Изумрудный рай. Сказка о волшебной стране. English

© Copyrights МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA


Изумрудный рай
Хочу в страну, где ждут меня!
Сказка о волшебной стране
http://stihi.ru/2025/01/21/3236

Хочу в страну, где изумруды,
Где изобилие рекой,
Где цвет волны зелёной, рудной,
Встречает с радостью прибой,

Где волшебство, улыбки, сказка,
И все сбываются мечты.
Хочу туда, где жизнь прекрасна,
Мир в окруженье красоты,

Где ярко светятся бериллы
Живой, бесценною листвой,
Где свет в зелёных переливах
Блистает праздничной красой,

Туда, где в изумрудах звёзды
Сверкают и к себе манят,
Где истина вдыхает воздух,
В страну, где очень ждут меня.

24.12.2019. Krasnodar
The Wizard of the Emerald City. Krasnodar Musical Theatre “Premiere”


Smaragdparadies
(Der smaragdene Traum)
http://stihi.ru/2025/01/21/3236
Ein Maerchen von einem zauberhaften Reich
Poetische Uebersetzung ins Deutsche

O, ich traeume von einem Land,
Wo man mich sehnt und freudig erwartet,
Von einem Reich, das gruent wie Smaragd,
Wo Fuelle fliesst, ein ungeheures Gart.

Dort, wo die Welle, gruen und reich,
Mit frohem Brausen ans Ufer spricht,
Wo Zauber haucht, wo Lachen weht,
Und jeder Traum sich freudig erricht.

Ich moechte dort, wo Leben strahlt,
Umgeben von der Schoenheit Licht,
Wo Beryllen glaenzen, hell und klar,
In lebendem Laub, ein unbezahltes Gut.

Wo gruene Schimmer, zart und rein,
Im Festgewand des Lichts erblueht,
Wo Sterne, eingefasst in Smaragd,
Leuchten und rufen, sanft und mild.

Dorthin, wo Wahrheit atmet frei,
Wie Luft, die keinen Betrug kennt mehr,
Traeume ich von jenem Maerchenland,
Wo man mich wartet - ganz und hehr.

6.02.2026.


The Emerald Realm of Dreams
A Dream of the Enchanted Land
http://stihi.ru/2025/01/21/3236
A poetic rendering from Russian to English

I dream of a land where magic blooms,
A realm that waits beyond the seas,
Where emeralds gleam in hidden rooms,
And plenty flows like honeyed streams.

There, waves of green - a molten hue,
Rich as ore - embrace the shore,
With joyful crash, as if they knew
The longing heart that seeks them more.

Oh, there’s a place where fairy tales
Are woven into morning light;
Where every smile, like morning dew,
Makes dreams take wing and soar in flight.

I long for where life wears no mask,
Where beauty wraps the world in grace,
And every dawn, in tender task,
Unfurls a new and brighter face.

There, beryls shine through leafy lace,
Their living glow - a priceless art;
Green light dances in shifting grace,
A festival that fills the heart.

To where the stars, in emerald skies,
Sparkle like gems in night’s soft sigh,
And call me in their silent ways,
As if my name were in their light.

Where truth breathes deep, unbound, unhurried,
Like air that knows no lie or chain -
I dream of that enchanted country,
Where I am waited for... again.

http://stihi.ru/2026/01/20/4197

6.02.2026.


© Copyright: Елена Кордикова -Тася Мейерхольд, 2026
Свидетельство о публикации №126020600153


Рецензии