Дитя Солнца

 Крылатый пират с отравленным кинжалом!
 Пожиратель сокровищ джампота,
 И совершенно неисправимый старьевщик
 На каждом британском столе для завтрака,
 Пока ты не ослепнешь от избытка к своей гибели, ты шатаешься,
 Пьян как лорд;

 Пока, пойманный в ловушку среди пьянящих специй,
 Пойманный в ловушку изменой своего вкуса.,
 Не предвидя, что рука, которая режет,
 (Будь осторожна, женщина, не торопись!) —
 Мэри, которая всегда смела в таких ситуациях,
 Рассекает твою талию.

 Оса (если вкратце), мой дорогой приятель, —
 Для некоторых ты — смертоносная зануда.
 Те, кто видит тебя за своими тарелками, становятся мягче.
 Но я рад слышать, как ты напеваешь —
 Какое твоё любимое блюдо, старина, жёлтое
 Или чернослив?

 «Остерегайся своего аппетита к добавкам.
 Я не кричу и не дрожу,
 Когда вижу, как ты роешься в моих припасах,
 Но, как человек, чующий опасность,
 Я бьюсь об заклад, что ты хорошо вооружён и всегда начеку
 Чтобы ты окоченел.

 Нет, более того, я восхваляю твои прыжки,
 я с радостью наблюдаю за твоей выдержкой;
 при каждом ударе моё сердце подпрыгивает,
 мне почти больно, когда ты сворачиваешь
 в свой последний долгий сон в 16 унциях.
 Из чистого консервного банка.

 Ибо я знаю, когда ты заглушишь
 воспоминания в том последнем бою,
 Солнце — твой отец, земля — твоя мать,
 Ты приносишь дни безмятежной засухи;
 Поэтому я плачу по тебе, мой брат,
 Я уничтожаю тебя.
************
 Э. Г. В. НОКС
 20 июля 1910 г.


Рецензии