Переводим c латыни Genesis 2. Plantaverat 8-9

        Genesis 2:8-9

Стих 8. Versus octavus.

PLANTAVERAT AUTEM DOMINUS DEUS PARADISUM VOLUPTATIS A PRINCIPIO IN QUO POSUIT HOMINUM QUEM FORMAVERAT

PLANTO, avi, atum, are – сажать растения; суффикс -ERA- является маркером плюсквамперфекта

PARADISUS, i m (перс.) - большой сад, зверинец; персидское происхождение слова не скрывает, однако, его близость к греческому ПАРАДЕЙГМА, по-русски ПАРАДИГМА — образец, модель, пример, выставка, наглядное изображение

VOLUPTAS, atis f – удовольствие, наслаждение; корень VOL, как в русском ВОЛ-Я и УДО-ВОЛЬ-СТВИЕ

A PRINCIPIO – то же, что и в начале книги Бытие, только там IN, а здесь A: С НАЧАЛА

IN QUO – в котором; аблатив; если бы стоял аккузатив IN QUEM, перевод был бы: в который

FORMAV-ERA-T – в предыдущем стихе этот глагол стоит в форме перфекта, здесь же в форме плюсквамперфекта, потому что говорится о действии, предшествующем основному повествованию в перфекте

    Остальные слова мы уже разбирали. Перевод Вульгаты точно следует оригиналу, кроме фразы «с начала» вместо «с востока» Торы:

НАСАДИЛ ЖЕ ГОСПОДИН БОГ САД УДОВОЛЬСТВИЯ С НАЧАЛА В КОТОРОМ ПОМЕСТИЛ ЧЕЛОВЕКА КОТОРОГО СФОРМИРОВАЛ (перед этим)

Стих 9. Versus nonus.

PRODUXITQUE DOMINUS DEUS DE HUMO OMNE LIGNUM PULCHRUM VISU ET AD VESCENDUM SUAVE LIGNUM ETIAM VITAE IN MEDIO PARADISI LIGNUMQUE SCIENTIAE BONI ET MALI

PRODUCO, duxi, ductum, ere  -  вести вперед, выводить, производить

HUMUS, i f – земля, почва; соответствует ивритскому слову АДАМА; как в иврите АДАМ происходит от слова АДАМА - почва, так и в латыни человек HOMO происходит от HUMUS - почва; ЗЕМЛЯ как планетное вещество и суша в латыни TERRA, в иврите АРЕЦ. В Синодальном переводе и Септуагинте нет разделения на землю и почву

PULCHER, chra, chrum – красивый; есть старинное имя Пульхерия; это слово происходит от греческих ПОЛИХРИСОС — многозлатный, и ПОЛИХАРИДАС — любезнейший. Греческое происхождение выдает характерное для него сочетание букв CH, читаемое как греческая Х. Есть более латинский вариант этого слова: PUL-CER. PUL — греческое ПОЛИ - МНОГО, корень СER или CHER – латинское CARUS и греческое ХАРИС — дорогой, милый, от финикийского ХАРУЦ. Русские варианты с этим корнем — ХОРОШИЙ и КРАСИВЫЙ.
      В очерках 11-1 и 11-2 по первой главе книги Бытие подробно разобран этот интересный корень.

VISUS, us m – взгляд, видение, вид; 4-е склонение, в стихе форма аблатива

AD VESCENDUM – для едения; форма герундия в аккузативе глагола VESCOR – есть, питаться, кормиться

SUAVIS, e – приятный, привлекательный, милый; слово состоит из двух частей: SUA — своя, VIS — сокращение от VISUS, VISUM, VIDEO, несущих идею видения, или что-то, начинающееся с буквы V, например, VIS – сила

SCIENTIA, ae f – знание, умение, искусство в любом деле; существительное от глагола SCIO, ivi (ii), itum, ire – знать, уметь, быть сведущим; русский глагол ШИТЬ с большой долей вероятности происходит от этого латинского глагола, или наоборот, как кому угодно. Одно очевидно: оба глагола, SCIO и ШЬЮ, звучат одинаково и обозначают одно и то же — умение, искусство. Идентичность буквосочетания SC и буквы Ш мы уже разбирали на примере слова SCANSIO – ШАНЕЦ — подъем

BONUS ET MALUS, a, um – добрый и злой, хороший и плохой, благой и негодный; от первого слова происходит русское БЕЛЫЙ, от второго русское МАЛЫЙ; ДОБРО И ЗЛО — BONUM ET MALUM - центральные философские, этические и религиозные категории, то есть фундаментальные понятия, отражающие картину мира. Что они есть и что из них избрать — главные вопросы человека на протяжении всего жизненного пути. Это двоичный код жизни: да — нет, иметь — не иметь, быть — не быть, брать — не брать, свой — чужой.

     У слов MALUS и MALUM не одно значение:

MALUS, i f – яблоня; плодовое дерево вообще; от греческого МЭЛИС — МАЛИС - яблоня

MALUM, i n – яблоко; любой плод древесный; от греческого МЭЛОН - МАЛОН, означающего то же: плод вообще, яблоко по преимуществу. MALUM GRANATUM - «гранатовое яблоко», то есть «зерновое яблоко», так как GRANUM, i n – это зерно. MALUM PERSICUM — «персидское яблоко», персик. MALUM FELIX — «счастливое, плодородное яблоко», лимон. LEMON – это греческое МЭЛОН, в котором переставлены буквы L и M.

      В стихе 9 мы видим формы родительного падежа 2-го склонения BONI et MALI, по которым не ясен род этих слов. По контексту предполагаем, что род здесь средний, так как речь идет о ДОБРЕ и ЗЛЕ: BONUM et MALUM. Эти слова несут идею блага как прибыли и зла как убыли. Больше — это благо, меньше — это зло. Поэтому русские слова БЛАГО и БОЛЬШОЙ — из одного корневого куста со словом BONUM. Цепочка такая: BONUS (хороший) – BENE (хорошо) – BELLUS (очень хороший, милый) – БЛАГО, БОЛЬШОЙ, БЕЛЫЙ. Более полный разбор в Очерке 18 по первой главе книги Бытие. Слово же МАЛО, МАЛЫЙ — от латинского MALUS и греческого МАЛОН — яблоко как МАЛЫЙ плод и овца как МАЛЫЙ скот.

BELLUM, i n – война; это слово происходит от архаичного DUELLUM (дуэль) и не имеет отношения к BELLUM - милое. Однако, совпадение полное и порождает двойственность, подобную той, что содержится в слове MALUM: яблоко и зло.

И ПРОИЗВЕЛ ГОСПОДИН БОГ ИЗ ПОЧВЫ ВСЯКОЕ ДЕРЕВО КРАСИВОЕ ВИДОМ И ДЛЯ ЕДЕНИЯ ПРИЯТНОЕ ДЕРЕВО ТАКЖЕ ЖИЗНИ В СЕРЕДИНЕ РАЯ И ДЕРЕВО ЗНАНИЯ ДОБРА И ЗЛА

     Английское APPLE, немецкое APFEL явно одинаково с русским ЯБЛОКО. Сочетания PL, PFL и БЛ происходят из общесредиземноморских рыночных FR, FL, PR, имеющих отношение к ПЛОДУ: ПРИ = FRUCTUS, FELIX - плодородный.
      Английское MELON – дыня происходит не от греческого МАЛОН — яблоко, а от греческого МЕЛИ — мёд, сладость.
       Деревья рая Бог произрастил из почвы после того, как Адам был помещен туда. Деревья росли на глазах Адама начиная с маленьких росточков.


Рецензии