В плену тоски

(перевод с кумыкского языка)

Скрыв плоть земную черною каймой,
Под снегом спит уставшая природа.
Я нить времен тяну перед собой,
Изображая радость год от года.

Но юный образ твой тревожит вновь,
Едва коснусь я памяти губами...
В плену ветров застыла моя кровь,
И лед тоски не тает между нами.

Быть может, эта старая сосна
В разгаре черной ледяной зимы
Тоскует так же, как и я, одна,
Ждет вешних дней среди полночной тьмы.

Пускай черта подведена судьбой,
И я один в пыли земных дорог —
Я звать не перестану образ твой,
Сквозь горечь слов и пройденный порог.

Тоскую я, как пашня в тишине,
Что ждет смиренно первых всходов злака.
По меду слов, подаренных ты мне,
По свету, что ведет меня из мрака.

Душа твоя в потоке быстрых лет
Не сломлена, не смыта бегом тени.
В тебе одной — мой смысл и  ответ,
Мой тихий храм и верность подношений.

Жизнь пролетит, как звездный росчерк с гор,
Один лишь год... но я его не числю.
Ты — Солнца свет и Лунный заговор,
Ты заполняешь все мои лишь мысли.

Люблю и жду, и в предрассветный час
В огне тоски, как в вечности, сгораю...
Твой тихий зов в моей душе не гас,
Я без тебя не живу — а угасаю.


Рецензии