензии