Чувашский подснежник
«Цветок, пробивающий дорогу среди снега и льда»
Вольный перевод Мишши Сеспеля –
1-го чувашского поэта (16.11.1899 – 16.06.1922)
Прожил 22 года
1
…Пусть между нами – времени провалы.
Скрипуча, неподъёмна эта дверь…
Упрятав тайны в тёмные подвалы,
По ним стеная, точно дикий зверь,
Смотрю в глаза, в неведомые лица,
И холод мне ползёт за воротник.
Как быстро время во Вселенной мчится!
И гонит нас настойчиво в тупик…
Чебоксары, 2025
2
Жрец – мучавУр в древней Чувашии
(в так же дед М.Сеспеля)
Вольный перевод
…Служители – заложники. И сами
Хранили то, что Бог им в руки дал:
Следили за вселенскими часами,
За чистотой потресканных зерцал…
Чебоксары, 2025
Свидетельство о публикации №226020100056