Тайна Сиреневой гостиницы

Автор: Кэролайн Кин.Нью-Йорк: Grosset & Dunlap, 1930
***
ГЛАВА I

 СЛУЧАЙНАЯ ВСТРЕЧА


 Ярко-синий родстер, низко посаженный и изящный, быстро катил по извилистой дороге вдоль озера и внезапно остановился перед большой вывеской, которая гласила:

 LILAC INN: УЖИН С КУРИЦЕЙ
 НАША СПЕЦИАЛЬНОСТЬ.

 Водитель — симпатичная девушка лет шестнадцати, привлекательная в своем платье
Нэнси Дрю, машинально или намеренно выбравшая цвет, который в точности совпадал с цветом автомобиля, причудливо улыбнулась, прочитав надпись.

"И это тоже моя страсть!" — сказала себе Нэнси Дрю. "От одной мысли о курице я чуть не умираю с голоду. Думаю, я остановлюсь здесь на обед."
 Свернув на боковую дорогу, она проехала под сенью деревьев и вскоре увидела гостиницу «Сирень». Когда она развернула
родстер, чтобы встать в ряд с автомобилями, припаркованными во дворе, ей
показалось, что старая гостиница еще никогда не выглядела так живописно.
в этот особенный весенний день. Огромные кусты сирени, усыпанные цветами,
полностью окружали причудливое здание, а ухоженная лужайка
полого спускалась к кристально чистому озеру позади него.

 Выйдя из кабриолета, Нэнси на мгновение замерла, глядя на озеро.
Она была так поглощена красотой пейзажа, что не заметила, как к ней
подошла девочка, которая, судя по всему, была ее ровесницей.

«Нэнси Дрю, надо же!» — радостно воскликнула незнакомка, подбегая к ней.

 Нэнси Дрю вздрогнула, услышав свое имя, быстро обернулась и
Затем она улыбнулась, узнав бывшую одноклассницу, которую не видела много недель.
Улыбнуться Эмили Крэндалл было нетрудно, ведь ее искренние голубые глаза,
нежная кожа и почти классические черты лица делали ее красавицей, которой завидовали все подруги.
Хотя ей не хватало самообладания и острого ума Нэнси Дрю, она обладала необычайно солнечным нравом и способностью принимать жизнь такой, какая она есть.

После смерти матери много лет назад она находилась под опекой миссис Джейн Уиллоуби, молодой вдовы. К сожалению,
У Эмили Крэндалл никогда не было много денег, но их отсутствие
казалось, ее не беспокоило.

"Эмили Крэндалл!" Нэнси воскликнула в неподдельный восторг, сжимая ее
рука друга. "Что привело тебя сюда?"

"Ой, я ехал в Ривер-Хайтс, чтобы встретиться с другом. Миссис Уиллоуби
одолжила мне на день свой седан, но, как назло, эта дрянь
завелась. Я пришел сюда в надежде, что кто-нибудь мне поможет.

"Может, у вас просто закончился бензин."

"Боюсь, что нет. Но зачем беспокоиться из-за такой мелочи, как заглохшая машина?
 В конце концов, мне повезло, что я остановился здесь, иначе...
Я должна была скучать по тебе. Кстати, что ты здесь делаешь? Ищешь
еще одну тайну?

"Я бы сказала, что нет!" Нэнси Дрю решительно ответила: "Думаю, я сыт по горло
тайн мне хватит на всю жизнь. В любом случае, если бы я искал
одну, я бы не выбрал такое прекрасное место, как гостиница "Сирень"."

«Тайны иногда всплывают в самых неожиданных местах, Нэнси, и я должен сказать, что у тебя есть талант на них натыкаться.  Все говорили, что это была
прекрасная детективная работа, когда ты раскрыла тайну бунгало Джейкоба Эборна.  Я читал восторженные отзывы о твоей смекалке в
в газетах. Только представьте, что мы поймали преступника! Я бы была в восторге до
смерти!"
"Я была рада помочь Лоре Пендлтон вернуть наследство," — тихо сказала Нэнси. "Но, боюсь, репортёры немного преувеличили мою роль."
Затем, чтобы сменить тему: "Вы уже пообедали?"

"Нет, не пробовал, и сейчас уже больше часа дня. Я почти умираю с голоду".

"Тогда почему бы тебе не пообедать со мной? После этого мы посмотрим, что можно сделать
с твоей машиной.

- Меня это устраивает, - охотно согласилась Эмили.

Взявшись за руки, девушки поспешили по тропинке к гостинице. Войдя, они
Я увидела, что в столовой многолюдно, но метрдотель поклонился Нэнси в знак приветствия, и, к удивлению тех, кто не получил столик в лучшей части зала, нас быстро проводили в укромный уголок, откуда открывался прекрасный вид на озеро и окрестности.

"Как тебе это удается?" — тихо спросила Эмили, когда девушки сели за стол.  "Официант привел нас к самому красивому столику в зале."

«О, я уже бывала здесь раньше. Наверное, это все объясняет».
 «Ты же знаешь, что это не так, Нэнси Дрю, но ты слишком скромна, чтобы это признать»
ты что-то личностью. По которой ты идешь, скоро ты
быть таким же знаменитым, как твой отец".

"О, Эмили!" Нэнси выразила протест. "Что же ты,? Просто потому, что
Я разгадала несколько старых тайн... - ее голос затих, когда она изучала
карточку меню. — Я никак не могу решить, что заказать.
— Ты просто невыносима, — вздохнула Эмили, тоже обратив внимание на меню.  — Еда интересует тебя больше, чем искренний комплимент.
— Боюсь, сейчас так и есть, — рассмеялась Нэнси.  — Понимаешь, я не ела уже почти семьдесят миль. Папа отправил меня в
Уиндлоу с какими-то юридическими документами для судьи Хауэлла. Я отправилась обратно без
обеда."

"Я рада, что ты это сделала, Нэнси. Иначе мы бы здесь не встретились."

Нэнси Дрю закончила писать заказ и, отдав его официанту, откинулась на спинку стула.

"Расскажи, чем ты занималась этим летом, Эмили." Я
тебя сто лет не видела.

"Разве ты не догадалась по моим веснушкам? Я жила в
коттедже на берегу озера."

"Одна?"

"О нет! С миссис Уиллоуби. Она милая, Нэнси, но она недолго будет
моей опекуншей."

«Как же так?» — удивленно спросила Нэнси.

— Что ж, меньше чем через неделю я стану совершеннолетней. В следующую
пятницу мне исполнится восемнадцать. И это будет самый волнительный день рождения в моей жизни!

— Ты имеешь в виду, что избавишься от опеки?

— О нет. Мне всегда нравилась миссис Уиллоуби. Я взволнована, потому что я собираюсь
вступить в права наследования.

"Твое наследство? Почему, я не знала ..."

"Я тоже не знала до прошлой недели", - вмешалась Эмили. - Там было очень мало.
от состояния моей матери осталось совсем немного, но, похоже, по завещанию моей бабушки
Мне достанутся фамильные драгоценности Крэндаллов.

— О, Эмили, как чудесно! Я всегда слышала о знаменитых драгоценностях Крэндалл.

— Они прекрасны, Нэнси, — в основном бриллианты. Их стоимость — ни цента меньше сорока тысяч долларов.

 — Я бы с удовольствием их посмотрела.

 — Что ж, увидишь. Миссис Уиллоуби передаст их мне в пятницу.

 — Эмили, тебя это не беспокоит? Я бы не знала, как распорядиться таким
наследством.

— Ну, меня это немного беспокоит, — медленно произнесла Эмили.  — Но, конечно, я сниму ячейку в банке.

 — На твоём месте я бы не тянул.

 — Пожалуй, не буду, — решила Эмили, немного подумав.  — Я слишком долго жила в относительной бедности, чтобы рисковать своим состоянием.
теперь, когда я перешел к делу. Однако я не буду избавляться от драгоценностей
пока ты не посмотришь их, Нэнси. Не могла бы ты приехать к нам в коттедж на машине
в следующую пятницу?"

- Конечно, я приду, - с готовностью ответила Нэнси. - Я бы не упустила возможности.
возможность увидеть драгоценности Крэндаллов.

К этому времени появился официант с подносом, на котором были разложены закуски, и девушки переключили внимание на то, что было перед ними.


"Ты мне ничего не рассказала о себе," — сказала Эмили своей подруге. "Кажется, я монополизировала разговор."

— О, тут и рассказывать нечего. Прошлым летом я отлично провела время на озере Мелроуз, но в этом году, боюсь, застряну в Ривер-Хайтс на все лето, если не найду новую экономку на место Ханны Груэн.

— Ваша служанка уходит?

— Да. Ее сестра больна, и она ожидает, что ее со дня на день отзовут, чтобы позаботиться о ней.
Я боюсь искать кого-то другого на ее место. .........
......... Ты не знаешь, где я могу найти хорошую домработницу, не так ли?

- Действительно, не знаю. Боюсь, у тебя будет немало времени, чтобы найти кого-нибудь.

— Я в этом не сомневаюсь, — вздохнула Нэнси.  — Но, по крайней мере, у меня будет несколько дней до отъезда Ханны.  Это даст мне возможность влиться в коллектив.
 Они закончили обедать, и, хотя Эмили возражала, Нэнси настояла на том, чтобы оплатить счёт.  Они вышли из столовой и остановились у двери.

- Прошу прощения, я отойду на минутку, я позвоню по телефону, - сказала Нэнси
. - Я должна сообщить папе, что задержусь в Ривер-Хайтс,
иначе он будет волноваться.

Поспешив прочь, она отыскала телефонную будку и быстро набрала номер
в Ривер-Хайтс. После недолгого ожидания, она услышала голос отца
на другом конце провода.

"Привет, Нэнси," Карсон Дрю начал прежде чем она могла сказать ни слова. "Черт возьми!
Я рада, что ты позвонила именно сейчас. Я пыталась дозвониться до тебя в течение
последних двух часов.

"Почему, что случилось?" Встревоженно спросила Нэнси.

— Я только что получила телеграмму от судьи Грэма — знаете, он один из самых влиятельных людей в штате. Он проведёт у нас все выходные.
 — О! — ахнула Нэнси, но тут же взяла себя в руки. — Что ж, думаю, мы справимся. Я вернусь домой так быстро, как только смогу.

«Я не сказала тебе самого худшего, Нэнси! Ханна только что узнала, что у ее сестры случился рецидив. Она собирается уехать на поезде в 15:20».

 «Уезжает сегодня?»

 «Да, с судьей Грэмом! Тебе нужно немедленно приниматься за дело».

 «Я сейчас же поеду домой, папа, и посмотрю, что можно сделать». Но я ужасно боюсь, что в такой короткий срок будет невозможно найти кого-то на её место.

«Делай всё, что в твоих силах, Нэнси. Я на тебя рассчитываю».

С этими словами Карсон Дрю попрощалась и повесила трубку.

Нэнси Дрю некоторое время молча смотрела на телефон.
Она знала, что ее отец, будучи человеком, имел понимание
Сложнейшая задача, которая лежала перед ней. Она должна каким-то образом найти
подходящую домработницу до приезда судьи Грэхема, но как это сделать
она не знала.




 ГЛАВА II

 ПОЛЬЗУЯСЬ СЛУЧАЕМ


Выйдя из телефонной будки, Нэнси Дрю поспешила туда, где оставила Эмили Крэндалл, и быстро объяснила, что ей нужно немедленно отправляться в Ривер-Хайтс.

"Может, я вас высажу у ближайшего гаража?" — предложила она. "Можно
найди механика и возвращайся за своей машиной.

"А тебе не будет в тягость?"

"Вовсе нет. Здесь, примерно в пяти километрах, есть гараж."

"Тогда я, конечно, приму твое предложение, потому что не хочу весь день торчать на дороге."

Нэнси направилась к родстеру. Умело свернув на узком месте для парковки
она выехала на проселок к главной дороге и вскоре оставила
Lilac Inn далеко позади. Вскоре заметив придорожный гараж, она остановилась
машина, и Эмили вышла.

"Не забывай, что ты видеть Крэндалл драгоценности в следующую пятницу," она
напомнила Нэнси, как она сказала, До свидания.

"Я не буду".

Когда Эмили отошла в сторону, Нэнси переключила передачу. Родстер медленно тронулся с места, а затем набрал скорость. Нэнси Дрю ехала быстро, потому что ей не терпелось вернуться домой, ведь ее ждала куча дел. Она
взглянула на часы и увидела, что уже больше двух. Ей нужно было
поторопиться, чтобы успеть до отъезда Ханны.

 Было ровно два тридцать, когда она добралась до окраины Ривер-Хайтс. Пройдя по бульвару, она увидела свой дом и с облегчением заметила у крыльца отцовский автомобиль.
Это означало, что он еще не отвез Ханну на железнодорожную станцию.

 Свернув на подъездную дорожку, Нэнси Дрю остановила родстер и выскочила из машины.
Но не успела она дойти до дома, как из парадной двери вышел ее отец с чемоданом в руке, а за ним — Ханна Груэн.
Экономка первой заметила Нэнси.

- О, мисс Нэнси, - начала она извиняющимся тоном, - мне ужасно жаль, что приходится
оставлять вас в таком беспорядке, но моя бедная сестра...

"Конечно, ты должна пойти", - быстро сказала ей Нэнси. "Не беспокойся обо мне.
Я как-нибудь справлюсь".

«Вы так добры, мисс Нэнси. Я вернусь при первой же возможности, но это может занять несколько месяцев».

«Оставайся столько, сколько нужно твоей сестре».

«Нам нужно поторопиться, Ханна, если ты хочешь успеть на поезд, — перебил ее Карсон Дрю. — До станции далеко».

Он подвел экономку к ожидавшему ее автомобилю и завел мотор.

"Лучше бы тебе
немедленно связаться с агентством по трудоустройству," — крикнул он Нэнси, когда машина тронулась с места.  Нэнси смотрела вслед автомобилю, пока он не скрылся из виду, а затем медленно пошла к дому.  Она знала, что Ханна действительно оставила ее в "покое."

После смерти матери, случившейся много лет назад, Нэнси Дрю вела хозяйство.
 В целом она справлялась со всем так умело,
что ее отец и не подозревал, какая тяжкая ответственность лежит на ее плечах.


Как известному адвокату по уголовным делам и расследованиям, Карсону Дрю было необходимо поддерживать определенный социальный статус, поэтому Нэнси часто приходилось принимать у себя известных профессионалов.

Она часто присутствовала при обсуждении важных дел Карсоном Дрю с детективами и полицейскими и в результате стала
Она и сама увлекалась детективной работой.
Ее первая слава пришла, когда она раскрыла «Тайну старых часов».
Позже она разгадала тайну неблагополучного семейства, обнаружив потайную лестницу и пережив множество жутких приключений в подземном проходе.


Не испугавшись, она рискнула жизнью, чтобы помочь Лоре Пендлтон. Необычные приключения Нэнси в связи с этим описаны в третьем томе серии «Тайна бунгало».
Теперь, медленно шагая к дому, Нэнси Дрю размышляла о проблеме, возникшей из-за отъезда Ханны Груэн. Её отец
Нэнси была уверена, что к тому времени, когда судья Грэм приедет на выходные, все в доме будет идти своим чередом, но Нэнси, которая сменила много прислуги, прежде чем нашла Ханну, терзали сомнения.

«Я сейчас же позвоню в агентство и узнаю, что они могут для меня сделать», — решила она.

Найдя нужный номер в справочнике, она повторила его оператору и после недолгого ожидания была соединена с менеджером лучшего агентства по трудоустройству в Ривер-Хайтс. Она кратко изложила свои пожелания, стараясь не показаться слишком требовательной.

«Мы сделаем для вас все, что в наших силах, мисс, — последовал не слишком обнадеживающий ответ.  — Но сейчас у нас под рукой только одна служанка — цветная женщина».

«Отправьте ее сегодня же, — в отчаянии приказала Нэнси.  — Мне нужен кто-то немедленно».

Положив трубку на рычаг, она пошла на кухню, чтобы разобраться с делами там. Как она и опасалась, в доме царил беспорядок.
 В спешке Ханна даже не заказала продукты на следующий день.

 Нэнси принялась наводить порядок.  Пока она составляла список продуктов, на подъездной дорожке затормозила машина отца.

«Ну что, нашла себе горничную?» — спросил он несколько минут спустя, войдя в гостиную.


"Да, агентство сегодня пришлет чернокожую женщину."

Нэнси заметила, что отец выглядит уставшим, но не стала добавлять, что опасалась худшего.

"Я очень рад, что ты кого-то нашла," с облегчением ответил Карсон Дрю.
"Ты замечательная помощница. Кстати, полагаю, вы благополучно доставили эти бумаги судье Хауэллу.
"Да, я застал его в здании суда, и все прошло без проблем. На обратном пути я заехал в «Сиреневую гостиницу», чтобы пообедать, и встретил Эмили Крэндалл.
Она празднует свой восемнадцатый день рождения на этой неделе. По ее словам
будет бабушка, она наследовать знаменитую Крэндалл бриллианты".

Карсон Дрю тихо свистнул.

"Довольно неожиданную, надо сказать. Я очень хорошо помню Крэндалл драгоценности
хорошо. Они были очень оригинального и красивого".

"Я так рада, что они были переведены на Эмили. У нее никогда не было много красивых вещей, особенно после смерти матери.
"Надеюсь, она сумеет сохранить их, когда они попадут к ней в руки," — прокомментировал мистер Дрю.

"О, я уверен, что Эмили не даст им ускользнуть. Она совсем не расточительна."

— Я об этом не думал. Мне просто пришло в голову, что эти драгоценности могут заинтересовать недобросовестных людей.

Нэнси задумчиво кивнула.

  — Полагаю, она собирается немедленно поместить их в банковское хранилище.

— Очень мудрая предосторожность. — Карсон Дрю понизил голос, услышав тяжелые шаги на крыльце. Нэнси вскочила с кушетки, на которой сидела, и бросилась к двери.

"Должно быть, это новая домработница," — с надеждой воскликнула она.

Когда она открыла дверь, ее сердце упало.  Это действительно была темнокожая женщина, присланная агентством по трудоустройству, но это было совсем не то, чего она ожидала.
экономка Нэнси никогда не видела. Она была грязной и неряшливой в
внешний вид и это было неприятно способ шарканье ее ног, когда она
гуляли.

Пригласив ее в дом, Нэнси задала несколько вопросов, на которые женщина
ответила неудовлетворительно. Она не смогла представить
рекомендации какого-либо описания.

"Мне очень жаль, но, боюсь, ты не подойдешь", - сказала ей наконец Нэнси.

Она смотрела вслед уходящей женщине со смешанным чувством разочарования и облегчения.
Негритянка была невыносима в роли домработницы, и все же она задавалась вопросом, не поступила ли опрометчиво, отпустив ее.  Должно быть,
найди кого-нибудь!

 Нэнси бросилась к телефону, набрала номер, и ее быстро соединили с другим агентством по трудоустройству. После долгого разговора с менеджером она наконец добилась обещания, что на следующее утро к ней пришлют женщину.

  "Надеюсь, она будет лучше той цветной, — вздохнула Нэнси, обращаясь к отцу. «Не знаю почему, но у меня такое чувство, что эта проблема со служанкой меня погубит».

 ГЛАВА III

 НЕОБЫЧНАЯ ДЕВУШКА


 «Ох, пап, ты не представляешь, что мне пришлось пережить!» — воскликнула Нэнси Дрю.
Она вышла из кухни, развязывая фартук, и устало вздохнула. "Сегодня утром агентство прислало ко мне ирландку, но она оказалась еще хуже той, что приходила вчера. Она была самой несносной домработницей,  с которой я когда-либо имела дело."
"Бедняжка," — посочувствовал мистер Дрю. "Я не могу позволить тебе работать самой."

