Юность мушкетёров АКТ V сцена 8
(Постоялый двор в Амьене. Трактирщик и его слуга, входит д’Артаньян, Портос и Арамис. Портос и Арамис садятся за стол, д’Артаньян подходит к стойке трактирщика)
Д’АРТАНЬЯН
Хозяин, вы меня узнаёте?
ТРАКТИРЩИК
(Не глядя на д’Артаньяна)
Я плохо запоминаю лица. Да мне это и ни к чему.
Д’АРТАНЬЯН
Ах, вот как? А на память ты не жалуешься, негодяй? Говори же, что ты сделал с дворянином, которого ты, подлец, посмел обвинить в том, что он расплатился с тобой фальшивой монетой?
ТРАКТИРЩИК
(Испуганно)
Ей-богу, я не виноват! Меня заставили! Как я мог сопротивляться четырём вооружённым гвардейцам кардинала?
Д’АРТАНЬЯН
Ты лжёшь, каналья! Никаких гвардейцев не было!
ТРАКТИРЩИК
Они переоделись в обычные дорожные костюмы, но это были гвардейцы. Они пришли и заставили меня поднять шум, обвинить вас, что вы расплатились фальшивыми деньгами. Иначе они перебили бы у меня всё вино! Они разорили бы меня!
Д’АРТАНЬЯН
И поделом было бы тебе за то, что ты обвиняешь честных людей в жульничестве, тогда как ты сам жулик, и на тебе метки негде ставить! Ну так вот, мы не будем бить бутылки с вином. Мы просто подожжём твой постоялый двор. Как тебе такое понравится?
ТРАКТИРЩИК
Не губите меня, мой господин! Ведь я не виноват! Подумайте о том, как я буду жить, если вы сожжёте всё моё имущество?
Д’АРТАНЬЯН
Поступишь в пехотинцы и кровью искупишь своё преступление, или пойдёшь в монастырь, чтобы замолить свои грехи.
ТРАКТИРЩИК
Какое преступление? Ведь я всего лишь задержал вашего товарища на несколько минут, тогда как он…
Д’АРТАНЬЯН
Ты сделал это для того, чтобы эти четверо смогли напасть на нас двоих!
ТРАКТИРЩИК
Но ведь вы спаслись, а он…
Д’АРТАНЬЯН
Что он? Говори же, что с ним стало?
ТРАКТИРЩИК
Да что с ним может стать? Двоих из них ранили вы, а после того, как он крикнул вам, чтобы вы уезжали, не дожидаясь его, он сражался как лев, и если бы его шпага не сломалась, он перебил бы их всех.
Д’АРТАНЬЯН
Итак, негодяй, память к тебе вернулась! Ты говоришь, у него сломалась шпага? Что же дальше?
ТРАКТИРЩИК
Видите ли вы вот эту дверь? Она ведёт в мой погреб. Такой замечательный погреб! Полный вина и копчёностей! Все мои запасы! На них держалось моё дело! А теперь!..
Д’АРТАНЬЯН
Что теперь?
ТРАКТИРЩИК
Теперь там сидит ваш друг, который заперся изнутри! Он никого туда не впускает! Потребовал, чтобы к нему пустили его слугу. Угрожал иначе вылить всё моё вино на пол! И теперь они вдвоём засели там и уничтожают мои запасы вина и колбас!
Д’АРТАНЬЯН
Так тебе и надо, негодяй! Впредь не будешь возводить напраслину на честных и порядочных людей. На мушкетёров Его Величества Короля, между прочим!
ТРАКТИРЩИК
Ради бога, избавьте меня от этих непрошенных постояльцев! Ещё неделя такого ада, и я совершенно разорён!
Д’АРТАНЬЯН
Если всё, что ты сказал, правда, я оплачу твои убытки, но если хотя бы один волос упал с головы Атоса, мы подпалим твой постоялый двор с четырёх сторон.
(Оборачивается к Арамису и Портосу)
Кажется, нам повезло! Атос здесь и, надеюсь, невредим!
(Трактирщику)
Отпирай же погреб, негодяй!
ТРАКТИРЩИК
Если бы я мог! Он заперт не снаружи, а изнутри.
Д’АРТАНЬЯН
Болван! Кто же делает засовы на внутренних дверях погреба?
ТРАКТИРЩИК
Там нет засова. Дверь открывается внутрь, он чем-то подпёр её. Вероятно, сначала черпаком для вина, а потом и одним или двумя бочонками! Та что ваш товарищ сам забаррикадировал себя там!
Д’АРТАНЬЯН
Проверим!
(Подходит к двери и кричит туда)
Атос! Это, д’Артаньян! Открывайте, здесь ваши друзья!
