Адиль-Янгиюрт

(перевод с кумыкского языка)

Адиль-Янгиюрт, мой тихий светлый край,
Где сделал первый шаг, где отчий дом.
Что светит в южной мгле далёкий, как маяк,
Ты душу грел и не оставил в нём.

Пусть ветры злые носятся вокруг,
Пусть в жизни много сложных есть путей —
Твой добрый свет, как самый верный друг,
Хранит меня средь бурь и средь страстей.

И где б я ни был — вижу я в ночи
Тот огонёк, что светит мне с холмов.
О нём, как о небесной, снятся сны,
Мой край отцов, мой самый прочный кров.

И я вернусь под сень родных ветвей,
Усталый взгляд укрыв в твоей тени.
Адиль-Янгиюрт — ты совесть и покой,
Ты — вечный маяк на моем пути.


Рецензии