«Что ж, думаю, мне будет проще, чем пытаться пристроить новую
девушку. После того как ушла ирландка, я позвонил в другое агентство, и они прислали мне шотландку. Она выглядела многообещающе, но оказалось, что у нее совсем нет опыта и она плохо готовит. Я в полном
Я в отчаянии.
"Неудивительно, учитывая, что судья Грэм приедет в субботу вечером."
"Я найду кого-нибудь до этого времени, даже если мне придется увести ее от моей лучшей подруги," решительно заявила Нэнси. "Есть еще одно агентство, которое
я не пробовала."

Как только отец закончил обедать и ушел на работу, Нэнси Дрю снова подошла к телефону и с радостью узнала, что агентство по трудоустройству пообещало прислать девушку прямо сейчас.
Она мыла посуду, когда раздался резкий стук в парадную дверь.  Вытерев руки, она поспешила в холл, чтобы открыть.

Распахнув массивную дубовую дверь, она увидела высокую, жилистую, смуглую девушку, которая, очевидно, и была той самой, кого прислали из агентства.  У нее были темные пронзительные глаза, и она смотрела на Нэнси почти дерзко.

  Нэнси с трудом подавила желание захлопнуть дверь у нее перед носом.  Ей не понравился хитрый взгляд девушки.  С другой стороны, она подумала, что было бы несправедливо судить только по внешности. Поэтому она мило улыбнулась и пригласила девушку в гостиную.

 Незнакомка села на кушетку, и, к удивлению Нэнси,
Она принялась критически осматривать дом, бросая быстрые взгляды из одной комнаты в другую.

"Она подглядывает," — подумала Нэнси. А вслух сказала: "Как вас зовут?"

"Мэри Мейсон."

"Можете предоставить рекомендации?"

Девушка ничего не ответила, но достала из грязного кошелька конверт и протянула его Нэнси. В конверте было несколько рекомендаций.
Нэнси быстро просмотрела их. К ее удивлению,
девушка получила хорошие отзывы от своих бывших работодателей и, судя по всему, занимала ответственные должности. Нэнси была на грани
о том, чтобы уволить девушку, но перед лицом таких превосходных рекомендаций
она колебалась. Она не была благоприятное впечатление с Мэри Мейсон, для
девушка была суровым лицом и смелый образ, но она знала, что в
всей вероятности, невозможно было бы найти другую девушку, прежде чем
Суббота. Она осталась в этом вопросе нет выбора.

"Вы, кажется, довольно молод, чтобы взять на себя все заботы о домашнем хозяйстве,"
Нэнси начала с сомнением. "Ты уверен, вы могли бы управлять работой? От
конечно, я буду направлять вас, пока вы не узнаете рутины".

Мэри Мейсон бросил презрительно головой.

"Я всегда работаю без направления".

- В самом деле?

На Нэнси это произвело еще более неблагоприятное впечатление, и она решила задать девушке
несколько личных вопросов.

"Где твой дом?"

"Мой дом?" девушка выглядела испуганной, а затем быстро сказала: "У меня нет
никакого настоящего дома. Я сирота".

— О, — пробормотала Нэнси, но по какой-то непонятной ей самой причине не смогла проникнуться сочувствием.
Ей даже пришло в голову, что Мэри Мейсон намеренно солгала, но она постаралась отогнать эту мысль.
Наверное, дело было просто в странной манере девушки. — Сколько вам лет?

 — спросила она. — Восемнадцать.

И снова Нэнси была удивлена, поскольку она решила, что Мэри Мейсон
была по крайней мере на два года старше. Затем она задала несколько вопросов
о работе, которую девушка выполняла в прошлом и стала лучше.
она была довольна своими ответами. Было очевидно, что она, по крайней мере, умеет готовить
и вести хозяйство. Нэнси решила, что она будет мириться с ней, пока
после визита судьи Грэма. Возможно, она будет адаптировать себя после того, как она
была в Дрю бытовых течение нескольких дней.

«Я буду присматривать за тобой неделю, — сказала Нэнси.  — Когда ты сможешь приехать?»

«Сегодня после обеда, если хотите.  На какую зарплату я могу рассчитывать?»

«Ах да, я забыла об этом упомянуть.  Я действительно хорошо плачу, но в
ответ ожидаю верной службы.  Я начну с пятнадцати долларов в неделю,
включая проживание и питание.  И, конечно, у вас будет один выходной в
неделю».

Нэнси Дрю ожидала, что Мэри Мейсон обрадуется такому предложению, ведь
зарплата была намного выше средней по Ривер-Хайтс. Вместо этого девочка мрачно насупилась.

"Наверняка этого достаточно," — сказала Нэнси с легким нетерпением.

"О, думаю, сойдет, но это не так много, как я рассчитывала."

«Я заметил в ваших рекомендациях, что вы получали всего двенадцать
долларов в неделю».

Мэри Мейсон выглядела растерянной, как будто ее загнали в ловушку.

 «Ну, думаю, пятнадцати будет достаточно».

«Тогда, если вас устраивает оплата, я расскажу вам кое-что о работе.
Уверен, она не покажется вам слишком сложной;  но, как я уже сказал, я довольно требователен к деталям». Видите ли, из-за
положения моего отца нам необходимо много заниматься
развлечениями.

"У меня не будет проблем", - равнодушно ответила девушка.

"Тогда, я полагаю, нет ничего более мне нужно сказать вам позже. Я
ваш номер готов для вас, когда вы вернетесь в этот день со своими
вещи".

Мэри Мейсон поднялся, чтобы уйти. Она побрел по полу, бросая
последний оценивающий взгляд по комнате. Нэнси провожала ее до двери
и как только она открыла напомнил, что она забыла упомянуть, что ее собственный
имя.

"Я Нэнси Дрю", - любезно представилась она.

Равнодушное выражение лица Мэри Мейсон исчезло как по волшебству.

"Нэнси Дрю?" — напряженно повторила она.

"Ну да. Вы, наверное, обо мне слышали?"

Девочка проигнорировала вопрос, словно не расслышала его.
 Нэнси удивленно уставилась на нее и увидела, что с лица девочки сошла вся краска, оно стало белым и испуганным.

  "Кто ты такая?" — резко спросила девочка.  "Ты не дочь... "
 "Карсона Дрю," — закончила Нэнси.  "Ты наверняка о нем слышала."

— Ваш отец — юрист?
 — Да.  Он специализируется на уголовных делах и делах о пропавших без вести.
 Это заявление произвело на Мэри Мейсон весьма странное впечатление.  Она сделала шаг назад и схватилась за дверную ручку.  Ее глаза расширились от чего-то похожего на страх.

— Я не могу занять эту должность, мисс Дрю, — слегка дрожащим голосом сказала она.

 — Не можете? Позвольте спросить, почему?

 — Я… я не знала, что ваш отец был юристом.

 — Какая разница? — прямо спросила Нэнси.

 — Я не буду работать в таком месте! Я бы и не подумала!
"Мой отец будет очень добр к тебе. Не бойся.
Я не понимаю, чего тебе бояться."

"О, я не боюсь," поспешно возразила Мэри. "Просто я могу
попасть в неприятности, работая там, где хозяин дома вечно
ввязывается в странные истории." Тебе придется найти другую девушку.

"Но уже так поздно, а я так хорошо провела время! На этой неделе приедет судья Грэм и..."

"Говорю тебе, я не останусь," — перебила ее девушка, еще больше разволновавшись.

"Даже если я предложу тебе восемнадцать вместо пятнадцати долларов в неделю? Это
немыслимая сумма!"

"Я ни за что не останусь здесь. Выпусти меня!
Нэнси Дрю неохотно отошла в сторону, и Мэри Мейсон выбежала за дверь, едва не сбив ее с ног, и помчалась по крыльцу, торопясь поскорее оказаться на улице.
  Нэнси с озадаченным выражением лица стояла в дверях и смотрела ей вслед, пока та не свернула за угол.

«Ну и ну! — воскликнула она, переходя на сленг.  — Ну и ну!
Самая странная девчонка, которую я когда-либо встречала!  И подумать только, я потратила на неё почти час!


 ГЛАВА IV

 О ДРАГОЦЕННОСТЯХ КРЕНДАЛЛОВ


 Менее предприимчивая и находчивая девушка, чем Нэнси Дрю, была бы
безнадёжно обескуражена таким поворотом событий. По правде говоря,
после странного прощания с Мэри Мейсон Нэнси была обескуражена, но не
безнадежно. Решив больше не вести дела по телефону,
она села в свой родстер и отправилась по делам.
агентства по трудоустройству. День не принес ничего, кроме разочарований.
 Она вернулась домой уставшая, но не павшая духом, и на следующее утро вышла из дома пораньше, полная решимости сделать последнюю попытку, прежде чем признать свое поражение.

 Лишь ближе к вечеру удача повернулась к ней лицом.  После собеседования с шестью девушками, которые совершенно не подходили на эту должность, она случайно наткнулась на миссис Сэди Картер, пожилую женщину, которая подходила ей во всех отношениях. Миссис Картер была опрятной на вид и очень опытной.
У нее были самые лучшие рекомендации, и она не предъявляла никаких требований.
неразумно. Нэнси была в восторге и быстро наняла ее.

Миссис Картер потребовалось меньше одного дня в доме Дрю, чтобы
доказать свою состоятельность.

"Ни о чем не беспокойтесь, мисс Нэнси", - сказала женщина.
"Я позабочусь обо всем". "Я справлюсь".

Нэнси, убедившись, что на новую экономку можно положиться, с радостью
сняла с себя ответственность, тем более что ей не терпелось навестить
Эмили Крэндалл. Она не забыла, что ей обещали показать знаменитые
драгоценности Крэндаллов, и не собиралась упускать такую возможность.

Поэтому после раннего обеда она вывела свой родстер из гаража и направилась к коттеджу Крэндалл на берегу озера. С
большим волнением она шла по тропинке к дому. Она постучала в
дверь, но никто не ответил. Немного подождав, она постучала
снова, громче прежнего. Но никто так и не открыл. Несколько
заинтригованная, Нэнси обошла дом. Похоже, дома никого не было.

 «Сейчас всего десять минут второго, — подумала Нэнси, взглянув на наручные часы.  — Эмили, наверное, не ждала меня так рано.  Она может вернуться
позже, но я не думаю, что мне лучше подождать. Я могу увидеть драгоценности в
более позднее время".

Она вернулась к родстеру и после минутного колебания завела мотор.
Она снова направилась к Ривер-Хайтс. Она проехала меньше
двух миль, когда заметила приближающийся седан.

"Ну, я думаю, это седан миссис Уиллоуби", - сказала она себе. "Это
должно быть, Эмили".

Она принесла родстер остановилась и махнула рукой. Моментально, нет
был скрежет тормозов и седан остановился рядом. Эмили
Крэндалл выскочил из машины и подбежал к родстеру.

«О, Нэнси, мне так жаль! Я знаю, что ты, наверное, заехала в коттедж.
 Я собиралась вернуться до твоего приезда».

«Я просто хотела поздравить тебя с днём рождения, Эмили».

«Спасибо, Нэнси. Сегодня я счастлива, как жаворонок».

«Значит, ты получила наследство».

Милое личико Эмили Крэндалл омрачилось.

"Драгоценности мне еще не передали. Я получу их только
сегодня вечером."

"Как так?"

"Видите ли, они хранились в банковской ячейке в другом
городе. Миссис Уиллоуби пришлось ехать за ними сегодня."

«Я думала, ты поедешь с ней. Я знаю, что не смогла бы
подождать».
«Я хотела поехать, но миссис Уиллоуби поехала с подругой —
миссис Поттер. Я не в восторге от нее, да и в любом случае в ее купе не было места.
Я посмотрю драгоценности сегодня вечером».

— Тогда тебе придется держать их в коттедже всю ночь!
 — Полагаю, что так.
 — Но разве ты не боишься, Эмили?
 — Да, мне немного не по себе. Но, думаю, с ними все будет в порядке. Никто, кроме тебя и миссис Поттер, не знает, что я их унаследовала.

— О, думаю, на одну ночь они в безопасности, — ответила Нэнси.
— она не хотела тревожить Эмили, — но, кажется, жаль, что их нельзя было оставить в сейфе.  Тогда бы не было никакого риска.
— Полагаю, так было бы разумнее, — задумчиво сказала Эмили.  — Жаль, что я не попросила миссис Уиллоуби оставить их в банковском хранилище, но
Я чуть с ума не сошла, когда увидела их.

— А ты не можешь ей позвонить?

— Боюсь, уже слишком поздно.  К этому времени она уже будет дома.

— Ты, наверное, получишь свои драгоценности в целости и сохранности, — заметила Нэнси. «Но мне кажется, что миссис Уиллоуби была немного небрежна, когда доставала их из хранилища».

— Полагаю, это у нее в крови, Нэнси. Она всегда была небрежна с вещами. О боже, как жаль, что я не поехала с ней!

 — Прости, что я вообще заговорила об этом, Эмили. Я не хотела тебя беспокоить.

 — О, не волнуйся, — рассмеялась Эмили. — Я слишком счастлива. Кроме того, у нас
уже много лет не было ограблений ни в Ривер-Хайтс, ни где-либо поблизости.

- Я думаю, тебе очень повезло, что ты получаешь такое
наследство, - непринужденно сказала Нэнси.

"Мне повезло!" В глазах Эмили заплясали огоньки, и озабоченная гримаса
мгновенно исчезла с ее лба. "И только посмотри на это!"

Она с гордостью продемонстрировала сверкающий бриллиант на безымянном пальце левой руки.


"Эмили Крэндалл! Ты помолвлена!"

Эмили радостно кивнула.

"Я все тебе расскажу, если ты пообещаешь, что не повторишь этого ни одной из
девочек."

"Клянусь."

"Я помолвлена с Диком Фарнхемом." Вы познакомились с ним, Нэнси. Тебе не
помнишь? Он работает на Грейнджер Производственная компания".

"О, да, я помню! Желаю вам всех видов счастья".

"Мы с Диком хотели бы пожениться следующей осенью", - продолжила Эмили. "Но
прямо сейчас он зарабатывает недостаточно, чтобы мы могли жить".

«Если я правильно помню, у Дика отличные перспективы», — вежливо сказала Нэнси.

 «О да, через несколько лет он наверняка получит более высокую должность.
 Но ждать так ужасно тяжело.  У него есть шанс выкупить готовый бизнес за три тысячи долларов.  Если бы он только мог начать свое дело, то скоро заработал бы достаточно, чтобы мы могли пожениться».

«У него что, нет сбережений?»
 «О, есть! Но их недостаточно, а для этой сделки нужны наличные. Хуже всего то, что он должен найти их в ближайшие несколько недель, иначе упустит возможность».
 «Какой позор!»

— Вот что я думаю. И вот что я собираюсь сделать, Нэнси. Ты ведь никому не расскажешь?
— Конечно, нет.

 — Я собираюсь продать несколько этих драгоценностей и открыть Дику бизнес. Я
знаю, что он справится. Конечно, я собираюсь оставить себе кое-что из драгоценностей
и, возможно, переплавить их, но нет смысла хранить их все.
 Они просто будут пылиться в банковском хранилище.  Как вы думаете, я поступаю неправильно, помогая Дику?
Нет, — решительно возразила Нэнси.  — Я считаю, что это очень великодушно с вашей стороны.
Я, конечно, желаю вам счастья.

«Я была уверена, что ты со мной согласишься, — с готовностью сказала Эмили. — А теперь, когда...»
Я рассказала тебе всю свою историю, не хочешь ли вернуться со мной в
коттедж?

"У меня сейчас совсем нет времени, Эмили, но я приеду завтра, если
можно."

"Хорошо! Тогда ты все-таки увидишь драгоценности. Я буду тебя
ждать."

Махнув рукой, Эмили Крэндалл вернулась в седан и уехала
.

Несколько минут Нэнси Дрю неподвижно сидела в своем родстере, пристально глядя
прямо перед собой.

"Эмили окажется разбитым сердцем, если что-нибудь случилось с теми драгоценностями,"
она думала. Затем она пожала плечами и поменяла. "Что
Да что со мной такое? Вечно нарываюсь на неприятности!

 ГЛАВА V

 В «СИРЕНЕВОЙ ГОСТИНИЦЕ»


 Медленно возвращаясь в Ривер-Хайтс, Нэнси Дрю пыталась убедить себя, что ее опасения по поводу драгоценностей Крэндалл беспочвенны. Но ей это не вполне удалось.

 На самом деле в тот самый момент, когда она прощалась с Эмили Крэндалл, всего в нескольких милях от нее происходили поразительные события. Если бы Нэнси
Дрю была в «Сиреневой гостинице», она бы увидела, как к ней подъехала красивая карета.
дверь, из которой вышли две элегантно одетые женщины. Нэнси узнала бы
миссис Джейн Уиллоуби и ее подругу миссис Клару Поттер.

 Когда женщины вышли из машины, миссис Уиллоуби бросила
быстрый взгляд по сторонам и нервно сжала в руках сумочку. Миссис
 Поттер держалась рядом с ней.

"Ты думаешь, это было разумно остановиться здесь на обед?" Миссис Поттер спросил
в низкий тон. "Мы не можем рисковать, нося все это драгоценное
ювелирными изделиями".

- Тише! - резко приказал ее спутник. - Никто не должен знать, что он у меня!

Две женщины быстро поднялись по тропинке к «Сиреневой гостинице» и вошли в обеденный зал.
Поскольку было еще рано, зал был заполнен лишь наполовину, и дам сразу же проводили к столику у окна.  Когда они сели, многие посетители с любопытством повернулись в их сторону, потому что по тому, как нервно миссис Уиллоуби сжимала свою сумочку, было очевидно, что она несет что-то ценное. Миссис Уиллоуби,
не подозревая, что ее раскрыли, положила сумочку на стол и с облегчением вздохнула, расстегивая накидку.

«Я уверена, что никто не подозревает, что мы везём ценные вещи, Клара.
 Однако я вздохну с облегчением, когда получу расписку от Эмили о том, что я перевожу».

 «Боже, как здесь жарко — или, может быть, дело в волнении.
Вам не кажется, что нужно открыть окно?»

— Конечно, Клара, — миссис Уиллоуби подозвала официанта.  — Мы бы хотели, чтобы это окно было открыто, — сказала она ему.

  Официант с любопытством взглянул на большую сумку, лежавшую на столе, — застежка была богато украшена камнями, — и с вежливым поклоном открыл окно.  Затем он принял заказ и удалился.

«Ты заметила, как он смотрел на эту сумочку?» — прошептала миссис Уиллоуби.


"Да, заметила. Но он не мог знать, что в ней, я уверена."

"И все же я почти жалею, что мы здесь остановились. От этого места у меня мурашки по коже."

"Я прекрасно тебя понимаю, Джейн. У меня такое же ощущение — как будто кто-то подслушивает наш разговор.

Миссис Уиллоуби нервно рассмеялась.

 "Ну и глупышки же мы, Клара. Другие посетители не обращают на нас ни малейшего внимания."

"Кажется, та женщина в углу за нами наблюдает, Джейн.
с пронзительными черными глазами. Мне не нравится ее внешность.

Миссис Уиллоуби быстро взглянула на указанную женщину и кивнула
в знак согласия.

"Кажется, ее особенно интересует то, что мы делаем,
не так ли? Но, конечно, она не может знать, что мы везем с собой
ценности. Мы никому не сказали ".

"Я полагаю, мы просто нервничаем. Конечно, она не может знать, что драгоценности
в сумке. В конце концов, сумка красивая, на нее приятно
смотреть, и она слишком большая для обычного использования.
Ну вот и официант с нашим обедом. Мы можем быстро поесть и уйти.

Пока официант ставил на стол дымящиеся блюда, миссис
Уиллоуби внимательно наблюдала за ним. Она решила, что ей не нравится, как
он продолжает пялиться на ее сумочку. Наконец, он принес салат, и
прежде чем миссис Уиллоуби успела его остановить, он поднял сумку, освобождая место
для тарелок.

