Скиния, или храм

Второе письмо коринфянам 5:19, перевод с койне.

1. Греческий текст (NA28)

Фонетическая передача на русский данного греческого текста:

Хос хоти Теос эн христо космон каталлассон хеавто, мэ логизоменос автоис та параптомата автон, каи феменос эн хэмин тон логон тэс каталлагэс.

2. Дословный разбор ключевой части

Бог был.
В Мессии / во Христе.
Примиряя мир с Самим Собой.

Каталлассон — причастие настоящего времени, активного залога: «примиряющий», а не «примирил».

3. Точный перевод

«То есть: Бог был в Мессии, примиряющий мир с Самим Собой, не вменяя им их проступков, и вложив в нас слово примирения.»

4. Альтернативный вариант с тем же смыслом

«А именно: Бог, пребывая в Мессии, примирял мир с Собой, не засчитывая людям их согрешения, и доверил нам послание примирения.»

5. Важное богословское наблюдение

Текст НЕ говорит: «Христос был Богом, примиряющим мир».

Он говорит:
Бог действовал через Мессию;
Бог — источник примирения;
Мессия — скиния, инструмент, канал.

Грамматика подчёркивает различие между:
Богом (Теос) и Мессией (Христос).

Это полностью согласуется с другими текстами:

«Один Бог, Отец… и один Господин Иисус, мессия» (1 Кор 8:6).

Буквальный перевод:
«Как то, что Бог был в мессии, мир примиряющий Себе, не вменяя им их проступков, и вложив в нас слово примирения» (2 Кор 5:19).

6. 2 Коринфянам 5:19 — Бог действует в Мессии

Бог был в Мессии, примиряющий мир с Собой.

Здесь:

Теос — Бог (Субъект).

Во христе — в Мессии (среда действия).

Каталл;ссон — примиряющий (действие Бога).

То есть грамматика прямо показывает:
Бог — не тождественен Мессии;
Бог действует через Мессию.

7. Та же модель в скинии

«И устроят Мне святилище, и Я буду обитать среди них» (Исход 25:8).

Бог не становится деревом, тканью или золотом.
Он обитает в сооружении.

Исход 40:34–35: облако покрыло скинию собрания, и слава ЯХВЕ наполнила скинию.

Бог наполняет место — но место не становится Богом.

8. Иисус как живая скиния

Иоанна 1:14:

Каи хо логос саркс эгенето каи эскеносен эн хэмин.
Слово стало плотью и раскинуло скинию среди нас.

Глагол эскеносен означает буквально:
«разместился как в скинии».

То есть:

Бог помещает Свой Логос в человеке, мессии.

Иоанна 2:19–21: Иисус говорил о храме тела своего.

Тело Иисуса = храм.
Храм не является Богом.
Храм — это место пребывания Бога (Духа).

Разве не знаете, что вы — храм Божий, и Дух Божий живёт в вас? (1-е послание Коринфянам 3:16).

9. Параллель становится очевидной

Как Бог обитал в скинии, так же Он может наполнить человека.
Слава наполняет скинию, а Дух Божий наполняет человека.

10. Почему нельзя говорить «скиния = Бог»

Если бы логика тринитаризма была верной, пришлось бы утверждать:

Скиния — это Бог;
Ковчег — это Бог;
Храм Соломона — это Бог;
Мессия — это Бог.

Но Писание так никогда не говорит. Оно говорит:

Бог в них;
Бог над ними;
Бог действует через них.

11. Точно так же с Мессией

Отец, Пребывающий во мне, Он творит дела (Иоанна 14:10).

НЕ: «Я есть Отец»;
А: Отец внутри говорит мне, что делать, поэтому я с Ним — одно взаимосвязанное (Иоанна 10:30).

Иисус Назарянин, муж, засвидетельствованный вам Богом силами и чудесами, которые Бог сотворил через Него (Деяния 2:22).

Чёткое различие между Богом и человеком (мессией).

Бог действует через человека.

12. Логический вывод

Как Бог обитал в скинии, но скиния не была Богом, так Бог обитал в Иисусе,
но Иисус не является Богом.

Иисус — живая скиния, живой храм, совершенный раб для Божьего Присутствия (Откр 1:1).

Как Бог наполнял скинию Своим присутствием, не превращая её в Самого Себя, так Он наполнил Мессию Иисуса Своим Духом и Словом.
Скиния не была Богом — она была местом пребывания Бога.
Иисус не является Богом, а храмом, в котором обитает Отец.
И каждый, в ком Отец обитает, является Его истинным Сыном, одним целым с Ним.


Рецензии