Феликс Мария Саманьего. Козы и козлы

Desde anta;o en el mundo
Reina el vano deseo
De parecer iguales
; los grandes se;ores los plebeyos.
  Las Cabras alcanzaron
Que J;piter excelso
Les diese barba larga
Para su autoridad y su respeto.
  Indignados los Chivos
De que su privilegio
Se extendiese ; las Cabras,
Lampi;as con raz;n en aquel tiempo;
  Sucedi; la discordia
Y los amargos celos
; la paz octaviana,
Con que fu; gobernado el barb;n pueblo.
  J;piter dijo entonces,
Acudiendo al remedio:
—;Qu; importa que las Cabras
Disfruten un adorno propio vuestro,
  Si es mayor ignominia
De su vano deseo,
Siempre que no igualaren
En fuerzas y valor ; vuestro cuerpo?
  El m;rito aparente
Es digno de desprecio;
La virtud solamente
Es del hombre el ornato verdadero.

Издревле в подлунном мире
Напрасная мечта царила
Чтоб равны все люди были:
И синьоры, и плебеи.
Добивалися и козы,
Чтоб пожаловал Юпитер
Им бородки подлиннее
Для почёта с уваженьем.
И козлы завозмущались:
Почему их привилегии
Да на коз распространили
Без бород, усов и разума?
И случилось несогласье,
Словно зависть разъедает
Мир благой Октавиана,
Что стал варварами править.
И сказал тогда Юпитер,
Чтобы лад восстановился:
- Чем же вам вредит, что козы
Насладились вашим фетишем,
Коли им позор мучительней,
Веть мечта пустопорожна их:
Никогда им не сравниться
С вами тучностью и силою!
И награды и заслуги -
Всё молва принизить сможет;
Только правда служит мужу
Украшением нетленным.


Рецензии