ГОЛОС АТОСА
В самом деле д’Артаньян? Как я рад вас видеть, д’Артаньян! То есть как я рад вас слышать!
Д’АРТАНЬЯН
Открывайте же!
ГОЛОС АТОСА
Пожалуй, надо открыть! Ведь это вы, д’Артаньян? Ну что же, сейчас. Эй, Гримо! Пошевеливайся. Отодвинь эти три бочки.
(Слышится какая-то возня, грохот падения тела)
ГОЛОС АТОСА
Не получается, д’Артаньян. Этот подлец Гримо напился и не стоит на ногах! Где ему отодвинуть три тридцативедёрных бочки! Даже и с моей помощью ему это не под силу. А я не собираюсь ему помогать.
Д’АРТАНЬЯН
Почему?
ТРАКТИРЩИК
Боже! Моё лучшее вино!
АТОС
Помогать слуге выполнять его работу только потому, что он сам не может с ней справиться по причине опьянения, означает поощрять его к пьянству. А я забочусь о воспитании своего слуги. Я сделаю из него человека, и не позволю ему обратиться в свинью. К тому же Гримо, мне кажется, на ногах не стоит.
Д’АРТАНЬЯН
И долго вы собираетесь там оставаться?
АТОС
Пока не выпьем все эти три бочки. Тогда дело пойдёт. Знаете ли, д’Артаньян, я заметил, что пустые бочки намного легче двигать, чем полные.
ТРАКТИРЩИК
Моё лучшее вино! Все три бочки! Если он их выпьет, я разорён!
ПОРТОС
Атос, почему бы вам не попытаться отодвинуть бочки самому? Ведь вы не пьяны?
ГОЛОС АТОСА
С чего вы это взяли? Ведь здесь нет никаких иных развлечений, кроме вина, окороков, сала и колбас!
АРАМИС
А может быть имеет смысл выбить пробки и вылить вино на пол?
ТРАКТИЩИК
Ради бога, пощадите! Не разоряйте меня!
ПОРТОС
Выливать вино на пол! Скажете тоже!
(Громко)
Атос! Вино хотя бы хорошее?
ГОЛОС АТОСА
Превосходное бургундское! Рекомендую!
ПОРТОС
Ну так мы сейчас его попробуем открыть двери. Отойдите-ка в сторону.
(Разбегается и толкает двери погреба, двери слетают с петель, слышен грохот откатывающихся бочек)
Только и дел-то! Заходите!
ХОЗЯИН
Спасён! Слава богу!
ПОРТОС
(Из погреба)
Хозяин! Несите ковш побольше. Я буду пробовать.
Д’АРТАНЬЯН
Лучше выходите, Портос, и выводите Атоса. Нечего вам трапезничать в потёмках и в одиночестве. Поедим и выпьем тут, на свету.
ПОРТОС
В самом деле!
(Выходя из погреба и почти неся на себе Атоса, руку которого закинул себе на плечо)
Он совсем на ногах не стоит. Видать, крепкое вино. Вы правы, д’Артаньян, пить лучше здесь, снаружи. Там, знаете ли, пахнет не только вином. Очень причудливый амбре.
АТОС
Д’Артаньян, велите Планше и Мушкетону вытащить на воздух беднягу Гримо. Он совсем утомился дегустацией. Бедняга так старался составить для меня карту вин, что отведал всю гамму местных напитков. Даже, кажется испробовал уксус и коньяк.
Д’АРТАНЬЯН
Хозяин, нам и нашим слугам еду и вино, а господину Атосу и его слуге приготовьте номер на две койки, отнесите их одежду в стирку, а когда они проснутся, я думаю, часов через десять, подайте им тёплой воды для мытья и что-то лёгкое перекусить. Сухарей, побольше солёной капусты, солёных огурцов, маринованных рыжиков и крепкий чай.
АТОС
Это всё потом, а сейчас – на свежий воздух.
(Идёт в направлении двери и падает на пол)
Д’АРТАНЬЯН
Хозяин, делайте, как я сказал. Свежий воздух от него никуда не убежит. С завтрашнего дня я предоставлю ему столько свежего воздуха, отсюда и до самого Парижа, что ему его хватит на неделю. Для нас и наших слуг тоже приготовьте комнаты. Плачу вперёд.
(Бросает кошелёк на барную стойку)
ТРАКТИРЩИК
Всё сделаю в лучшем виде, монсеньор!
Д’АРТАНЬЯН
(Тихо Арамису)
Почему и этот называет меня монсеньором?
АРАМИС
(Тихо в ответ)
Теперь вы видите, что нам давно пора избавиться от коней Бекингема?
ПОРТОС
Хозяин, я там приметил у вас копчённых угрей. Несите и их сюда!
Свидетельство о публикации №226020300821