Б. Дизраэли. Алрой. Перевод Д. Берг. Гл. 10. 13
Произведения на русском языке: внизу сайта "Books in Russian".
Б. Дизраэли. Алрой. Перевод Д. Берг
10.13
“Благородный монарх!” – воскликнул Кислох, - “Уверены, ты с радостью включишь нас в ряды своей дружины. Ей-ей, старый друг лучше новых двух. Испытанное вместе – общее достояние. Мы полагали, если ты не погиб, то, значит, скрываешься здесь. И не ошиблись. Наше почтение тебе, госпожа”, - добавил Кислох, кланяясь Ширин.
“Я рад вам, друзья”, - сказал Алрой, - “Я весьма ценю вас. Согласен, мы вместе всякое испытали, и дурное, и хорошее. Но лучшее, надеюсь, впереди.”
“Принято надеяться на лучшее”, - заметил Калидас.
“Каковы новости?”
“Не слишком хороши.”
“А именно?”
“Хамадан захвачен.”
“Я к этому готов. Продолжай.”
“Старый Бостинай и госпожа Мирьям взяты в плен и доставлены в Багдад.”
“Взяты в плен?”
“Я думаю, все обойдется. Господин Хонайн в большой фаворе у новой власти и, без сомнения, выручит их.”
“Хонайн в фаворе?”
“Разумеется. За ним числится немало добрых дел в пользу города.”
“Всегда был ловкачом! Только б вызволил сестру! Спасителю простительна измена.”
“Без сомнения – вызволит, и без сомнения – простительна!”
“Что с Авнером?”
“Убит.”
“Как?”
“В бою.”
“Уверен?”
“Я дрался рядом с ним. Видел: он упал.”
“Рад, что он не в плену. Где Медад и Итамар?”
“Упорхнули в Египет.”
“Выходит, нет больше воинства у нас?”
“Кроме тех бойцов, что здесь с тобой.”
“Этих сил достанет ограбить караван, не более. Значит, Хонайн в фаворе?”
“Точно так. Он и нам сослужит службу.”
“Новостями не порадовал.”
“Все – правда!”
“Итак, я рад вам. Отведайте нашу пищу. Груба, но не скудна. Упорхнули в Египет, говоришь?”
“Да, господин.”
“Ширин, хотелось бы тебе взглянуть на Нил?”
“Я слышала, там крокодилы!”
Свидетельство о публикации №226013000638
Александр Михельман 30.01.2026 16:47 Заявить о нарушении
Дан Берг 30.01.2026 16:56 Заявить о нарушении