- Не трогай это! - резко сказала она.

Миссис Уиллоуби не хотела, чтобы ее голос был так хорошо слышен, но, к ее смущению, несколько посетителей с любопытством посмотрели в ее сторону.

"Прошу прощения, мадам," — вежливо сказал официант, бросив на нее быстрый взгляд.

- О, понятно, - извиняющимся тоном пробормотала миссис Уиллоуби, увидев, что
официант всего лишь намеревался переложить сумочку на более удобное
место на столе. - Все в порядке.

Официант вернулся на кухню с подносом, и миссис Уиллоуби
и ее подруга обменялись встревоженными взглядами.

- Клара, он, должно быть, почувствовал, какой он тяжелый, когда поднимал его!

— Да. Но я уверена, что персонал в Lilac Inn надежный, — успокаивающе сказала миссис Поттер. — Знаете, руководству приходится быть осторожным,
чтобы поддерживать безупречную репутацию заведения.

«Возможно, ты права. Но я буду каждую минуту поглядывать на эту сумочку».

«Да, беспечность ни к чему хорошему не приведет».

Разговор затих, и женщины сосредоточились на обеде. Им обеим не терпелось поскорее покинуть «Сиреневую гостиницу», хотя ни одна из них не хотела признаваться, что нервничает. Наконец, к их облегчению, появился официант с десертом и кофе.

Миссис Уиллоуби едва успела поднести ложку к своему апельсиновому мороженому, как женщина, сидевшая в противоположном конце комнаты, испуганно вскрикнула.

Все взгляды тут же устремились на нее. Ложка миссис Уиллоуби зазвенела, упав на тарелку. Миссис Поттер вскочила на ноги и тоже испуганно вскрикнула.

  «Смотрите на эти два автомобиля!
Кто-то сейчас погибнет!»

 Все произошло в одно мгновение. Ошеломленные посетители ресторана услышали оглушительный грохот. На перекрестке столкнулись два автомобиля.


Стулья были поспешно отодвинуты, и все бросились к дверям и окнам.
Несколько минут царила суматоха.  В спешке миссис Уиллоуби опрокинула стакан с водой.  Даже
Официанты побросали подносы и бросились к двери.

"Я все видела!" — воскликнула миссис Поттер. "Я уверена, что кто-то погиб! Машины столкнулись с огромной силой!"
"О, как ужасно!" — простонала миссис Уиллоуби. "Почему люди так любят
превышать скорость?"

«Позовите врача и скорую!» — крикнула миссис Поттер.

 Несколько мужчин выбежали из столовой и поспешили к месту происшествия.  Один из официантов бросился к телефону и быстро
позвонил ближайшему врачу.  В комнате стоял гул взволнованных голосов.

 «Это Это была их собственная вина, — решительно заявил кто-то.  — Я всё видел из этого окна.
Обе машины неслись на огромной скорости.
 — О, надеюсь, никто не погиб, — с тревогой пробормотала миссис Уиллоуби.

  Несколько минут казалось, что все говорят одновременно, рассказывая о том, что видели.
 Шум стих, когда на дорожке появилась управляющая чайной — пожилая женщина с приятным лицом.

"Все в порядке," — сообщила она посетителям. "К счастью, никто серьезно не пострадал. Обе машины разбиты вдребезги."
"Какое облегчение," — вздохнула миссис Уиллоуби, отворачиваясь от
окна.

Почти все посетители вернулись к своим столикам, и миссис Уиллоуби
и ее спутница были среди них. Когда миссис Поттер опустилась на свой стул,
ее глаза в изумлении обвели стол.

"О, Джейн!" - кричала она в тревоге. "Ваша сумка! Вы подхватили ее, не
вы?"

Миссис Уиллоуби бросился к столу, ее лицо выражают неподдельный ужас.

— Нет, я думала, ты его взял!

 — Я не трогал сумку. Когда я услышала этот ужасный грохот, я совсем о ней забыла.

 — Он должен быть где-то здесь. Посмотри под столом.

[Иллюстрация: «ОН ДОЛЖЕН БЫТЬ ГДЕ-ТО ЗДЕСЬ — ПОСМОТРИ ПОД СТОЛОМ».]

Миссис Поттер вздернула скатерть, но сумочки на полу не оказалось.


"Ее здесь нет, Джейн."
С тихим стоном миссис Уиллоуби опустилась на стул.

"О, что же мне делать?" — причитала она. "Кто-то ее украл!
Наследство Эмили!"

— Не могу в это поверить! — в отчаянии воскликнула миссис Поттер.  — Сумочка должна быть здесь!  Но, может быть, вы уронили ее на стул, — с надеждой предположила она.

   — Нет, я там смотрела.  И на полу ее нет.  О, что же мне делать? Вот, дай я вытащу.

Говоря это, миссис Поттер схватилась за край стола и отодвинула его от окна. Пропавшая сумочка так и не была найдена!




 ГЛАВА VI

 ОБВИНЕНИЯ


 К этому времени вокруг них столпились посетители, привлеченные странными действиями и возбужденными голосами двух женщин. Подошел управляющий, чтобы узнать, в чем дело.

"Моя сумочка!" - взвыла миссис Уиллоуби. "Кто-то ее украл!"

"О, должно быть, произошла ошибка", - заверил ее менеджер.

«Ошибки быть не может. Я оставила ее на столе, когда подбежала к окну, услышав грохот. Я не могла повернуться спиной больше чем на минуту. Когда я вернулась к столу, сумочки уже не было».
 «Это очень серьезно, мадам. Вы уверены, что не держали сумку в руке, когда отошли от стола?»

Миссис Уиллоуби с несчастным видом покачала головой.

"Я уверена, что не брала."
"Должно быть, кто-то ее украл," вмешалась миссис Поттер. "Это единственное
объяснение."

"Я не уйду отсюда, пока не верну свою сумочку!" — истерически закричала миссис
Уиллоуби. «Я прикажу обыскать всех!»

"Минутку, пожалуйста", - вмешался холодный голос менеджера. "Позвольте
мне прояснить ситуацию. Сколько, по вашим утверждениям, вы потеряли?"

- Заявляете? - сердито воскликнула миссис Уиллоуби. - Вы хотите сказать, что
мою сумочку не крали?

- Я ни на что не намекаю. Я просто пытаюсь добраться до сути дела
. Сколько денег было у тебя в кошельке?

- Ни цента наличными, но у меня было целое состояние в драгоценностях! Драгоценностей на сорок тысяч
долларов, в основном бриллиантов, и они не принадлежали
мне!

Раздался удивленный хор "о" от собравшихся
Все тут же принялись обыскивать пол и ближайшие столы. Сумку так и не нашли.

  "Я сожалею, что такое произошло в моем чайном зале, — сказал управляющий,
нахмурившись от беспокойства. "Но, конечно, с вашей стороны было очень неразумно
приносить такую сумму в столовую. Мы предоставляем сейф для ценных вещей наших клиентов. Поскольку вы не воспользовались этой возможностью,
администрация никоим образом не несет ответственности за вашу потерю. Однако я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам вернуть драгоценности.

"Их украл кто-то из присутствующих в этой комнате!" — воскликнула миссис Уиллоуби
взволнованно. "Я настаиваю, чтобы каждого человека обыскали".

Менеджер колебалась, поскольку чувствовала, что такая процедура может вызвать
гнев ее клиентов, особенно тех, кто занимал видное положение в обществе.

"Я готов подать в поисках" женского оценки объявленной
быстро.

Другие выразили готовность подвергнуть себя тяжелому испытанию.
Из всех гостей только две женщины настаивали на том, что обыск будет унизительным. Одна из них, смуглая женщина, которая некоторое время назад привлекла внимание миссис Уиллоуби и миссис Поттер, попыталась выскользнуть за дверь.

«Не отпускайте ее! — крикнула миссис Поттер. — Ее нужно обыскать вместе с остальными!»
 «Мне нечего скрывать», — высокомерно возразила женщина.

  «Посмотрим», — отрезала миссис Уиллоуби.

«Вы сами все увидите, если будете упорствовать в этом унижении!» — воскликнула женщина, и на ее щеках вспыхнули алые пятна.

 «Возможно, вам лучше подчиниться обыску, — примирительным тоном предложил управляющий.  — Если вы, дамы, по очереди пройдете в
соседнюю гардеробную, я сам все обыщу».

Черноглазая женщина снова начала гневно возражать, но ее спутница,
которая была единственной, кто возражал против обыска, сказала ей
что-то вполголоса, и разъяренная женщина поджала губы и замолчала.


Пока миссис Уиллоуби и ее подруга с тревогой ждали в столовой, обыск
продолжался.  За пятнадцать минут была осмотрена одежда всех гостей,
в том числе и женщины, которая пыталась сбежать из гостиницы. Менеджер с сожалением покачала головой, возвращаясь к миссис Уиллоуби.

"Я не нашла драгоценности."

— Значит, кто-то из прислуги его взял.
 — Я могу поручиться за каждого из своих сотрудников.  Я требую самых высоких рекомендаций.
 — Ну, кто-то же взял бумажник!  Он не мог уйти сам по себе!  Я видел, как один из официантов смотрел на него, а когда он принес салат...

«Дженнингс работает у меня уже шесть лет, — спокойно сказал управляющий.  — Но если это вас успокоит, я уверен, что он согласится на обыск».

«Конечно».

Официант шагнул вперед, не слишком любезно взглянув на двух женщин.  Один из мужчин в зале вызвался провести обыск.  В
Через несколько минут он вернулся, но без кошелька.

"Нужно позвать прислугу с кухни," — настаивала миссис Уиллоуби.

"Право, это уже слишком," — нетерпеливо сказал управляющий.
"Как я уже сказал, я могу поручиться за всех своих работников. И, конечно, девушки с кухни никогда не заходят в эту комнату. Смешно думать, что кто-то из них
мог взять вашу сумку.

"Кто-то взял ее".

"Вы уверены, что сумочка была у вас, когда вы вошли в столовую
" Это прозвучало протяжным голосом от одной из женщин, которых обыскали
.

"Уверена ли я?" - вскрикнула миссис Уиллоуби, вскакивая с
кресла, в которое она в изнеможении опустилась. "Конечно, уверена!"

До этого момента миссис Уиллоуби довольно хорошо контролировала себя,
но осознание того, что люди начинают сомневаться в ее честности,
совершенно выбило ее из колеи. Она принялась расхаживать по комнате, заламывая руки.

"О, что же мне делать? Что мне делать? Я никогда не смогу посмотреть в глаза
Эмили.
"Постарайтесь успокоиться," — умолял управляющий.

"Я не могу успокоиться! Я потеряла состояние бедной Эмили! О, лучше бы я умерла!"
"Джейн! Джейн!" — умоляла миссис Поттер.

Миссис Уиллоуби не обратила ни малейшего внимания на слова подруги, но внезапно резко повернулась к ошарашенным гостям.

"Кто-нибудь из тех, кто был здесь во время аварии, не пропал?" — спросила она.


Была проведена поспешная проверка, и выяснилось, что не хватает двух человек.

"Наверное, они на перекрестке, помогают тем бедолагам-автомобилистам," — предположил управляющий.

Миссис Уиллоуби, с каждой минутой все больше возбуждаясь, казалось, ничего не слышала.

"Должно быть, кто-то из них схватил мою сумочку и убежал с ней!" — кричала она.  "О, помогите мне поймать вора!"

Она бросилась к двери, но, не добежав до нее, тихо застонала от боли и схватилась за стол. Она бы упала на пол,
если бы миссис Поттер не подхватила ее.

  "Это сердце!" — воскликнула миссис Поттер. "Она слишком разволновалась. О, она в обмороке."

Добрые руки помогли миссис Поттер уложить обмякшее тело на кушетку. Кто-то принес кувшин с водой. Ко лбу миссис Уиллоуби приложили влажную
ткань, а руки растерли. Через несколько минут она начала приходить в себя.

  «Что скажет Эмили, когда я ей расскажу?» — повторяла она снова и снова.

Зрители переговаривались, кто-то сочувствовал, кто-то относился скептически.

"Через несколько минут она придет в себя," — сказала миссис Поттер. "У нее и раньше были проблемы с сердцем. Бедняжка! Неудивительно, что она упала в обморок."
Как только миссис Уиллоуби смогла сесть, управляющий предложил
перенести ее в другую комнату.

— Нет, мне уже лучше, — слабым голосом сказала миссис Уиллоуби. — Я могу дойти до машины.
 Несмотря на протесты тех, кто за ней ухаживал, она настояла на том, чтобы уйти. Тяжело опираясь на руку миссис Поттер, она медленно направилась к двери.

"Я уверена, что мы найдем для вас сумочку", - любезно сказала менеджер.

Миссис Уиллоуби покачала головой.

"Я убеждена, что кто-то схватил ее и убежал. Я, наверное, никогда
снова видеть драгоценные камни. О, Моя бедная Эмили! Как я могу ей сказать?"




 ГЛАВА VII

 ВРЕДНЫЕ СЛУХИ

"Хм, но сегодня я устал. Тяжелый день в офисе."

Карсон Дрю бросил шляпу на стол в гостиной и устало опустился на диван. "Кстати, Нэнси, полагаю, ты уже слышала плохие новости."

— Какие новости? — с тревогой спросила Нэнси. — Только не говори, что
 судья Грэм не приедет, после того как я столько усилий приложила, чтобы найти
хорошую домработницу.

 — О, судья Грэм обязательно приедет. Я имела в виду новости о твоей маленькой
подружке Эмили Крэндалл.

 — Эмили? Я видела ее только сегодня днем.

— Но ты же не видела драгоценности Крэндалл.

— Нет, их должен был доставить ее опекун позже.

— Прочти это!

Мистер Дрю развернул перед испуганными глазами дочери первую полосу вечерней газеты.

 «Драгоценности Крэндалл — украдены!» — ахнула Нэнси. «О, как ужасно!»

«Не могу сказать, что меня это сильно удивляет, — сухо заметил мистер Дрю.
   Миссис Уиллоуби, похоже, не проявила ни капли благоразумия.  Она сама навлекла на себя неприятности, разгуливая с бриллиантами на сорок тысяч долларов без охраны».
 «Какой удар это будет для Эмили, папа.  Она ведь рассчитывала на свое наследство во всем!» Теперь она не сможет помочь Дику».
«Да, это досадно, — согласился мистер Дрю.

«Конечно, она не лишится всего наследства, отец. Драгоценности ей так и не передали. Разве нельзя привлечь к ответственности миссис Уиллоуби?»
«Это юридический вопрос, Нэнси».

— Но она потеряла деньги по своей неосторожности.

 — Видимо, так. Но суд потребует неопровержимых доказательств. Эмили
придется подать в суд на своего опекуна.

 — Полагаю, она никогда этого не сделает, — задумчиво сказала Нэнси. —
Эмили говорила мне, что любит своего опекуна.

 — Более того, весьма сомнительно, что она получит хоть цент, даже если подаст в суд. Даже если бы она выиграла дело, я не думаю, что она много выиграла бы.
"Почему? Я думал, у миссис Уиллоуби много денег."

"Когда-то было. Но мне говорили, что большая их часть ушла.
сквозь пальцы. Миссис Уиллоуби жила на широкую ногу, Нэнси. Она любит вращаться в высшем обществе и общаться с дорогими друзьями.

"Например, с миссис Поттер."

"Да. Пока был жив ее муж, миссис Уиллоуби не приходилось думать о деньгах. К сожалению, она не слишком хороша в финансовых вопросах."

"Вы уверены, что она находится в стесненных обстоятельствах?" Спросила Нэнси
с тревогой.

"Я уверена в этом. Мне сказали, что только на прошлой неделе она обратилась в
банк за кредитом на пять тысяч долларов и получил отказ".

"Какое несчастное время для нее, чтобы потерять наследство Эмили," Нэнси
— многозначительно сказала она.

"Да, дела у нее идут неважно. Слухи ходят уже
сейчас."

"Что говорят люди?"

"Намекают, что миссис Уиллоуби сама метила на место Эмили."

"Но она всегда была так добра к Эмили."

"Я знаю. Имейте в виду, я рассказываю вам только то, что говорят другие.

"А вы во что верите?"

"Дорогая моя, — улыбнулся мистер Дрю, — я бы не стал высказывать свое мнение. Я
всегда воздерживаюсь от суждений, пока не получу все факты.

Нэнси задумчиво посмотрела на заметку в газете.

"Здесь сказано, что она упала в обморок, когда узнала, что сумка была
украдено. Похоже, что она наиболее остро переживала потерю.

- Если только она не притворялась.

- Вы же не думаете, что ограбление было подстроено, не так ли? Нэнси спросила,
в изумлении.

"Ты обычный детектив, когда речь идет закрепление парень,"
Мистер Дрю жаловался, по-доброму. «Я просто рассматриваю такую возможность.  Насколько я понимаю, у миссис Уиллоуби был доступ к сейфу, в котором хранились драгоценности.  Ей не составило бы труда заложить их несколько недель назад, возможно, подменив на подделку.  А затем разыграть небольшую сцену в «Сиреневой гостинице».»

"Но в этом отчете говорится, что миссис Уиллоуби действительно принесла сумочку
в гостиницу", - напомнила Нэнси отцу. "Несколько человек заметили
это - это бросалось в глаза - и то, как неловко она себя вела. Нет
вопрос о том, что кошелек исчез. Что с ней стало?"

"Это то, что полиция хотела бы знать," - ответил мистер Дрю.

«Конечно, если миссис Уиллоуби инсценировала всю эту сцену, она могла где-нибудь спрятать сумочку».

«Или её могла взять миссис Поттер».

«Да, это ещё один вариант, который стоит рассмотреть.  В газете пишут, что её не обыскивали».

«Это какая-то неразрешимая загадка, Нэнси. Возможно, тебе стоит приложить к этому руку».

 «Не смейся надо мной, пап».

 «Я не смеюсь. Я очень уважаю тебя за то, что ты можешь раскрыть тайну. На самом деле пару раз ты даже превзошла своего старика».

"Ты же знаешь, что нет", - запротестовала Нэнси, очень довольная. "Но есть
что-то в этой тайне, что привлекает мой интерес, и, конечно
Я бы все отдал, чтобы помочь Эмили Крэндалл вернуть свое наследство ".

"Если я не ошибаюсь в своих предположениях, это дело Крэндалл окажется более запутанным
, чем любое другое дело, за которое вы когда-либо брались. Ты мог бы попробовать на нем свои зубы.

Глаза Нэнси Дрю заблестели, но она покачала головой.

"Я бы и не подумала вмешиваться — если только меня не попросит Эмили."
"Возможно, и к лучшему, что ты не будешь в этом участвовать.
Это не обычное ограбление."
"Неужели полиция совсем ничего не выяснила?"

«Они склонны подозревать миссис Уиллоуби».

«Полиция и не такое натворит».

«Да. Но иногда они бывают правы, и на этот раз они, возможно, не так уж далеки от истины. По крайней мере, за миссис Уиллоуби стоит присмотреть. Я бы не хотел оказаться на ее месте».

— Я бы тоже не стал. Я познакомился с ней несколько месяцев назад, но не очень хорошо ее помню.
 — Очаровательная женщина, по крайней мере внешне. Однако никогда не знаешь, на что способен человек, когда отчаянно нуждается в деньгах.
 — Эмили будет убита горем, если узнает, что ее опекун под подозрением. Я
хочу съездить в коттедж и повидаться с ней.

"Почему бы и нет? Думаю, она очень расстроена из-за потери
драгоценностей."

Нэнси взглянула на часы.

"Уже поздно. Но до темноты еще как минимум час. Я
сделаю это!"

