Ни у одной, страдающей всечасно...
Автор бессмертного «Декамерона», Джованни Боккаччо, о себе писал:
«Как подтвердил впоследствии опыт, я с самого рождения создан природой с поэтическими наклонностями и, по моему мнению, для этого и родился на свет.»
Фьямметта (огонек) – так Боккаччо называл одну из своих возлюбленных. Ей он написал в 1344 году замечательную повесть, которая так и называется «Фьямметта». Мало того, что это первый психологический анализ – предтеча целого направления в романистике, но и рассказ ведется от лица женщины. Такого в литературе до Боккаччо не было.
Джованни о психологии женщин говорил:
«Они от страха и стыда таят в нежной груди любовное пламя, а что оно сильнее явного, про то знают все, кто его испытал; к тому же связанные волею, капризами, приказаниями отцов, матерей, братьев и мужей, они большую часть времени проводят в тесной замкнутости своих покоев и, сидя почти без дела, желая и не желая в одно и то же время, питают различные мысли, которые не могут же быть всегда весёлыми ... », что и подтверждает одна из див «Декамерона»:
Ни у одной, страдающей всечасно,
Нет поводов таких скорбеть, как у меня,
Влюблённой и, увы, вздыхающей напрасно!
Кто небом двигает и всякою звездой,
Тот сотворил меня себе на утешенье -
Прекрасной, милою, грациозную, живой,
Чтоб высшим всем умам дать на земле знаменье
Во мне той красоты, что вечно пред собой
Зрит Господа лицо в Его святом селенье.
Но человек, в плачевном ослепленье,
Меня не оценил — и в нём
Презренье даже я к себе читаю ясно.
Был некто, девочкой молоденькой меня
Любивший горячо. Он мысли и объятья
Мне нежно раскрывал: от глаз моих огня
Весь загорался; не знал милей занятья,
Как любоваться мной. И все минуты дня
Легко бегущие дарил мне без изъятья.
И удостоила его к себе поднять я
Моей любовью — но, увы,
Его уж нет со мной, и мучусь я ужасно!
Потом представился мне юноша другой;
Полн сомнения и гордости надменной,
Он прославлял себя, как человек с душой
Высокой, доблестной, - а нынче держит пленной
Меня несчастную, ревнивец злой,
Неправо думая, что окружён изменой…
И, ах, страдаю я в тоске неизречённой,
С сознаньем твёрдым, что родясь
На благо многих в мир — лишь одному подвластна.
Я жалкий жребий свой кляня с тех пор, когда
Решил он, чтоб другим нарядом заменила
Я платье девичье и отвечала: да!
В наряде скромненьком так весело мне было,
Так шёл он мне к лицу… А в этом я года
Влачу мучительно, и даже затемнила
Безвинно честь мою… О, лучше бы могила,
Чем ты, о грустный брачный пир,
Окончившийся так сурово и несчастно!
О милый, в первый раз блаженство давший мне,
Какое не было испытано другою,
Ты, ныне перед Тем стоящий в вышине,
Кем мы сотворены, - о, сжалься надо мною,
Друг незабвенный мой, - соделай, чтоб в огне,
Что жёг меня в те дни, как я была с тобою,
Опять горела я, - и в небесах мольбою
Мне испроси скорей возврат
К себе, в тот рай, где всё так чисто и прекрасно!
Свидетельство о публикации №226020101758