Нэнси поспешила в свою комнату, схватила шляпку и, перепрыгивая через ступеньку, спустилась по лестнице.


"Пока, пап," — крикнула она, направляясь к задней двери. "Я
ненадолго."
Мистер Дрю не ответил, потому что в этот момент на веранде раздались шаги. Нэнси остановилась и вопросительно посмотрела на отца.

"Я подожду и посмотрю, кто это", - решила она. "Возможно, это кто-то для меня".

В дверь резко позвонили, но прежде чем Нэнси успела вернуться по своим следам
дверь открыла экономка. В коридоре послышался гул голосов.
В холле появилась миссис Картер с маленькой визитной карточкой в руках.
Она протянула ее мистеру Дрю.

"Она говорит, что ей очень важно увидеться с вами сегодня вечером," — сообщила экономка.

Мистер Дрю небрежно взглянул на карточку, и его брови слегка приподнялись.  Он повернулся к Нэнси со странным выражением лица.

"Это миссис Уиллоуби," — тихо сказал он. «Интересно, чего она от меня хочет».

«Может, мне лучше выйти из комнаты, — предложила Нэнси. — Миссис  Уиллоуби, возможно, хочет поговорить с вами наедине».

«Останься, если хочешь, и послушай, что она скажет», — ответил мистер Дрю.
«Вы заинтересованы в этом деле не меньше меня».

Он повернулся к экономке, ожидавшей его решения.

"Пожалуйста, позовите миссис Уиллоуби."




 ГЛАВА VIII

 ВИЗИТ МИССИС УИЛЛОУБИ


Услышав слова мистера Дрю, экономка исчезла и почти сразу же появилась снова.
за ней следовала элегантная миссис Уиллоуби. Мистер Дрю встал и вежливо
предложил ей стул. Миссис Картер благоразумно удалилась.

"О, мистер Дрю, я в такой беде!" Посетительница резко остановилась, когда она
впервые заметила Нэнси.

«Не обращайте внимания на мою дочь. Все, что вы скажете, останется в строжайшем секрете. Нэнси — близкая подруга вашей подопечной и поможет вам, чем сможет».

«Значит, вы уже слышали?»

Адвокат указал на вечернюю газету.

 «Я прочитал статью в газете. Все ли в ней верно?»

"В основном", - неохотно признала миссис Уиллоуби. "О, это
ужасно! У Эмили разбито сердце!"

Нэнси, которая была внимательно изучая женщину, попытался заставить свой разум
ли она притворялась. Либо она отличная актриса
или по-настоящему взволнован.

"Мистер Дрю, ты должен помочь мне" Миссис Уиллоуби пошел дальше. "Я чувствую, что мое
позиция остро. Даже полиция винит меня. Это так несправедливо".

"Ваша подопечная обвинила вас?"

"О, нет! Эмили и не подумала бы об этом. Она была замечательной. Но
потеря драгоценностей оставит ее без средств к существованию. Мне невыносима мысль о том, что я всему этому причина. — Миссис Уиллоуби начала всхлипывать в свой носовой платок.


Мистер Дрю быстро взглянул на дочь, и Нэнси решительно кивнула, словно говоря, что хотела бы копнуть глубже и хотела бы, чтобы отец ей помог.

"Полно, миссис Уиллоуби, - сказал он ласково, - не берите на себя смелость. Я сделаю
все, что в моих силах, чтобы помочь вам".

"Вы поможете? О, я чувствую такое облегчение!" Женщина перестала плакать и действительно
улыбнулась. "Я знаю, что теперь все будет в порядке".

"Я не уверен, что смогу вернуть вам драгоценности", - заметил мистер Дрю
. "Поэтому вы не должны слишком рано питать надежды. Дело
будет очень трудным".

Лицо миссис Уиллоуби снова омрачилось.

- Я не спрашивала о вашем гонораре, - пробормотала она. «Боюсь, я должен признаться, что в настоящее время у меня не так много денег».

«Уверяю вас, мой гонорар будет вполне приемлемым. А теперь, может быть, вы ответите на несколько вопросов об ограблении?»

«На любые!»

«Есть ли у вас какие-то предположения о том, что случилось с сумочкой?»

«О да! Я уверена, что ее схватил кто-то из постояльцев гостиницы во время той ужасной автомобильной аварии». Когда мы позже проверили, двоих гостей не оказалось на месте.
"Вы уверены, что они не пошли помогать на место аварии?"

"Ну, во время аварии несколько человек выбежали из гостиницы.
После того как пострадавших доставили в больницу, все вернулись, кроме этих двоих."

"Вы знаете, кто они были?"

"Нет. Мы с миссис Поттер поспешили к перекрестку, как только я смогла идти.
Знаете, я упала в обморок. Поблизости не было никаких признаков чьего-либо присутствия.
К месту крушения.

"Возможно, двое, покинувшие гостиницу, отвезли пострадавших в больницу",
Предположил мистер Дрю.

"Это так. Я об этом не подумал".

"В таком случае их поспешный отъезд был бы совершенно естественным. От
конечно, одним из лиц, возможно, вырвал сумочку и использовать в
авария как предлог, чтобы уйти".

"Вот что я подумал:" Миссис Уиллоуби сказал с нетерпением.

«Эту улику стоит проверить, — продолжил мистер Дрю, — но я склонен полагать, что она ни к чему не приведет».

«В конце концов, это мог быть официант.  Я с подозрением отнеслась к нему с того самого момента, как вошла в гостиницу.  Он все время поглядывал на мою сумочку».

«Насколько я понимаю, его обыскали».

«Да, я настояла на этом». Драгоценности при нем не нашли, но, возможно, он их спрятал.
"Судя по бумаге, сумочка была довольно большой и богато украшенной."

"Да, я знал, что для этих драгоценностей нужна большая сумка. И все же это было
Не настолько большой, чтобы его нельзя было украсть и спрятать.

"Вы не помните, выходил ли официант из столовой во время
беспорядков?"

"Я правда не могу сказать," — призналась миссис Уиллоуби. "Я сама была в ужасном
состоянии."

"Мог ли этот официант знать, что у вас в сумочке ценные вещи?"

"Он мог слышать, как мы с миссис Поттер говорили об этом".

"Вы говорили громко?"

"О, нет! Мы едва повышали голоса выше шепота".

"Я вижу".Мистер Дрю задумчиво постучал карандашом по ручке его
стул. Через мгновение он снова изучал Миссис Уиллоуби.

— Скажите, всех гостей обыскали?

— Да. Две женщины протестовали, но в конце концов сдались.

— А как же миссис Поттер?

— Миссис Поттер? Я не понимаю.

— Вашу подругу обыскали вместе с остальными?

— Разумеется, нет, — немного резко ответила миссис Уиллоуби. «С моей стороны было бы оскорбительно просить об этом».

«Значит, вы считаете, что ей можно доверять».

«Безусловно».

«Как давно вы ее знаете?»

«О, по меньшей мере год».

«Хм, — задумчиво произнес адвокат.  — Миссис  Уиллоуби, что сделала миссис Поттер, когда вы подбежали к окну?»

— Что она сделала? — с легким нетерпением спросила миссис Уиллоуби.  — Ну, я точно не помню.  Кажется, она вскрикнула и тоже бросилась к окну.
— Значит, она все время была рядом с вами.
— Н-нет, — медленно протянула миссис Уиллоуби.  — Мы стояли у разных окон.
Честно говоря, я не вижу смысла в этих вопросах. Миссис Поттер не имела
никакого отношения к пропаже сумочки.

"Вероятно, нет", - успокаивающе согласился мистер Дрю. "Но я пытаюсь сделать в
дно дело, а для этого я должен изучить каждый его знает".

"Миссис Поттер-мой лучший друг. Она бы не за кражу
драгоценности".

Видя, что миссис Уиллоуби снова начинает волноваться, мистер Дрю
решил прекратить беседу.

"Полагаю, мне больше не о чем вас спросить", - сказал он ей.

- Вы вернете мне драгоценности?

- Моя дорогая миссис Уиллоуби, я не могу давать опрометчивых обещаний. Как я вам уже говорил
дело сложное. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам, хотя
в настоящее время я занят другой работой. Мне кажется, что вам
было бы разумно обратиться к детективу.
Миссис Уиллоуби покачала головой и встала, чтобы уйти.

«Нет, я много слышала о вашей работе, мистер Дрю, и хочу, чтобы вы взялись за это дело».

«Хорошо, я сообщу вам, как только узнаю что-нибудь важное.  А пока ни с кем не обсуждайте это дело».

Адвокат проводил миссис Уиллоуби до двери и подождал, пока она
сойдет с крыльца, прежде чем повернуться к Нэнси.

"Ну, Золотые локоны, что ты о ней думаешь?"

"Довольно легкомысленная, но, по-видимому, честная", - медленно ответила Нэнси. "Это
настоящая загадка, не так ли? Вы действительно подозреваете миссис Уиллоуби?

- Нет, иначе я не взялся бы за это дело даже ради вас и
Эмили. Тем не менее она далеко не вне подозрений. Украсть драгоценности мог кто угодно из
множества людей."
"Я бы хотела встретиться с миссис Поттер и услышать ее версию ограбления,"
медленно произнесла Нэнси.

"Да, я должен попросить ее прийти завтра ко мне в кабинет." Мистер Дрю нахмурился.
"Черт возьми, у меня важная конференция! У меня действительно нет времени на это дело."

"Жаль, что я не могу взять его," — задумчиво пробормотала Нэнси.

Мистер Дрю задумчиво посмотрел на дочь.

"А почему бы и нет?"

"Боюсь, для меня это слишком сложно. В любом случае, Эмили может подумать, что
Я вмешивался.

«Если ты все еще собираешься к ней, то лучше поторопись. Уже поздно».

«Я сейчас пойду».

Нэнси схватила шляпу и, торопливо попрощавшись, выбежала через
черный ход в гараж. Через несколько минут она уже мчалась к коттеджу на
озеру.

«Надеюсь, миссис Уиллоуби не приедет раньше меня, — подумала она.
 — Я бы предпочла поговорить с Эмили наедине».
Через некоторое время она подъехала к коттеджу и с облегчением увидела, что в окнах горит свет.  Припарковав родстер, она поспешила по дорожке к дому и постучала в дверь.

"Нэнси!" Эмили ахнула, когда распахнула дверь, чтобы впустить подругу.
"О, я так рада, что ты пришла!"

"Ты плакала", - тихо заметила Нэнси.

- Я потерял свое наследство, Нэнси. Миссис Уиллоуби думает, что мы вернем драгоценности.
но я уверен, что этого не произойдет. Я рассчитывала на эти деньги, так
много! Теперь я не могу помочь, Дик!"

Как Эмили Крэнделл говорит она отвела взгляд и попыталась удержать
слезы. Ей это не удалось, и когда две девушки вошли в гостиную
, она бросилась на диван и разразилась пароксизмом
рыданий.

- О, это так ужасно, Нэнси, - всхлипнула она. - Получить такое наследство.
Сначала оно пришло ко мне, а потом его у меня отняли, как раз когда я собиралась столько всего с ним сделать!
Это и потеря бабушкиных драгоценностей, и то, что я не могу помочь Дику, и то, что мне пришлось отложить свадьбу, — все это в одном флаконе!
Нэнси подождала несколько минут, а когда рыдания стихли,
утешительно сказала:

"Может быть, состояние удастся вернуть."

"Боюсь, что нет. Мне кажется, полиция просто ходит в
круги. К этому времени похититель, вероятно, безопасный в другом государстве".

"Это слишком подло для чего угодно", - продолжала Нэнси. "Я бы хотела, чтобы было
что-нибудь, что я могла бы сделать".

Эмили быстро подняла глаза, когда ей в голову пришла мысль.

"Почему ты не можешь мне помочь?" — напряжённо спросила она. "Ты помог многим другим людям!"

"Я не хочу вмешиваться. Полиция..."

"Ах, полиция!" — Эмили отмахнулась от них. «Ты просто чудо, когда дело доходит до разгадывания тайн! Поможешь мне?»

Нэнси Дрю поколебалась, а затем кивнула.

 «Я сделаю все, что в моих силах».

«О, отлично!» — с облегчением воскликнула Эмили.  «Драгоценности можно считать найденными!

Нэнси Дрю улыбнулась, видя, что подруга в хорошем настроении, но...
через несколько минут, когда она шла по тропинке, улыбка исчезла с ее лица.
Она горела желанием помочь Эмили и была рада возможности "попробовать свои
зубы" в разгадке загадки, но хорошо знала, что столкнулась с самой
сложной задачей в своей карьере.




 ГЛАВА IX

 НЭНСИ РАССЛЕДУЕТ


«После вчерашнего разговора с миссис Уиллоуби я решил, что не смогу взяться за ее дело».
Карсон Дрю отодвинул от себя пустую чашку из-под кофе и обратился к дочери, сидевшей напротив него за столом для завтрака.

"Ты не сможешь взяться за это дело? Почему?"

«Я совсем забыл о деле, которое у меня на этой неделе. Я буду в суде, и у меня не будет времени думать ни о чем другом. Я должен попросить миссис
 Уиллоуби передать дело другому адвокату».
Нэнси нахмурилась, потому что это совсем не вписывалось в ее планы.

"Почему бы не поручить это мне, пап?"

«Но ты же говорил, что не хочешь в это ввязываться».

«Я передумал. Вчера вечером я поговорил с Эмили Крэндалл, и она
хочет, чтобы я помог ей, если смогу».

«Ты уверен, что справишься с этим делом? Оно похоже на
загадочную тайну».

«Мне нравится, когда они ставят меня в тупик», — усмехнулась Нэнси.  «Если мне не повезет,
вы можете передать дело другому адвокату».

 «Хорошо, давай.  Есть какие-нибудь идеи?»

 «Ни одной, — призналась Нэнси.  — Я решила съездить и
поговорить с миссис Поттер.  Потом я собираюсь поехать в «Сиреневую
гостиницу» и поговорить с управляющим».

«Отличное начало. Желаю удачи».

«Она мне, наверное, понадобится».

В десять часов Нэнси Дрю уже ехала к дому миссис Клары
Поттер. С некоторой неуверенностью, ведь она не знала, какого приема ожидать, она остановилась перед большим белым домом и
Она направилась к веранде. Она заметила, что за садом хорошо ухаживают, и увидела садовника, работавшего на клумбах.

"По крайней мере, миссис Поттер не бедствует," — сказала себе Нэнси.

 Она нажала на дверной молоток, и вскоре ее впустила опрятная горничная.
 Нэнси объяснила, что хочет видеть миссис Поттер, и после недолгого ожидания ее провели в будуар хозяйки. Миссис Поттер, томно восседавшая в изысканном халате, только что закончила завтракать, но тут же встала, чтобы поприветствовать гостью. Нэнси представилась и объяснила цель своего визита.

«Конечно, я расскажу вам все, что знаю об ограблении», — заявила миссис Поттер,
предложив Нэнси присесть.  «Мне очень жаль бедную Джейн, но
 должна сказать, что она сама навлекла на себя беду.  Я предупреждала ее, что неразумно носить эти драгоценности так, как она это делала».
 Затем миссис Поттер рассказала о случившемся, и ее рассказ совпал с историей, которую уже поведала миссис Уиллоуби.

- Вы видели, как миссис Уиллоуби положила сумочку на стол? - Спросила Нэнси
, когда миссис Поттер закончила свой рассказ.

- Да, видела.

"Вы знали, что в нем были драгоценности Крэндаллов?"

Миссис Поттер колебалась.

«Ну, на самом деле я не видела драгоценностей. Я ходила с Джейн в банк,
но оставалась в приемной, пока она заходила в хранилище».

«Понятно. Есть ли у вас основания полагать, что миссис Уиллоуби могла не
забрать драгоценности из хранилища?»

«Конечно, нет».

"Мне сказали, что миссис Уиллоуби находится в довольно стесненных обстоятельствах"
", - сказала Нэнси, надеясь разговорить миссис Поттер.

"Да, у Джейн были проблемы с финансами", - признался другой.
"Несколько недель назад я предложил одолжить ей пятьсот долларов". "Она согласилась?" - спросил я. "Да, у Джейн были проблемы с финансами".

"Она согласилась?"

«Да. Но через несколько дней она пришла ко мне и сказала, что деньги ей не нужны».

Нэнси почувствовала, что эта информация может оказаться ценной, и быстро задала
другой вопрос.

"Вы не знаете, где она взяла деньги, которые ей явно были нужны?"

"Меня это не касалось." Миссис Поттер выглядела обеспокоенной. "Я
надеюсь, вы не думаете, что бедняжка Джейн сама спланировала это ограбление".

"Я просто пытаюсь найти несколько улик", - просто ответила Нэнси. "Я
понимаю, что вы были первым, кто обнаружил пропажу сумочки
".

— Да, — уклончиво согласилась миссис Поттер, и выражение ее лица стало суровым.

 — У вас есть какие-нибудь предположения, что с ним стало?
 — Нет.
 Нэнси поняла, что миссис Поттер больше не хочет отвечать на ее вопросы.
Через некоторое время она попрощалась и вышла из дома.

"Интересно, пыталась ли она что-то скрыть", - размышляла Нэнси Дрю, пока
ехала в сторону гостиницы "Сирень". "Она, конечно, закрылась достаточно быстро, когда я
начала расспрашивать ее о ее собственных действиях".

Она все еще размышляла о явном нежелании миссис Поттер
отвечать на личные вопросы, когда добралась до гостиницы "Сирень". Поскольку было еще рано
Утром она обнаружила, что в отеле нет постояльцев, и без труда нашла управляющего.

"Конечно, я буду рада ответить на любые ваши вопросы," — с готовностью согласилась женщина после того, как Нэнси объяснила, кто она такая.  "Проходите в мой кабинет, там нас никто не побеспокоит."
"Спасибо," — вежливо ответила Нэнси. "Но если вы не возражаете, я бы хотел
посмотреть на столик, за которым сидела миссис Уиллоуби".

"Ну, конечно. Вот сюда. Она сидела за этим столиком у окна".

Нэнси взглянула на стол, затем подошла к окну и выглянула
на заднюю веранду.

«Насколько я понимаю, миссис Уиллоуби подбежала к окну в противоположной
части комнаты, когда раздался грохот, — объяснил управляющий. —
С того места, где она сидела, перекресток было не видно».

«И за то короткое время, пока она стояла спиной к окну, сумочка
исчезла?»

«Так утверждает миссис Уиллоуби».

«Значит, вы сомневаетесь в ее словах?» — быстро спросила Нэнси.

 «Я правда не могу сказать, — уклонился от ответа менеджер.  — После того как произошел несчастный случай, я выбежал на улицу вместе с остальными.  Когда я вернулся, то узнал, что кошелек пропал».

«Мне сообщили, что двое гостей не вернулись в столовую после аварии».

«Я решила проверить эту версию, мисс Дрю.  Сегодня утром я позвонила в больницу Мерси и узнала, что пострадавших в автокатастрофе привезли туда двое человек, которые ужинали здесь».

«Значит, вы опровергаете версию миссис Уиллоуби о том, что ее сумочку украл кто-то из гостей».

"Да, хочу".

Нэнси Дрю приняла это таким, каким оно было, сделав достаточную скидку
на тот факт, что менеджер, несомненно, стремился сохранить
репутация «Сиреневой гостиницы». Она решила, что не упустит эту зацепку, не проведя собственного расследования.

  "Как насчет вашей помощи?" — спросила она, начиная с нового вопроса. "Вы уверены, что все ваши работники честные?"
 "Да. Я очень придирчива. Сумку не мог взять никто из тех, кто работает в гостинице."

«Сколько официантов было в столовой в тот момент, когда миссис
 Уиллоуби обнаружила пропажу?»

«У меня пятнадцать официантов.  В зале было восемь или девять, насколько я могу судить».

«Их всех обыскали?»

«Нет, только Дженнингса.  Он обслуживал миссис Уиллоуби».

«Почему не обыскали остальных?»

«Я не счел это необходимым. Они сидели за столиками в других
частях зала и не могли схватить сумочку так, чтобы их не заметили».

«Можно мне поговорить с Дженнингсом, пожалуйста?»

«Конечно. Но это будет пустой тратой времени. Я уверен, что он не
имеет отношения к ограблению».

— Если позволите, я бы хотела задать ему несколько вопросов.

— Я позову его.

Управляющая подошла к двери кухни. Вскоре она вернулась,
а за ней вошел Дженнингс. Он был высоким, ходил размеренной походкой и выглядел немного угрюмым. Он смотрел на Нэнси Дрю с явным недоверием.

— Дженнингс, — тихо начала девушка, — где вы были во время
автомобильной аварии?

— Я шла на кухню с подносом, мисс. Кто-то закричал. Я поставила
поднос на стол и побежала к двери, чтобы посмотреть, что случилось.

— По пути к двери вы проходили мимо стола миссис Уиллоуби?

— Нет, мисс.

— Вы когда-нибудь замечали сумочку миссис Уиллоуби?

Официант замешкался, прежде чем ответить на этот вопрос, и Нэнси пристально посмотрела на него.

— Я видел ее, когда обслуживал ее.

— А во время тревоги?

— Я не смотрел в ту сторону.

"Что ж, я думаю, это все. Нет, у меня есть еще один вопрос. Как вы думаете, что
стало с сумочкой?"

"Я не могу точно сказать, мисс. Я знаю только, что мне не понравилась внешность
той женщины с миссис Уиллоуби. Она была странной.

- Странной? В каком смысле?

Официант пожал плечами.

"Я не могу точно сказать - это было просто чувство, которое у меня было. Теперь, если ты
закончил со мной, я вернусь к своей работе".

Нэнси рассеянно кивнула, и официант с готовностью удалился.

"Вы хотите расспросить кого-нибудь еще?" вежливо спросил менеджер.

— Возможно, в этом не будет необходимости. Вы недавно нанимали новых сотрудников?
 — Нет, — менеджер улыбнулся. — Я ищу еще одну девушку, которая будет готовить салаты, но найти подходящих сотрудников — настоящая проблема.
 Я уже почти отчаялся.
 — Могу вас понять, — рассмеялась Нэнси. "У меня были
сложности моего собственного. И теперь я не заберу у вас много времени.
Спасибо, что помогли мне".

Она сказала "прощай" и покинул гостиницу. Ехал обратно
Ривер-Хайтс, она рассмотрела противоречивой информации, которую она
В безопасности. После всей проделанной работы удалось ли ей хоть немного продвинуться в разгадке тайны драгоценностей Крэндалл?
Да, она нашла множество подсказок, но не собьется ли она с пути в этом безнадежном лабиринте деталей?
Нэнси Дрю была в полном недоумении и немного обескуражена. Она призналась себе, что тайна «Сиреневой  гостиницы», скорее всего, окажется еще более запутанной, чем она предполагала.




 ГЛАВА X

 ВСТРЕЧА


Хотя Нэнси Дрю мало что узнала о тайне,
Она не собиралась сдаваться. На следующий день она снова села в свой синий родстер и отправилась к постояльцам, которые ужинали в гостинице во время странного  ограбления с похищением драгоценностей.
Лишь немногие из них смогли сообщить ей что-то новое, так что в целом день был потрачен впустую.

На следующее утро Нэнси позвонила в больницу и через
администрацию узнала имена двух мужчин, которые привезли в больницу
пострадавших в автокатастрофе. Она разыскала их и
Ничего, что могло бы вызвать у нее подозрения. Они рассказали простую историю о том,
что во время аварии подъехали к месту происшествия на своем автомобиле и, когда никто не знал, что делать, решили отвезти пострадавших в больницу.

"О боже, — подумала Нэнси, — кажется, я еще дальше от разгадки, чем была. Я не знаю, что делать дальше. Если только я не найду настоящую зацепку
Боюсь, в конце концов, мне придется вернуть дело отцу ".

Неудивительно, что когда Хелен Корнинг, ближайшая подруга Нэнси,
Заглянув к ней в тот день, чтобы позвать за покупками, она застала ее в несколько подавленном состоянии.

"Ты выглядишь ужасно задумчивой, Нэнси," — поддразнила она. "Что у тебя на уме?"

"Ничего," — мрачно ответила Нэнси, "и в этом вся проблема."

"Полагаю, ты хочешь сказать, что с головой ушла в очередную тайну.
Я уже знаю, как это бывает. Ты всегда погружаешься в свои мысли и уходишь в себя.
Прячешься в своей ракушке.

"Почему в ракушке?" — добродушно рассмеялась Нэнси.

"Потому что, когда ты работаешь над делом, от тебя слова не добьешься."

"Ну, на этот раз я не против рассказать тебе, над чем работаю."

"Что?" Хелен нетерпеливо потребовал.

"В Крэндалл ювелирные изделия тайна".

"О, я читал об этом в газетах! Бедная Эмили! Мне было так жаль
для нее. Если бы со мной случилось что-то подобное, я бы никогда не перестал говорить
о своей невезучести ".

"Эмили не очень много говорит ".

"Нет, она всегда была тихой. Тогда, полагаю, она пытается
прикрыть свою опекуншу. Она была предана миссис Уиллоуби. Скажи мне,
Нэнси, как ты думаешь, миссис Уиллоуби сама взяла драгоценности?

"Хотела бы я знать, Хелен. Я никогда не пыталась раскрыть более запутанное дело."

"У тебя совсем нет никаких зацепок?"

- Напротив, у меня их слишком много. Все обвиняют друг друга.
виноват может быть кто угодно. Однако я не намерен сдаваться.
пока не найду драгоценности.

"Я, конечно, восхищаюсь твоим мужеством," Хелен сказала с завистью. "Я бы хотел
ваш мозг тоже".

"Жаль, что у меня мозги ты сообщаешь мне. Если бы я это сделала, то смогла бы найти выход из этого ужасного лабиринта, в котором я сейчас нахожусь.

"Когда-нибудь ты что-нибудь выяснишь."

"Надеюсь." Нэнси нахмурилась. "Но времени так мало. Папа сегодня утром сказал мне, что полиция теряет терпение."

«Они сами ничему не научились, да?»
«Ну, они хорошенько допросили миссис Уиллоуби и напугали ее так, что она не смогла рассказать им ничего толком, чтобы спасти свою жизнь. Папа думает, что через несколько дней ее арестуют, если не всплывет что-то новое».
«Как же, наверное, ужасно все это для Эмили!» Она такая чувствительная ".

"Да, и я думаю, что она безоговорочно доверяет миссис Уиллоуби. Она вроде как
рассчитывает на то, что я все улажу".

"Ты тоже это сделаешь", - уверенно ответила Хелен.

"Ох, Елена, я против этого! Сказать по правде, я не
ни малейшего понятия, кто взял драгоценности. Я исследовал каждый ключ и
Сейчас я так же далека от решения, как и в начале.

- Ты найдешь выход из этой запутанной ситуации, - заметила Хелен.

- Интересно, найду ли я.

«Нэнси, ты позволяешь этой штуке взять над собой верх. Почему бы тебе не забыть обо всем на время и не пойти со мной по магазинам? После небольшого отдыха твой разум прояснится.»

«Возможно, ты права. В любом случае сейчас я вообще ничего не соображаю, так что пойду».

— Отлично! Моя машина снаружи. Бери шляпу и пошли.
Нэнси Дрю вскочила с подоконника и быстро нашла свою шляпу.
Через несколько минут девочки уже ехали по бульвару в сторону
центральной части города. Хелен вела машину умело и, к своей радости,
нашла место для парковки прямо перед своим любимым универмагом.

«У меня длинный список вещей, которые я хочу купить, — сообщила Хелен Нэнси, когда они вошли в магазин.  — Меня пригласили на вечеринку в выходные, а мне просто нечего надеть».

 «Старая история, — рассмеялась Нэнси.  — Что ж, я просто пойду с тобой и посмотрю, как ты выбираешь».

— Ты ничего не собираешься купить?

 — Сейчас мне ничего особо не нужно, но, может быть, по пути я увижу что-нибудь, что мне захочется.  Веди.

 — Тогда в отдел перчаток.

 Нэнси молча ждала, пока Хелен сделает покупку, а затем
проводила ее в обувной отдел.  После этого они пошли в отдел готовой одежды, а затем в шляпный отдел.

"Ты что, собираешься скупить весь магазин?" — наконец спросила Нэнси.

"Похоже на то, не так ли? Обычно я не устраиваю таких распродаж, но это особый случай. Я уже почти закончил.
Есть еще только одно место, куда я должна пойти.

- Куда это? - и Нэнси издала притворный стон.

- К Хидельбергу за вечерним платьем.

Нэнси приподняла брови.

- Боже мой, но ты становишься расточительной, не так ли? Как твоим
родителям удается содержать тебя?

"Я знаю, Hidelberg является самым дорогим местом в городе", - Хелен
признался: "но я сказал вам, что на этот раз я разориться. Это
никогда не повторится, наверное".

"Я просто дразнила", - засмеялась Нэнси.

Взявшись за руки, две девушки вышли из универмага. Сразу за дверью
они встретили Эмили Крэндалл. Девушка была бледна, под глазами залегли глубокие круги.
под ее голубыми глазами залегли тени, лицо осунулось.

"О, Нэнси Дрю, как же я рада тебя видеть!" — воскликнула она, увидев, как две девочки выходят из магазина.  "О, это просто ужасно! Мало того, что я потеряла свои драгоценности, которые так много для меня значили, так еще и полиция пытается обвинить миссис Уиллоуби в краже! Это просто кошмар!" Ты ведь что-нибудь сделаешь, Нэнси?
Нэнси снова пообещала сделать все, что в ее силах. Она старалась подбодрить Эмили,
но чувствовала, что ее слова звучат неубедительно. Затем Эмили попрощалась,
и Нэнси с Хелен пошли по улице в эксклюзивный магазин в Гейдельберге.

Они вошли, и их сразу же встретила продавщица.
Им предложили присесть, и после того, как Хелен озвучила свои пожелания,
их провели по рядам с манекенами.

"Может, это место все-таки окажется слишком дорогим," — сказала Хелен своей подруге, когда продавщица отвернулась. «Я бы
предпочла забежать туда, где все платья висят на вешалках с табличкой
«Ничего дороже шестнадцати девяносто восьми».»

Наконец Хелен Корнинг нашла платье из бледно-голубого шифона, которое ей
очень понравилось. Она робко спросила цену и с радостью обнаружила, что
платье ей по карману.

«Подожди здесь, пока я примерю», — сказала она Нэнси.  «Я быстро».
 После того как Хелен ушла, Нэнси развлекалась тем, что наблюдала за
покупателями, заходившими в магазин.  По опыту она знала, что
«быстро» у Хелен обычно растягивалось на целую вечность.  Время шло,
а ее подруга все не возвращалась, и через несколько минут Нэнси
встала со стула. Подойдя к окну, она случайно бросила взгляд на дверь и увидела, что в комнату входит девушка. Не успела она отвернуться, как они столкнулись лицом к лицу. К удивлению Нэнси Дрю, это была Мэри Мейсон.

На мгновение Нэнси была настолько ошеломлена, что могла только молча смотреть на Мэри, но быстро пришла в себя и мило улыбнулась.

"Не ожидала встретить вас здесь," — сказала она любезно.

[Иллюстрация: "НЕ ОЖИДАЛА ВСТРЕТИТЬ ВАС ЗДЕСЬ," — СКАЗАЛА НЭНСИ
ЛЮБЕЗНО.]

Мэри Мейсон холодно посмотрела на Нэнси. Затем, ничего не ответив, она дерзко тряхнула головой и отвернулась.

"Какая наглость!" — с легким раздражением подумала Нэнси. "Можно подумать, она
наследница, а не посудомойка! Хорошо, что я с ней не заговорила."
Любопытство Нэнси Дрю разгорелось, и она стала ждать.
Хелен проследила взглядом за Мэри Мейсон. «Наверное, она здесь работает», — сказала она себе.


 К своему удивлению, она увидела, как девушка обратилась к одной из продавщиц.
По ее действиям было очевидно, что она собирается купить платье.

 «Что-то в этом странное», — подумала Нэнси. "Конечно, девушка в
ее положении не может позволить себе покупать платья в таком месте, как это!"

Она продолжала наблюдать, но Мэри Мейсон, почувствовав, что Нэнси
смотрит на нее, казалось, занервничала. Через несколько минут она
вышла из магазина, так и не сделав покупки.

"Я уверен, что она намеревалась купить платье, но она знала, что я смотрю
ее" Нэнси аргументирована.

Как раз в этот момент Хелен вышли из раздевалки и подошел
туда, где стояла Нэнси.

- Простите, что заставила вас так долго ждать, но...

Нэнси прервала ее, схватив за руку.

- Подойдите к окну! - скомандовала она.

Хелен с удивлением подчинилась.

  "Видишь ту девушку?" — Нэнси указала на Мэри Мейсон, которая переходила улицу.  "Ты ее раньше видела?"
 "Да, ее лицо кажется знакомым. Дайте-ка подумать... а, теперь я вспомнила! Она
приходила к нам устраиваться на работу на кухне."

— Вы ее не взяли?

— Нет. Нам не понравилась ее внешность, к тому же вакансия уже была занята.

— Наверное, она заходила к вам после того, как ушла от меня, — сказала Нэнси.
 — Я бы хотела знать, нашла ли она наконец работу.

— Нэнси, я не удивлен. Она спросила меня, не знаю ли я какое-нибудь место, где можно найти работу.
Я предположил, что она могла бы устроиться в «Сиреневую гостиницу». Там почти всегда ищут сотрудников.
— «Сиреневую гостиницу»? — задумчиво переспросила Нэнси.

  — Да. Я не знаю, пошла она туда или нет.
— Я выясню.

«Да и вообще, в чем тут дело?»

Нэнси Дрю проигнорировала вопрос и задала свой.

"Скажите, вы помните, в какой день эта девочка приходила к вам домой?"
"О боже, это было несколько дней назад. Кажется, я уже не помню."
"Это ведь было не в день ограбления, верно?"
"Да, кажется, так и было, Нэнси. Сейчас я вспоминаю, что я читал в аккаунт
бумага в тот вечер". Училась Нэнси с любопытством. "Господи, ты
конечно, не верю, что эта девушка не имела никакой связи с ограблением, делать
вы? Мне кажется, у нее не хватило бы мозгов выйти сухой из воды
это."

— Наверное, нет, — согласилась Нэнси.  — Но эту зацепку стоит проверить.

 — Не вижу, чтобы у тебя были какие-то основания.

 — У меня их нет, — призналась Нэнси.

  — Что тебя наводит на подозрения?

 Нэнси Дрю быстро огляделась, убедилась, что рядом никого нет, и понизила голос.

«Тебе не кажется странным, что девушка в положении Мэри Мейсон может позволить себе покупать платья в «Гейдельберге»?

«Да, кажется, — быстро согласилась Хелен. — Как ты думаешь, откуда у нее деньги?»

«Вот это я и собираюсь выяснить!»

На этом Нэнси Дрю сменила тему, и никакие уговоры не помогли.
Это побудило ее снова заговорить об этом, хотя про себя она сказала:

"О боже, еще одна смутная догадка, которая только запутает меня и помешает идти по следу."


 ГЛАВА XI

 ПОЕЗДКА В ГОСТИНИЦУ


 Покинув магазин в Гейдельберге, Хелен Корнинг отвезла Нэнси Дрю домой на своей машине. Она отклонила приглашение остаться на ужин.

«Уже поздно, и я правда не могу больше задерживаться, — сказала она.  — Увидимся через несколько дней».
 «Если что-нибудь узнаешь о Мэри Мейсон, пожалуйста, дай мне знать».

"Я, конечно, приду, Нэнси; но я думаю, ты сможешь найти ее в "Лайлак Инн".
Вероятно, она нашла там работу".

Хелен попрощалась и, махнув рукой, уехала, оставив
свою подругу стоять на обочине. Пока Нэнси Дрю шла к дому,
она прокручивала в голове события прошедшего дня. Чем больше она думала о Мэри, тем больше она думала о ней.
Чем страннее были действия Мейсона, тем больше она была озадачена. Где эта
девушка раздобыла деньги? Когда она пришла в дом Дрю в поисках работы, она была довольно бедно одета, но в магазине Нэнси заметила на ней дорогое платье.

"Конечно, вполне возможно, она нашла работу", - рассуждала она; "но даже если
она сделала, вряд ли ее заработной платы будет достаточно, чтобы разрешить ее
купить платья в Hidelberg это. Я вообще не могу этого понять. Возможно, я
несправедлива к Мэри Мейсон, - сказала она себе, - но я чувствую, что обязана это сделать
ради Эмили исследовать каждую улику. Хотелось бы, чтобы их было меньше или чтобы некоторые из них были более понятными.
Нэнси остановилась на веранде и взглянула на наручные часы. Было уже
половина шестого, и она слышала, как миссис Картер суетится на кухне,
готовя ужин.

«Если потороплюсь, успею забежать в Lilac Inn», — решила она.


Задержавшись лишь для того, чтобы сказать миссис Картер, что она может опоздать на ужин на несколько минут, она выехала из гаража на своем родстере и
поехала по дороге вдоль озера.  Прибыв в гостиницу, она проехала по
подъездной дорожке и остановилась у входа. Рядом было припарковано всего несколько автомобилей, и Нэнси
подумала, что скандал с пропажей драгоценностей уже сказался на торговле.
Войдя в гостиницу, она нашла управляющего, и он проводил ее в отдельный кабинет.

«Простите, что снова вас беспокою, — извинилась Нэнси.  — Но я считаю, что должна задать вам еще несколько вопросов».

«Я с радостью на них отвечу», — любезно ответил управляющий.

  «Есть ли у вас в штате девушка по имени Мэри Мейсон?»

«Мэри Мейсон?  Нет, здесь нет никого с таким именем».

«Возможно, она устраивалась на работу».

«Не припомню. Можете описать ее внешность?»

Нэнси подробно описала Мэри, но, когда она закончила,
управляющая гостиницей покачала головой:

«Я уверена, что она никогда здесь не была. На самом деле, если бы она приходила, я бы
Я бы сразу взяла ее на работу, потому что мне не хватает помощницы на кухне.
"Странно," — пробормотала Нэнси себе под нос. "Хелен сказала мне, что
девушка собиралась прийти сюда."

"Должно быть, она передумала. Может, нашла работу в другой чайной."

"Возможно," — согласилась Нэнси, вставая, чтобы уйти. «Я постараюсь выяснить».
 Через несколько минут, возвращаясь в Ривер-Хайтс, она была готова
признать, что поездка в «Сиреневую гостиницу» не принесла результатов.
Очевидно, она несправедливо подозревала Мэри Мейсон, ведь если бы девушка
работали по ИНН, смешно было пытаться соединить ее
с ограблением.

"Так же, хотел бы я знать, где она достала красивый платье, которое она
был одет в этот день," Нэнси думала. "Думаю, я попытаюсь выяснить
, где она работает".

Добравшись домой, она обнаружила, что пришла как раз к обеду.
Миссис Картер подготовил отличную еду, но Нэнси была мелочь
озабоченные, как она ела. Карсон Дрю заметил, как тихо она и
предполагаемая причина.

"Тебя не беспокоит дело Уиллоуби, не так ли, Нэнси?" спросил он.

"Боюсь я," Нэнси призналась неохотно. "До сих пор я не сделал
никакого прогресса".

"Что случилось?"

"Я не могу уловить настоящую зацепку. Я подумала, что, возможно, она у меня появилась сегодня днем,
но до этого дело не дошло!" Нэнси презрительно щелкнула пальцами.

— Хочешь, я возьму все в свои руки?

— Н-нет, — медленно ответила Нэнси. — Я еще не сдалась.

— Миссис Уиллоуби заходила ко мне в кабинет сегодня днем. Она начинает
ожидать результатов.

— Я стараюсь изо всех сил, пап.

— Я знаю, Нэнси. Я не пытаюсь тебя торопить. Просто боюсь, что ситуация выходит из-под контроля.

— Вы хотите сказать, что полиция собирается арестовать миссис Уиллоуби?

 — Я этого боюсь.

 — Если бы у меня была хоть какая-то зацепка, с чего-то можно было бы начать!

 — Есть несколько загадочных дел, которые так и не были раскрыты, — утешил меня мистер Дрю.  — Возможно, это одно из них.

«Я не признаю своего поражения!» — возразила Нэнси, вздёрнув подбородок.

 «Давайте разберёмся с этим вместе, — добродушно сказал мистер Дрю.  — Кого вы считаете возможным преступником?»
 «Ну, есть ещё миссис Поттер.  Она не хотела ничего о себе рассказывать».

«Какой мотив мог быть у миссис Поттер? Насколько я понимаю, у нее достаточно собственных денег. Она не затаила обиды на миссис Уиллоуби?»

«Насколько мне известно, нет. Ну и, конечно, есть еще тот официант из «Сиреневой
гостиницы» — Дженнингс, кажется».

«Вы его допрашивали?»

«Да, но ничего ценного не узнал».

"Каким образом Что вы можете сказать о людях, которые были постояльцами гостиницы во время
ограбления?

"Я проверил их всех. Те двое, которые отвезли пострадавших в больницу,
не подходят. У них идеальное алиби."

"А женщины, которые не хотели, чтобы их обыскивали, — особенно та,
которая так громко протестовала?"

"Я не узнал о ней ничего интересного."

— Кажется, ее звали Виола Грейнджер?
 — Да, так и было.
 — Это имя кажется мне знакомым. Я уверен, что где-то его слышал.
 — Неужели ты не помнишь? — с нетерпением спросила Нэнси.

  — Дай-ка подумать... вот оно! У этой женщины судимость!

— Тюремное прошлое! — воскликнула Нэнси.  — Вы уверены?

 — Да, это случилось по меньшей мере десять лет назад, но у меня хорошая
память на имена.  Насколько я помню, ее приговорили к пяти годам
тюремного заключения.

 — По какому обвинению?

 — В ограблении.

 — Значит, вы думаете, что драгоценности взяла она?

«Возможно, стоит проверить эту версию».
 «Но я не понимаю, как она могла быть той самой, — заявила Нэнси,
нахмурившись.  — Она сидела в противоположном конце зала,
далеко от стола миссис Уиллоуби.  Несколько гостей готовы
поклясться, что она не вставала со своего места, даже когда
остальные бросились к окнам».
«Хм, похоже, это опровергает нашу теорию, не так ли? Что ж,
принимайте совет таким, какой он есть».
«Я посмотрю, что можно узнать о Виоле Грейнджер, — пообещала Нэнси.
«Но я правда не думаю, что у нее была возможность забрать
драгоценности».»

«Вор вором погоняет, как говорится, Нэнси. Тогда, учитывая
обстановку, можете ли вы быть уверены, что ваши свидетели знали, о чем
говорят?»

«Возможно, нет».

«В конце концов, Нэнси, полиция может быть права. Подозрения
в большей степени падают на миссис Уиллоуби, чем на кого-либо другого.
У нее был мотив и возможность».

«Ох, пап, не говори так! Бедная Эмили. О, я не позволю себе думать, что она виновата! Эмили такая милая, пап, и это разобьёт ей сердце, я уверена».

Через некоторое время Нэнси встала из-за стола и пошла в свою комнату. Она
попыталась написать письмо, но поняла, что не может отвлечься от мыслей об ограблении Крэндалла.

«Эмили зависит от меня, — с горечью подумала она.  — Я начинаю
думать, что могу ее подвести».

Снова и снова она перебирала улики, но так и не смогла
придти к выводу, кто же виновен в ограблении.  Наконец,
испытывая отвращение, Нэнси рухнула на кровать.




 ГЛАВА XII

 НОВОЕ ОТКРЫТИЕ


На следующее утро уныние Нэнси Дрю рассеялось. Она проснулась с
новым энтузиазмом и желанием продолжить расследование, но не знала, с чего начать.
Нужно было распутать множество нитей, а времени было в обрез.

 Проблема несколько упростилась, когда за завтраком отец вызвался разузнать что-нибудь о Виоле Грейнджер.

«Это избавит меня от многих хлопот», — с благодарностью сказала Нэнси. «Я
У меня есть еще одна зацепка, над которой я хочу поработать сегодня утром.

"Что-нибудь стоящее?"

"Боюсь, что нет, пап. Боюсь, это крик отчаяния."

"Что ж, удачи."

"Спасибо, она мне пригодится."

Нэнси хотела узнать, нашла ли Мэри Мейсон работу, потому что не
полностью отказалась от мысли, что девушка каким-то образом может быть
связана с таинственным исчезновением драгоценностей Крэндалл.
Конечно, у нее не было никаких доказательств в пользу этой теории,
кроме, казалось бы, внезапного появления денег, и
Это, признала она, было слишком шатким основанием для построения теории.
Тем не менее, сказала она себе, нельзя пренебрегать ни одной зацепкой, какой бы слабой она ни была.


Она не знала, с чего начать поиски, пока не вспомнила рекомендации, которые девушка предоставила при приеме на работу в дом Дрю.

- Дай-ка подумать, - задумчиво произнесла Нэнси. - Если я ничего не путаю, я полагаю, что она
работала на женщину по имени Стоунвелл. Я посмотрю в справочнике
и посмотрю, смогу ли я найти семью с таким именем.

Листая телефонную книгу, она нашла несколько Стоунвеллов и
наконец наткнулась на ту, которую искала.

"Миссис Говард Стоунвелл, - прочитала она вслух, - тысяча пятьсот четыре.
Шестая улица. Я уверен, что это было одно из имен, упомянутых в
справка. Я позвоню ей и спрошу о Мэри Мейсон".

С ее стороны на приемник, Нэнси колебалась. Поразмыслив мгновение, она положила трубку на рычаг, решив, что, возможно, сможет получить более исчерпывающую информацию, если сама приедет к этой женщине.


Поэтому она пошла в гараж за своим родстером и, преисполненная энтузиазма, приступила к выполнению задания.  Нэнси Дрю была знакома с
с Ривер-Хайтс и без труда добрался до Шестой улицы,
которая находилась в лучшей части города. Вскоре она увидела
номер, который искала, и остановилась перед
добротным кирпичным домом.

"Мэри Мейсон, должно быть, занимала довольно хорошее положение", - подумала она,
торопливо поднимаясь по дорожке.

Она позвонила в колокольчик, и горничная впустила ее. Нэнси попросила о встрече с миссис Мейсон.
Стоунвелл, не пожелавшая сообщить, по какому делу она пришла. Ее уверенная манера держаться произвела впечатление на служанку, которая тут же пошла за хозяйкой.
Она вернулась почти сразу и сказала, что миссис Стоунвелл примет ее в гостиной.


"Чем я могу вам помочь?" — любезно спросила миссис Стоунвелл, предлагая девушке стул.

"Я не уверена, что пришла по адресу," — ответила Нэнси.
"Видите ли, я разыскиваю девушку по имени Мэри Мейсон..."

— Мэри Мейсон! — резко воскликнула женщина.

 — Да.  Она работала на вас?
 — Действительно, работала, — сухо ответила миссис Стоунвелл.  — То есть когда-то работала.
 — Тогда, если не возражаете, я бы хотела задать вам несколько вопросов о ней.
 — С какой стати я должна на них отвечать? У нее проблемы?

«Я не могу сообщить вам подробности дела, миссис Стоунвелл, но она под подозрением.  Вы окажете услугу правосудию, если расскажете мне все, что знаете о ней».

 «Я вижу, вы детектив, — благоговейно произнесла миссис Стоунвелл.
  Я расскажу вам все, что знаю о ней, а знаю я немного».
Она работала у меня пять или шесть месяцев назад. Я продержал ее месяц и
отпустил.

- Месяц? - Месяц? - удивленно спросила Нэнси. Она вспомнила, что в
справке, которую показала Мэри Мейсон, было указано, что девушка была
нанята миссис Стоунвелл более года.

«Да, она меня не устроила.  Мне очень не хотелось ее увольнять,
потому что она была из очень бедной семьи и, без сомнения, нуждалась в деньгах.
 Но я не мог больше терпеть ее дерзкое поведение».

 «По-моему, вы дали ей хорошие рекомендации».

 «На самом деле нет».

 «Странно», — заметила Нэнси. «Мэри Мейсон устраивалась на работу ко мне домой.
Я помню, что она показала мне рекомендацию от вас».

«Значит, она была подделана».

«Вы не знаете, где сейчас работает эта девушка?»

«Она так часто меняет места, что я перестал за ней следить».
она. Однако я точно знаю, что до вчерашнего дня она была без работы.
Я случайно встретил ее на улице и спросил. После того, как я отказал ей
без рекомендации, меня мучила совесть, и я решил
, что когда я снова встречу ее, я обязательно выясню,
нуждается ли она в чем-нибудь ".

"Вы предлагали ей деньги?"

"Нет, я этого не делала", - призналась миссис Стоунвелл. "По ее одежде было видно
, что она была хорошо обеспечена средствами. На самом деле, я был поражен.
Я уверен, что ее семья не может обеспечить ей роскошь ".

- У вас есть какие-нибудь идеи, где я могу найти ее в настоящее время?

«Боюсь, я не могу сказать вам, где она живет. Я помню, что она навещала своего брата, который жил в Доквилле, но не знаю, живет ли она с ним сейчас».

 «Доквилл? Это же вверх по реке?»

 «Да, примерно в пяти километрах отсюда. Это очень неблагополучный район».

— Я хотела бы задать еще один вопрос, — сказала Нэнси, вставая, чтобы уйти.  — Пока эта девушка у вас работала, вы что-нибудь упустили?
— Нет, не могу сказать, что упустил.  То есть ничего ценного.
Подозреваю, что она часто таскала еду с кухни, но это старая уловка.
Вы же понимаете, что от них не дождешься помощи.
Нэнси поблагодарила миссис Стоунвелл за информацию и собралась уезжать.
Когда она ступила на подножку своего родстера, то не знала, что делать дальше.
Стоит ли прекратить поиски Мэри Мэйсон или рискнуть и отправиться в Доквилл?

"В Доквилл так в Доквилл," — решила она.

Переключая передачи, Нэнси Дрю сказала себе, что, скорее всего,
она потратит все утро на погоню за призраками. Она знала,
что неразумно уделять столько времени Мэри Мейсон, когда у нее нет ни
малейшего доказательства того, что эта девушка связана с преступлением.
сирени ИНН, и еще при жизни своей она не могла заставить себя
вернуться домой. Пока она разговаривала с Мэри, она никогда не будет чувствовать себя
доволен.

Нэнси поехала в сторону реки, петляя с одной улицы на другую.
 Тротуар был плохим, и по мере приближения к району трущоб
он стал еще более ухабистым.

"Мне бы не хотелось делать пункцию", - с тревогой подумала она.

Наконец она добралась до района, известного как Доквилл, и, не зная, куда идти дальше, обошла его по кругу.
Перед ней тянулись ряды одинаковых многоквартирных домов.
Грязный и неприветливый вид. На улицах играли толпы чумазых детей.
Нэнси приходилось внимательно следить за дорогой.


"Я никогда не смогу найти здесь Мэри Мейсон," — с тревогой подумала она.
"Я и представить себе не могла, что в одном месте может собраться столько людей."

Проехав несколько кварталов, она остановила свой родстер и спросила у
женщины-иностранки, где можно найти семью по фамилии Мейсон.
Женщина покачала головой, ничего не ответив, и Нэнси поняла, что та даже не
поняла вопроса. Проехав еще немного, она остановилась у
Она зашла в аптеку, но фармацевт ничем не смог ей помочь. Она наугад расспрашивала прохожих на улицах, но никто не слышал о Мэри Мейсон.

  «Похоже, это безнадежно, — разочарованно подумала Нэнси. — Это все равно что искать иголку в стоге сена».

Нэнси была уверена, что поездка в Доквилл была напрасной,
но она была не из тех, кто легко сдается, и не хотела возвращаться домой,
не предприняв еще одной попытки. Не задумываясь о том, куда она идет,
она свернула на извилистую узкую улочку, ведущую вдоль набережной.

Она медленно ехала, учатся критически дома, хотя у нее было мало
надежда найти тот, для которого она искала. За все, что она знала,
она могла бы прошло это незаметно.

Жилища на этой улице были еще более убогими и тусклыми, чем предыдущие.
доходные дома располагались на значительном расстоянии от дороги.
Видимо, многие здания были покинуты, для окон
выломаны, крыши просели, а дворы заросли сорняками. Нэнси знала, что в доках живут только самые бедные.
В округе почти никого не было, а те, кого она встречала, были
Они смотрели на нее так пристально и выглядели настолько неопрятно, что она не решалась задавать им вопросы.

"Я уверена, что Мэри Мейсон не стала бы жить в таком районе," — решила Нэнси.


Без предупреждения она свернула на тупиковую улицу и резко затормозила.
Ей удалось развернуться на узкой дороге, и она уже собиралась включить первую передачу, как вдруг у нее перехватило дыхание.

Прямо через дорогу, направляясь в ее сторону, шла хорошо одетая
молодая девушка. В ее фигуре было что-то знакомое, и Нэнси
внимательно изучала девушку, стараясь не попадаться ей на глаза.
за рулем. Сначала она не поверила своим глазам, а потом поняла, что ее поиски наконец увенчались успехом. Это была Мэри Мэйсон.




 ГЛАВА XIII

 СЮРПРИЗ


 «Неужели Мэри Мэйсон живет по соседству?» — удивленно спросила себя Нэнси Дрю.

В том, что это была та самая девочка, не могло быть никаких сомнений, ведь она была уже достаточно близко, чтобы Нэнси могла отчетливо разглядеть ее лицо.  На ней было аккуратное шелковое платье, простого кроя, но явно новое и дорогое.

Сначала Нэнси хотела окликнуть ее, но, поразмыслив, решила, что это было бы глупо.  Вряд ли
девушка расскажет ей то, что она хотела бы узнать, а если подождать и
присмотреться, то можно узнать что-то полезное для себя.  Поэтому она
пригнулась пониже за рулем своего родстера, надеясь, что ее не заметят.


Не подозревая, что за ней наблюдают, Мэри Мейсон продолжала идти по
улице, слегка покачивая бедрами. Нэнси увидела, как она свернула к
полуразрушенному старому дому. Она остановилась на крыльце и порылась в сумке в поисках
ключ, затем отперла дверь и вошла.

"Да, именно там она и живет", - решила Нэнси Дрю, когда дверь
закрылась за девушкой. "Мне повезло, что я пошла этим путем".

Она с немалым опасением оглядела дом. С
дороги место казалось пустынным.

"В действиях этой девушки есть что-то очень странное", - подумала она
. "Конечно, она не хотела жить в таком месте, если она
сводились к низкой Сортировать от нищеты, и ее одежда не
указывают на то, что".

Пока Нэнси раздумывала, что делать дальше, она услышала грохот
Автофургон с доставкой. Подняв глаза, она с удивлением увидела, что он остановился
перед домом, в который вошла Мэри.

  «Магазин Тейлора», — пробормотала Нэнси, прочитав красную вывеску на фургоне.  «Это же самый большой универмаг в Ривер-Хайтс!
Интересно, почему он остановился здесь?»

Судя по всему, водитель был несколько озадачен видом дома.
Он некоторое время изучал номер, взглянул на бумажку в руке, а затем озадаченно почесал затылок.

"Кажется, это то самое место," — услышала Нэнси его бормотание.

Он заглушил мотор и вышел из фургона. Подойдя к задней части, он отпер задние двери и достал несколько коробок.
 Они были разных размеров и форм, но одна была круглой, как шляпная коробка, а другая выглядела так, будто в ней могло быть платье или пальто. Всего было семь коробок.

 «Боже мой, неужели все это для Мэри?» — спросила себя Нэнси.
«Наверняка она не может себе их позволить».
Водитель фургона поспешил к дому и решительно постучал в дверь.
Пришлось долго ждать, и только после этого мужчина
была крикнул нетерпеливо: "поставка Тейлор!" что дверь захлопнулась
открыть на своих ржавых петлях. Нэнси видела, как Мэри Мейсон взять пакеты. Она
затем закрыла дверь, и водитель вернулся к своему фургону. Он забрался
внутрь, завел двигатель и с грохотом поехал дальше по улице.

"Я бы хотела увидеть, что внутри этих пакетов", - сказала себе Нэнси.
"Но я могу догадаться, что в них содержится. Ума не приложу, откуда у этой девицы деньги на все эти наряды. Конечно, она может покупать в кредит.
Она поняла, что такая возможность может привести к совершенно иному результату
взгляните правде в глаза. Если бы это было правдой, что у Мэри были платежные счета в
различных магазинах, ее внезапное приобретение элегантной одежды могло бы быть
объяснено.

"Я не верю в магазине в городе будет предложить ей кредит" Нэнси
мотивированное.

Она не имела никакого намерения разрешить вопрос без ответа.
Поспешно переключив скорость, она двинулась вслед за грузовым фургоном, который
завернул за угол и поехал на север.

«Надеюсь, я его не потеряла!» — с тревогой подумала Нэнси.

 Повернув за угол, она увидела вдалеке что-то красное.
и была уверена, что это машина Тейлор Деливери. Прибавив скорость, она
вскоре обогнала фургон, но удовлетворилась тем, что следовала рядом
позади на протяжении нескольких кварталов.

Только когда обе машины отъехали на приличное расстояние от района трущоб, водитель
остановился. Это была та возможность, которую искала Нэнси. Она остановила машину
позади фургона доставки и подождала, пока мужчина не вернулся
из дома, куда он доставил небольшую посылку.

«Вы курьер из «Тейлора»? — спросила Нэнси, чтобы завязать разговор.

 «Конечно.  Вы что, не видите вывеску?» — небрежно ответил водитель.

Нэнси проигнорировала насмешку и одарила мужчину улыбкой, которая тут же его обезоружила.

"Чем могу быть вам полезен?" — более любезно спросил он.

"Вы не доставляли посылки человеку по имени Мэри Мейсон?"
"Этой девушке, которая живет в Доквилле? Конечно! Я только что доставил ей семь посылок."

"Надеюсь, вы получили свои деньги", - лукаво сказала Нэнси.

"Конечно, получили", - ответил водитель с широкой улыбкой. "Все до последнего цента!
это! Ни одна из здешних девчонок из окружения не сможет свалить это на меня ".

У Нэнси вертелся на кончике языка еще один вопрос, но
водитель забрался на свое сиденье и уехал, оставив ее смотреть
Нэнси задумчиво смотрела вслед удаляющейся повозке. То, что она узнала,
привело ее в еще большее замешательство, чем прежде. Из слов разносчика
было ясно, что Мэри Мейсон покупала наряды в магазинах и расплачивалась
наличными. И снова возник вопрос, который беспокоил Нэнси с самого
начала. Откуда у девушки деньги?

"Это начинает казаться подозрительным," —
хмуро сказала себе Нэнси. "Этого не может быть сиреневое ИНН загадкой, но это тайна,
тем не менее. Я может быть в двух случаях на моих руках".

Она знала , что Мэри происходила из бедной семьи , и это было крайне маловероятно
что у нее были родственники, которые ее содержали. У девушки не было работы, и, что еще важнее, она, похоже, не стремилась ее найти. В противном случае она бы, конечно, пошла в «Сиреневую гостиницу» по совету Хелен Корнинг. Были ли это улики или нет?

"Я должна действовать осторожно," — убеждала себя Нэнси. "Я могу навлечь на себя серьезные неприятности, ложно обвинив ее в преступлении. Пока что
доказательств явно недостаточно, чтобы предпринимать какие-либо действия."

Нэнси так долго стояла у бордюра, что прохожие начали
с любопытством уставилась на нее. Вздрогнув и вернувшись к реальности, она
села в свой родстер и, немного поколебавшись, направилась домой.

  "Не думаю, что сегодня есть смысл возвращаться к Мэри," — решила она, взглянув на часы. "Уже почти время обеда, и миссис
Картер будет меня ждать. Я, вероятно, не получал ничего
в любом случае разговор с Мэри. Она не признаю. Я должен додумывать
мои действия тщательно прежде, чем я попытаюсь взять у нее интервью."

Пока Нэнси медленно ехала к дому, она продолжала обдумывать факты
она получила. Если бы только она могла правильно интерпретировать эту информацию!

Анализируя все, что она знала о Мэри, она вспомнила, что, когда
девушка позвонила ей домой, чтобы найти работу, она казалась достаточно серьезной
. Очевидно, с того дня у нее появились деньги, и
следовательно, она потеряла желание работать.

"Вещь, которая озадачивает меня, так это как так получилось, что она вам деньги только о
время ювелирного ограбления" Нэнси задумчиво. «Конечно, связи может и не быть, а может и быть. Я помню, она была удивлена»
когда я упомянула, что мой отец был адвокатом по уголовным делам. Мне кажется,
она бы так себя не вела, если бы не замышляла что-то нечестное.

И все же, справедливости ради, Нэнси была вынуждена признать,
что в своем стремлении найти улику она поставила телегу впереди
лошади. Это правда, что девушка отказалась от работы в доме Дрю,
по всей видимости, из-за того, что боялась отца Нэнси, но в то время драгоценности Крэндалл еще не были украдены. Возможно, она получила деньги в результате какой-то нечестной сделки. Если так, то...
Нэнси, пытаясь повесить на нее ограбление Крэндалл, следовала за
еще одной ложной уликой.

"О, все это ужасная путаница", - в отчаянии подумала Нэнси. "Каждый день в
всех отношениях мне становится все глубже и глубже".




 ГЛАВА XIV

 НОВАЯ ИНФОРМАЦИЯ


Лишь поздно вечером Нэнси Дрю представилась возможность рассказать отцу о том, что она узнала в Доквилле.
Он задержался в офисе по особому делу и не вернулся домой к ужину.

"Ну, Нэнси," — сказал он, войдя в дом вскоре после десяти.
в 18:00: «Извини, что так поздно, но, кажется, у меня для тебя кое-какие новости.
Сегодня вечером».
Нэнси не терпелось рассказать свою историю, но она решила повременить.

"Что-то о тайне?" — с надеждой спросила она.

"Да. Я узнала кое-что, что может пролить свет на это дело."

«Надеюсь, на этот раз подсказка окажется полезной», — вздохнула Нэнси.  «Я так долго шла по ложному следу, что уже устала.  Что ты выяснила?»
 «Ну, я обещала разузнать все, что можно, о Виоле Грейнджер.  Я
навела справки в суде и выяснила, что насчет ее судимостей я не ошиблась».

"Но, конечно, это не доказывает, что именно она взяла драгоценности."
"Нет. Но она была в гостинице во время ограбления, и миссис
 Уиллоуби с подругой упомянули, что она как-то странно разглядывала их, когда они вошли в столовую. Все это выглядит подозрительно. Потом я узнал еще кое-что."
"Что именно?"

«Похоже, у Виолы Грейнджер в последнее время появились немалые деньги. По крайней мере, в банке мне по секрету сообщили, что за последнюю неделю она сделала крупные вклады».

 «Вам известны суммы?»

 «Да, я специально разузнал. Двенадцатого она положила на счет десять
Тысяча долларов на сберегательном счете, а на четырнадцатом — что-то
больше пяти тысяч.

"Двенадцатого, говорите. Это было всего через два дня после ограбления."

"Именно."

"О боже, это все усложняет," — вздохнула Нэнси. "Честно говоря,
кажется, что все в Ривер-Хайтс внезапно разбогатели."

«Это сложное дело, Нэнси, но я действительно думал, что эта улика немного
упростит ситуацию».

Нэнси покачала головой.

"Мне кажется, от этого только хуже стало." Она помолчала с минуту, а затем медленно произнесла: "Папа, тебе не кажется, что..."
Если бы Виола Грейнджер действительно была виновна, она бы не стала так открыто класть деньги на счет в банке?

"Да," — признался Карсон Дрю. "Я об этом подумал."

"Известно ли полиции о ее деньгах?"

"Насколько мне известно, нет. Конечно, ее поверхностно допросили вместе с остальными, но я не думаю, что они узнали что-то интересное."

«Вы не рассказали им о банковских вкладах?»
 «Нет, президент банка сообщил мне эту информацию по секрету.
В любом случае я сомневаюсь, что полиция заинтересуется этой информацией.
 Они сосредоточили все свои усилия на расследовании
против миссис Уиллоуби ".

"Похоже, они полны решимости повесить ограбление на нее, виновна она или нет.
 Я думаю, им следует взвесить все факты, прежде чем пытаться решить, кто
совершил преступление ".

"Дело слишком серьезное для полиции", - заметил мистер Дрю с
улыбкой. "Я так понимаю, они допрашивали миссис Уиллоуби несколько часов
прошлой ночью".

"Какая подлость! По крайней мере — ох, ради Эмили, надеюсь, из этого ничего не выйдет!
"Они пытаются выбить из нее признание. Такое упорство
допустимо в отношении закоренелых преступников, но я уверена, что миссис Уиллоуби к ним не относится."

— Как думаешь, папа, она как-то связана с ограблением?
— Я склонен полагать, что в тот день, когда она позвонила, она сказала нам правду, Нэнси. К сожалению, миссис Уиллоуби очень впечатлительна, и полиция легко сбивает ее с толку. Естественно, это вызывает подозрения.
— Ты склонен полагать, что драгоценности взяла Виола Грейнджер?

«Откровенно говоря, Нэнси, я так и не пришел к однозначному выводу.
 Однако начинает казаться, что эта Грейнджер могла иметь к этому какое-то отношение — если я прав насчет миссис Уиллоуби».

«То, что ты мне о ней рассказала, в пух и прах разбивает мою собственную теорию».

«Я и не знала, что ты продвинулась так далеко, Нэнси».

«Возможно, было бы точнее использовать слово «подозрение», а не «теория». Сегодня утром я сделала небольшое открытие».

Затем Нэнси рассказала о том, что узнала в Доквилле о Мэри Мейсон. Мистер Дрю внимательно слушал, пока она не закончила.


"Должен согласиться, что выглядит очень странно, когда бедная служанка покупает дорогие платья в лучших магазинах города," — сказал он.
тихо. "Конечно, одного этого факта недостаточно, чтобы однозначно связать ее с этим ограблением."

"Нет, но это зацепка, вам не кажется?"

"Возможно. Не повредит, если вы будете за ней присматривать."

"Я так и собираюсь сделать, и я хочу узнать о ней все, что смогу." И, возможно, Виола Грейнджер все-таки виновна».

«Я никогда не видел дела, в котором было бы столько нестыковок».

«И я тоже! Сегодня днем я была так воодушевлена. Мне казалось, что я наткнулась на что-то, что имеет отношение к делу, но теперь я уже не так в этом уверена».

«Не расстраивайтесь», — добродушно сказал мистер Дрю. «В конце концов, может быть и так»
Возможно, в том, что вы обнаружили, есть что-то важное. Возможно, сама Мэри Мейсон
что-то знает, и кто-то платит ей за молчание. Есть и такой вариант.
Полагаю, вы уверены, что она действительно купила всю эту дорогую одежду?
 Я уверен, что ей доставили семь коробок, потому что я видел их своими глазами. Конечно, я не могу с уверенностью сказать, что в них было и сколько они стоили.

"Возможно, стоит провести дополнительное расследование, прежде чем выдвигать какие-либо обвинения."

"Я не знаю, как узнать, что это были за платья, если только...
позвонила в магазин. Ты думаешь, они мне что-нибудь скажут?

- Боюсь, что нет. Большинство магазинов защищают своих клиентов и отказываются разглашать
что-либо, касающееся их счетов.

"Но ты знаешь мистера Ходжа из магазина Тейлора, папа. Разве он не один из
там больших людей?"

"Менеджер".

«Почему бы не попросить его выяснить, что на самом деле купила Мэри Мейсон и сколько она заплатила за эти вещи?»

«Это довольно щекотливое дело, Нэнси».

«Ты не раз оказывала мистеру Ходжу услуги.  Он должен сделать для тебя хотя бы это».

«Возможно, он и сделает, хотя я уверена, что это противоречит политике магазина».

— Да ну их, с их старой политикой! — нетерпеливо возразила Нэнси. — Он должен быть рад возможности помочь разгадать тайну. Ты попросишь его завтра?
— Да, если хочешь. — Мистер Дрю снисходительно улыбнулся.

"О, папа, ты считаешь это совершенной глупостью, не так ли?" Спросила Нэнси,
несколько уязвленная улыбкой отца.

"Вовсе нет", - быстро ответил мистер Дрю. "Я просто подумал, как тебе удается
всегда добиваться своего".

"Не всегда. Ты увидишься с мистером Ходжем первым делом утром?"

"Да, и пока я об этом я буду называть ряд других ведущих
магазины для вас".

"Хорошо!"

"А как насчет ростовщиков?"

"Ростовщиков?" Спросила Нэнси, не уловив идею отца.

"Да. Если это на самом деле Мэйсон девушка взяла себя драгоценностями и не было
шанс свидетель ограбления, ей придется их конвертировать в наличные деньги
каким-то образом. Через ломбарды, вероятно, будет самым простым способом".

"Конечно. С моей стороны было глупо не подумать об этом самому.
"В Ривер-Хайтс их три. Если хотите, я наведу справки.
Я зайду туда завтра утром."

"Было бы здорово! Если мы сможем отследить украшения через ломбард,
загадка будет практически решена."

"Да", и Карсон Дрю улыбнулся. "Но, боюсь, это будет не так-то легко".

Нэнси тоже поняла, что только счастливый случай принесет тайна
Сиреневый ИНН быстрого прекращения. Однако она чувствовала, что сделала
шаг в правильном направлении и еще поможет Эмили Крэндалл вернуть себе
ее состояние.




 ГЛАВА XV

 ЧТО УЗНАЛ МИСТЕР ДРЮ


«Что за идея — завтракать посреди ночи?»
 Мистер Дрю добродушно ворчал, зевая во весь рот.  «Да вы только посмотрите на часы! Еще нет семи».

— Простите, — виновато извинилась Нэнси, наливая ему кофе. — Понимаете, дело вот в чем. Я знала, что у вас сегодня напряженный день, и хотела, чтобы вы встали пораньше.
— Так и есть, юная леди. Но, как оказалось, сегодня у меня нет никаких
особых дел в суде.

«Пап, ты же не забыл, что обещал мне сделать!»
Карсон Дрю, который любил поддразнивать свою дочь, притворился, что не понимает, о чем она.

"Ты должен был зайти к мистеру Ходжу и в ломбард," — строго напомнила ему Нэнси.
Затем она увидела, как заблестели глаза отца.  "А, ты об этом"
пытаешься подразнить меня!

"Я не забуду с ними повидаться", - серьезно пообещал мистер Дрю.

"И если ты узнаешь что-нибудь важное, пожалуйста, дай мне знать
сразу же".

"Хорошо, я так и сделаю".

После того, как ее отец ушел из дома, Нэнси Дрю помогла убрать посуду после завтрака
и отдала несколько распоряжений миссис Картер. Затем она пошла в свою комнату, чтобы привести себя в порядок и собрать вещи, которые нужно было
починить. Спустившись вниз с шитьем в руках, она устроилась на диване и попыталась
заняться работой. Но как бы она ни старалась, у нее ничего не получалось.
оказалось, что успокоиться невозможно. Каждый раз, когда звонил телефон, она
вскакивала на ноги и бежала снимать трубку.

"О боже", - беспокойно думала она. "Я знаю, что папа позвонит только через час
или два, в любом случае; но я, кажется, вся на взводе. Думаю, я сбегаю и
увижу Эмили Крэндалл сегодня утром. Она поможет убить время и она
наверное, нужно восхищаться".

Сбросив ее шить, она выскочила на кухню, чтобы сказать Миссис
Картер, что она собирается немного прокатиться и вернется через полчаса
. Утренний воздух был прохладным и свежим, и когда Нэнси подъехала к
коттедж на берегу озера она чувствовала себя освеженной. Ходьба по дорожке с
беззаботным шагом, она постучала в парадную дверь. Почти сразу он был
открыла Эмили.

"О, Нэнси Дрю!" - взволнованно воскликнула девушка. "Я так рада, что ты пришла. Пожалуйста,
заходи в дом! Скажи мне, у тебя хорошие новости?"

Лицо Нэнси омрачилось. Она всем сердцем желала подбодрить
свою подругу.

"У меня пока нет ничего определенного, чтобы сообщить, - тихо ответила она, - но
Я надеюсь, что скоро что-нибудь узнаю".

"О, Нэнси, ты должна мне помочь! Если ты не можешь этого сделать, то никто не сможет!" Эмили
лицо ее омрачилось, и она схватила Нэнси за руку. - Все зависит от того, чтобы
вернуть эти драгоценности. Будущее Дика и мое счастье! И потом,
есть еще бедная миссис Уиллоуби. Полиция пытается заклеймить ее как
вор. О, это слишком ужасно!"

"Не оставляйте надежду, Эмили. Я делаю все, что могу".

"О, ты была замечательной, Нэнси. Я ни на минуту не винил тебя.
Я знаю, что не должен ожидать, что ты раскроешь тайну, когда полиция и
профессиональные детективы не могут этого сделать".

"Я еще могу это сделать!" Решительно заявила Нэнси. "Я не сдаюсь!"

"Я буду твоим вечным рабом, если бы вы принесли мне мои драгоценности!" Эмили обещала
опрометчиво.

"Если я это сделаю, я не буду точно такую высокую плату", и Нэнси улыбнулась. "Кстати,
Миссис Уиллоуби здесь?"

"Нет, она уехала в Ривер-Хайтс рано утром. За ней приехал детектив.
За ней приехали и отвезли в управление для дальнейшего допроса. Мне так жаль ее! После ограбления она не знала ни дня покоя.

"Ты очень к ней привязана, Эмили?"

"Конечно! Она всегда заботилась обо мне, как родная мать."

"Ты что-нибудь знаешь о ее финансовом положении?"

"О ее финансовом положении? Что ты имеешь в виду?"

— Ну, если прямо, то нуждалась ли она когда-нибудь в деньгах? В последнее время,
я имею в виду.
— О да. Она всегда беспокоится из-за долгов, хотя, думаю, ей каким-то образом удаётся их выплачивать. Миссис Уиллоуби любит красивые вещи,
но её доходов не хватает на всё, что она хочет, и в этом вся загвоздка. Она покупает больше, чем может себе позволить». — Говоря это, Эмили с тревогой взглянула на Нэнси и, заметив ее серьезное выражение лица, решила, что сказала слишком много.  «Надеюсь, ты не думаешь, что миссис Уиллоуби как-то связана с ограблением, — резко добавила она.  — Да она и пенни моего не тронет!»

— Я уверена, что она бы этого не сделала, — успокаивающе ответила Нэнси.  Она видела, что
Эмили была на взводе.  — Я собираюсь помочь ей, если смогу.

— Нэнси, у тебя есть какие-нибудь предположения, кто взял драгоценности?

— Ну, у меня есть несколько идей, но я не уверена, что хоть одна из них хороша. Однако, думаю, я могу пообещать вам, что разгадаю эту тайну в ближайшие несколько дней — если вообще смогу.
— И Эмили начала расхаживать по комнате.  — Если только полиция не арестует миссис Уиллоуби раньше!
— и Эмили снова заходила по комнате.

  Нэнси подбадривала подругу, как могла.  Когда через пятнадцать минут она ушла, Эмили снова была спокойна.

«Я просто знаю, что все будет хорошо, — храбро сказала она Нэнси, провожая ее до родстера.  — Ты еще ни разу не
провалилась в расследовании».

Нэнси Дрю задержалась в коттедже дольше, чем собиралась, и, выехав на дорогу,
поехала быстрее, чтобы наверстать упущенное время.  После разговора с Эмили
Крэндалл она еще больше укрепилась в своем намерении выяснить, что случилось с драгоценностями Крэндалл. Хотя она была склонна
верить миссис Уиллоуби, она была достаточно проницательна, чтобы понимать, что улики против нее крайне весомые. Если только улики не исчезнут в ближайшее время
указано в каком-то другом направлении, полиция бы Эмили
опекун за решеткой.

"Эмили ужасно страдает от унижения", - подумала Нэнси.
- И даже если бы позже ее невиновность была доказана, это подорвало бы общественное положение миссис
Уиллоуби.

Подъезжая к бульвару она мельком увидел ее собственного дома и
удивлены, увидев машину отца, припаркованную на подъездной дорожке.

«Интересно, узнал ли он что-нибудь о Мэри Мейсон?» — с нетерпением спросила она себя.


Остановив родстер рядом с отцовским седаном, она выскочила из машины.
Она выскочила из машины и побежала к дому. Карсон Дрю, увидевший ее из окна, встретил ее на крыльце.

  "О, пап, ты что-нибудь узнал?" — спросила Нэнси, прежде чем он успел что-то сказать.

  Мистер Дрю кивнул.

  "Заходи в дом, — тихо предложил он. — Возможно, не стоит посвящать соседей во все наши секреты."

— Ты права, — рассмеялась Нэнси.

 Она прошла за отцом в гостиную и плюхнулась в мягкое кресло, которое словно обволакивало ее своей роскошной глубиной.

 — Что ты выяснил? — нетерпеливо спросила она.

«Что ж, я виделся с мистером Ходжем, как вы и просили. Сначала он не очень-то
благосклонно отнесся к идее проверить счет этой Мейсон».

«Только не говорите, что он отказался!»

«Нет, в конце концов он согласился рассказать мне то, что я хотел узнать, при условии, что
мы сохраним эту информацию в тайне».

«Конечно».

«Похоже, ты была права насчет того, что девочка покупает одежду».
«Я так и знала», — торжествующе заявила Нэнси.

«По словам Ходжа, в последнее время она накупила кучу вещей.  В основном
ненужных».
«Ты выяснила, сколько она за них заплатила?»

"Да". Карсон Дрю достал из кармана листок бумаги и взглянул на него
. "Шляпа - пятнадцать долларов. Платье - сорок девять пятьдесят. Туфли - пятнадцать.
Шарф - пять. Ремень - двести пятьдесят. Духи - восемь. Бумажник - десять.
девяносто восемь.

"Представьте, что вы платите восемь долларов за духи!" Воскликнула Нэнси. «И почти пятьдесят долларов за платье, когда у нее даже нет должности!»

«В общей сложности получается больше ста долларов», — заметил мистер Дрю, изучая цифры.

 «И она заплатила наличными?»

«Посылки были отправлены наложенным платежом, как вы и думали.  Она заплатила за них, когда их доставили».

«Вы заходили в другие магазины?»
«Да, в универмаг Ривер-Хайтс и в «Хайдельберг». В универмаге Ривер-Хайтс о ней ничего не слышали, но в «Хайдельберге» я узнала, что она купила платье».

«Должно быть, она вернулась и купила его после того, как я с ней там встретилась», — взволнованно сказала Нэнси. «Наверное, она боялась, что я увижу, как она его покупает».

«Может быть».

«Сколько она заплатила за платье, пап?»

«Шестьдесят пять долларов».

«Да я бы и сама не подумала тратить столько на платье! Откуда у нее деньги?
Мне это кажется очень подозрительным».

— Это действительно выглядит странно, — согласился мистер Дрю.  — Но в вашей гипотезе есть одно слабое место — помимо моего вчерашнего предположения, что кто-то платит ей за молчание.

 — Что же это?

 — Возможно, эта Мэри Мейсон получила свои деньги совершенно честным путем. Сегодня утром я обошел все ломбарды и, к сожалению, не нашел никаких следов драгоценностей Крэндалла.

"Узнал бы ты эти драгоценности, если бы увидел их, папа?"

"Да, конечно. Я видел их много лет назад и горжусь тем, что у меня наметанный глаз на красивые драгоценности. Даже если бы они были
Я бы сразу их узнал, даже если бы они были не в своих обычных нарядах».

«Вы описали Мэри Мейсон скупщикам?»

«Да, я описал ее как можно точнее.  Я сам никогда не видел эту
девушку, но помнил, что вы мне о ней рассказывали.
Скупщики были уверены, что никогда не видели такого человека».

«Я боялась, что мы не сможем так просто отследить драгоценности, — вздохнула Нэнси.

 — Если эта девушка причастна к ограблению, она, должно быть, уехала из города с добычей.  Возможно, нам лучше нанять детектива для расследования».

«О, не надо! — поспешно возразила Нэнси.  — Пожалуйста, дайте мне разобраться самой.  Дайте мне неделю или десять дней.  Если за это время я ничего не добьюсь, тогда можете звать обычных детективов».

 «Хорошо, — согласился мистер Дрю, — если только эта девушка не ускользнет от нас».

«Я позабочусь о том, чтобы она этого не сделала», — решительно пообещала Нэнси.  «Я уверена, что
 я на верном пути, и до конца недели кого-нибудь арестуют! Кого именно, мы пока не знаем, — серьезно добавила она.  — Возможно,
 миссис Поттер, хотя, признаюсь, это кажется маловероятным. Лучше поищем
Хотя, может, и миссис Уиллоуби. Но я надеюсь, что нет.
Ради Эмили. Она хорошая девочка, пап, и это разбило бы ей сердце,
если бы ее опекунница сделала такое. Может, Мэри Мейсон. Может, Виола
Грейнджер. Я до сих пор не выяснила, куда она делась после того, как в тот день ушла из «Сиреневой
гостиницы». Может, кто-то, кого мы еще не подозревали.

«Да, это сложно. Но желаю тебе удачи, Нэнси. А теперь тебе лучше немного отдохнуть, чтобы привести мысли в порядок».

 ГЛАВА XVI

 НЕЗНАКОМКА


Нэнси Дрю, надеясь, что наконец-то нашла настоящую зацепку,
решила не терять времени и собрать доказательства, касающиеся Мэри Мейсон.
 Однако, обдумывая свой следующий шаг, она едва ли представляла, что делать дальше.
 Возможно, расспрашивать девушку было бы бесполезно, но она решила
все же попробовать.

 Не дожидаясь окончания обеда, она поспешила к своему
родстеру.  Она завела мотор, но не успела тронуться с места, как миссис
Картер высунула голову из окна и окликнула ее:

"Мисс Нэнси, если вы едете в центр, не могли бы вы остановиться на углу?"
Сходи в магазин и узнай, почему не привезли то, что я заказывала.
"Хорошо, схожу," — пообещала Нэнси, хотя предпочла бы, чтобы ее не отвлекали.

Дойдя до ближайшего магазина, она остановилась, чтобы выполнить поручение.
Убедившись, что продукты доставят немедленно, она вернулась в родстер.

Она как раз собиралась войти в него, когда ее внимание привлек мужчина,
идущий по противоположной стороне улицы. Обычно она не
уделяла незнакомцам второго взгляда, но в этом мужчине было
что-то такое, что приковало ее внимание.

Ее внимание привлекла не его одежда, хотя он был одет в
яркий костюм, а скорее его манера держаться. Мужчина шел с
нарочитой развязностью, которая безошибочно выдавала в нем грубияна.


С того места, где стояла Нэнси Дрю, ей не были видны суровые черты его лица, но она, сама того не осознавая, обратила внимание на его крючковатый нос.


Быстро шагая, незнакомец удалялся по улице. Наблюдая за ним
скорее из любопытства, чем по какой-то другой причине, Нэнси уже собиралась отвернуться,
как вдруг увидела, что из его кармана вылетело что-то белое.

[Иллюстрация: НЭНСИ УВИДЕЛА, КАК ЧТО-ТО БЕЛОЕ ВЫПАЛО У НЕГО ИЗ КАРМАНА.]

"О! Он что-то потерял!" — подумала она. "Может быть, это важное письмо!
Лучше я побегу за ним и скажу!"

Она бросилась через дорогу и схватила белый предмет. К ее разочарованию, это оказался всего лишь старый конверт, который обронил незнакомец.

«На этот раз точно продала!» — рассмеялась Нэнси.

 Она уже собиралась выбросить конверт в канаву, когда заметила, что на нем неразборчивым почерком написаны имя и адрес.
Она небрежно просмотрела их, и ее глаза округлились.

Имя было «мистер Б. Мейсон», а адрес — улица в Доквилле.

"Мейсон! Интересно, какое он имеет отношение к Мэри Мейсон!"
Вздрогнув от этой мысли, она посмотрела на улицу и как раз вовремя увидела, что мужчина сворачивает за угол.

"Интересно, куда он направляется?" — спросила она себя. "Думаю, я посмотрю, смогу ли я
выяснить".

Поспешив за мужчиной, она завернула за угол и снова увидела
его. Хотя она шла так быстро, как только могла, ей казалось невозможным
догнать его.

"Я думаю, он направляется к междугородней станции", - решила она.

Нэнси уже правильно догадались. Мгновение спустя незнакомец повернулся в в
станции, исчезая внутри здания.

"Это будет просто, чтобы узнать, куда он идет," Нэнси рассказала сама.
"Я просто прогуляюсь по вокзалу сама и подожду, пока он купит свой
билет".

Однако ее планам не суждено было осуществиться, потому что
в этот момент до ее ушей донесся долгий, пронзительный свист. Люди, стоявшие на платформе, начали собирать свои вещи и багаж,
а незнакомец, только что вошедший на вокзал, поспешил выйти.
Очевидно, у него не было времени купить билет.

 Нэнси бросилась бежать.  Она добежала до путей, почти задыхаясь, и
вскочила на платформу за мгновение до того, как на станцию с грохотом
въехали пригородные поезда.

 «Все в вагоны», — крикнул кондуктор.

 Незнакомец одним из первых запрыгнул в вагон.

"О, я бы дала пять центов, чтобы узнать, куда он направляется", - в отчаянии подумала Нэнси.
 "Я знаю, что у него не было времени купить билет".

"Все на борту", - объявил кондуктор снова, вопросительно взглянув в сторону
ее.

"Я чувствую это в моих костях, он какое-то отношение к Мэри Мейсон. Нет
в Доквилле будет больше, чем одна семья Мейсонов", - продолжила Нэнси про себя.
"Если я позволю ему уйти, то, возможно, упущу ценную подсказку".

Вздрогнув, она пришла в себя, увидев, что поезд медленно трогается с места.
отъезжая от станции. Вынужденная принять внезапное решение, она побежала вперед и
Импульсивно вскочила на последний вагон. Дело сделано, она
обдумала свой поступок с некоторым опасением.

«Какая же я глупая! — ругала она себя.  — Скорее всего, у меня не хватит денег, чтобы добраться туда, куда едет этот мужчина, и я застряну в каком-нибудь городе.  Тогда папе придется ехать за мной, и я...
родительское ха-ха!"
Поезд все еще медленно ехал, и Нэнси могла передумать, но, хотя она и не была уверена, что поступила мудро, поворачивать назад она не собиралась. Проходя по вагону, она заметила незнакомца и села прямо за ним.
Мужчина взял газету и принялся читать.

Заглянув ему через плечо, Нэнси Дрю увидела, что он открыл страницу, на которой было упоминание об ограблении Уиллоуби.  Он дочитал статью до конца и отложил газету в сторону.

Вскоре в вагон вошел кондуктор и начал собирать билеты.
 Нэнси Дрю, оказавшись в неловкой ситуации, полезла в кошелек.
Собрав все пятицентовые и десятицентовые монеты, она обнаружила, что у нее ровно шесть долларов и восемьдесят пять центов.  Не так уж много, но, возможно, этого хватит, чтобы доехать до нужного места.

 К ее облегчению, кондуктор сначала подошел к незнакомке, а потом к ней. Она услышала, как мужчина объясняет, что не успел купить билет.


"Куда едем?" — грубо спросил кондуктор.

"В Винчестер."

Нэнси с облегчением откинулась на спинку сиденья. Уинчестер был большим городом,
расположенным примерно в пятидесяти милях от Ривер-Хайтс. Она знала, что у нее хватит денег,
чтобы без проблем добраться туда и вернуться обратно.

 Когда к ней подошел кондуктор, она уже приготовила деньги и получила билет, не привлекая внимания мужчины, за которым следила.

 «Надеюсь, он не заметит, что я за ним наблюдаю», — подумала она. "Если он
нет, я не хочу узнать кое-что."

Мужчина не обращал ни малейшего внимания на ее, но смотрел
окно с отсутствующим выражением лица. Спустя некоторое время, когда Портер
прозванный "Винчестером", он вскочил на ноги и поспешил по проходу, чтобы
одним из первых выйти из вагона. Нэнси последовала за ним так близко, как только осмелилась
, но чуть не потеряла его в толпе на платформе вокзала.

К ее облегчению, мужчина не вызвал такси, а пошел пешком. Снова
он шел быстро, и это было все, что она могла сделать, чтобы не упускать его из виду.

Нэнси Дрю часто бывала в Винчестере и в целом хорошо знала город.
Она прошла совсем немного, когда поняла, что незнакомец ведет ее в бедный район.
часто посещаемый ростовщиками, скупщиками краденого, преступниками и попрошайками. Однажды
мужчина, за которым она следовала, оглянулся, и на мгновение Нэнси
подумала, что ее, должно быть, заметили. Но он продолжал снова она
решил, что она ошибается.

Она видела, как человек повернул за угол, и побежала быстрее, чтобы не потерять
от одного его вида. Поворачивая один и тот же угол мгновение спустя она нашла ее
изумление, что он исчез.

«Куда же он мог так быстро подеваться? — спросила она себя. — Он не мог свернуть в переулок, потому что поблизости их нет».

Оставалось только предположить, что мужчина зашел в один из ломбардов на этой улице.

"Я подожду, пока он выйдет, — решила Нэнси со смешком. "А потом,
когда он скроется из виду, я сама зайду и устрою ломбарду допрос с пристрастием. Кто знает? Может, я найду эти драгоценности уже сегодня!"

Нэнси терпеливо ждала двадцать минут, а затем, потому что привлекала к себе внимание, перешла улицу и прошла немного вперед, но вскоре вернулась на прежнее место.
Она подождала еще пятнадцать минут, но незнакомец так и не появился.

«Кажется, я его упустила, — с досадой подумала Нэнси.  — Наверное, он увидел, что я за ним слежу, и решил уйти от меня.  Нет смысла
больше ждать».

Не желая так просто сдаваться, она зашла в несколько ломбардов на
улице и спросила, не видели ли они мужчину, подходящего под ее
описание. Обычно на ее вежливый вопрос
отвечали безразличным пожатием плеч, и в конце концов Нэнси
решила, что зря тратит время.

"И все же я думаю, что этот человек зашел в одно из таких мест," — сказала она
— подумала она, медленно возвращаясь на междугородную станцию.
— Если бы я была чуть внимательнее, то могла бы узнать что-то важное.

Добравшись до станции, Нэнси сверилась с расписанием и выяснила, что
поезд до Ривер-Хайтс отправляется через десять минут. Она купила
билет и села ждать, обескураженная тем, как обернулось ее приключение.

«Ну, я все равно не считаю, что время было потрачено впустую, — оправдывалась она.  — Я как никогда уверена, что иду по верному пути.  Завтра я поеду в Доквилл и увижу Мэри Мейсон».
А если она не захочет рассказать мне то, что я хочу знать, я найду способ заставить ее это сделать. Я должна разгадать тайну «Сиреневой гостиницы»!

 ГЛАВА XVII

 КРИЗИС


 Было уже поздно, когда Нэнси Дрю вернулась в Ривер-Хайтс после неудачной поездки в Винчестер.

Найдя свой родстер там, где она его припарковала перед продуктовым магазином,
она поехала прямо в кабинет отца, потому что ей не терпелось рассказать ему все, что она узнала. Дверь во внутренний кабинет была открыта, и она вошла без стука.

- Привет, Нэнси, - поприветствовал ее мистер Дрю. - Я безумно рад, что ты заглянула.
Я пытался дозвониться до тебя весь день. Миссис Картер сказала, что, по ее мнению,
ты уехала в Доквилл.

"Я действительно собирался пойти туда, но случилось кое-что еще. Ты хотел
встретиться со мной по какому-нибудь особенному поводу?"

"Да. Меня неожиданно вызвали из города. Это по поводу того дела Меррилла, и, боюсь, я не могу его отложить. Я вернусь самое позднее завтра днем.

"Во сколько отправляется ваш поезд?"

"В шесть сорок пять."

"Времени у вас немного."

— Нет, но моя сумка уже собрана. Она здесь, и теперь, когда я тебя увидел, она у меня с собой.
Я уйду прямо из офиса. Прости, что я убежал, когда ты
в такой путаницы таком случае Уиллоби".

"Ой, я возьму с собой все в порядке," ответила Нэнси. Она решила не
беспокоить ее отца с историей приключений ее во второй половине дня.

«Я помогу тебе всем, чем смогу, когда вернусь», — пообещал Карсон Дрю,
бросив несколько непрочитанных писем в ящик для бумаг и заперев
письменный стол. «В любом случае кризис вряд ли наступит раньше, чем через несколько дней».

Взглянув на часы, он встал из-за стола и поспешно собрал шляпу и дорожную сумку.

"Я отвезу тебя на вокзал," Нэнси предложила.

"Отлично! Я думаю, нам лучше уйти сразу, потому что я хочу получить
Авиабилет Пулман, а у меня нет брони".

Мистер Дрю сделал последнюю осмотра помещения, чтобы убедиться, что он
ничего не забыл. Когда он повернулся к двери, звякнул телефон.

"Черт возьми!" - воскликнул он нетерпеливо. "Это будет кольцо, когда
Я спешу!" Сбросив мешок, он схватил трубку. "Алло?
Да, это Карсон Дрю. Что это?

Нэнси узнала напряженность в голосе отца и посмотрела на
его поразило неожиданностью. Она видела по выражению его лица, что
телефонный сообщение было тревожным.

Карсон Дрю опустил трубку к уху за то, что, казалось, Нэнси в
хоть пять минут. Затем он сказал:

"Спасибо, Уильямс, что предупредила меня" и повесил трубку. Когда он повернулся к
своей дочери, его лицо было серьезным. "Что ж, это все меняет", - тихо сказал он
.

— Что такое?
 — Только что звонил Джейк Уильямс. Он всегда в курсе того, что происходит в полицейском участке, и, когда ему кажется, что мне будет интересно, передает мне информацию. Он только что подкинул мне зацепку по делу Уиллоуби.
Ситуация вышла из-под контроля раньше, чем я ожидал.
"Что вы имеете в виду?" — с тревогой спросила Нэнси.

"Полиция намерена арестовать миссис Уиллоуби завтра утром."

"Какие у них против нее улики?"

"Чисто косвенные."

"Не понимаю, как они могут это сделать."

«Что ж, они намерены это сделать. Джейк говорит, что сегодня днем полиция допрашивала ее три часа подряд, и она призналась, что за день до ограбления была в хранилище банка, где хранились драгоценности Крэндалла. На следующий день она поехала в банк с
Миссис Поттер, и они забрали драгоценности с собой. Разумеется,
это признание бросает тень на миссис Уиллоуби.

"Полиция считает, что она пошла в банк одна, чтобы подменить настоящие драгоценности подделкой."

"Несомненно."

Нэнси нахмурилась.

«Даже если она и взяла драгоценности, во что мне не хочется верить, это не объясняет, куда делась сумочка, пропавшая в «Сиреневой гостинице».

«Нет, не объясняет».

«Разве мы не можем что-то сделать, чтобы ее не арестовали?»

«Боюсь, что нет, если только загадка не будет разгадана до завтра».
доброе утро. И это, конечно, невозможно. Если бы я собирался быть здесь
сегодня вечером я бы посмотрел, что можно сделать, но сейчас, боюсь, нам придется
позволить событиям идти своим чередом. Если только ты не хочешь, чтобы я вызвала детектива
.

"О, не делай этого", - взмолилась Нэнси. "Дай мне еще один день! Сегодня я сделал еще одно открытие, которое, как мне кажется, может иметь непосредственное отношение к этому делу. Я уверен, что смогу разобраться во всем сам.
"Хорошо," — согласился мистер Дрю. "Делай, что можешь, пока меня нет, а после этого, если понадобится, мы можем передать дело детективу. Мне нужно спешить, иначе я опоздаю на поезд."

Нэнси отвезла отца на вокзал, по дороге рассказав ему все, что узнала в Винчестере. Мистер Дрю, похоже, был впечатлен этой историей.

"Думаю, ты на верном пути," — одобрительно сказал он.

 После того как поезд мистера Дрю отошел от вокзала, Нэнси медленно вернулась к своему родстеру, погруженная в раздумья. Было почти
семь часов, но поскольку солнце село позже, было еще
светло.

"Я поеду в Доквилл прямо сейчас", - импульсивно решила она. "Если
Я жду, пока завтра мне, возможно, будет совсем не хватать Мэри.

Приняв решение, она не стала терять ни секунды. В предвкушении предстоящего приключения она бросила
беглый взгляд на небо и не заметила над головой сердитых черных туч.
По дороге ей показалось, что воздух стал непривычно тяжелым и быстро темнеет, но она списала это на поздний час.


Добравшись до Доквилля, Нэнси поехала к дому, где в последний раз видела Мэри Мейсон. Приближаясь к реке, она с тревогой обнаружила, что вокруг стоит густой туман, из-за которого трудно разглядеть, куда идти.

Наконец она увидела дом Мейсонов, но благоразумно остановилась за полквартала от него, чтобы припарковаться. Выйдя из машины, она впервые подняла глаза на небо и заметила сгущающиеся сумерки.

  «Кажется, будет гроза», — с тревогой подумала она.

  Посмотрев на запад, она увидела, что солнце садится за сплошную стену черных туч. Через несколько минут станет темно.

Нэнси взглянула на старый дом и невольно вздрогнула.
Хотя она не боялась Мэри Мейсон, ей хотелось встретиться с ней при свете дня.
При дневном свете. Старый дом, который с виду казался заброшенным,
был не самым привлекательным местом для посещения в темное время суток.

Нэнси быстро прошла по улице и остановилась, чтобы осмотреть полуразрушенный
дом. Если бы она не видела, как Мэри вошла в здание, она бы ни за что не
поверила, что в таком месте кто-то живет.

"Очевидно, девочка не хочет,
чтобы кто-то знал, что она здесь живет," подумала Нэнси.

Она уже собиралась подойти к входной двери, как вдруг ей в голову пришла неожиданная мысль.
 Подойдя к задней части дома, она с любопытством оглядела двор.
Он спускался к реке, и Нэнси быстро заметила тропинку, ведущую
от дома к набережной. Следуя по ней, она подошла к
импровизированному причалу.

"Я уверена, что этой тропинкой недавно пользовались", - рассуждала она. "Иначе
она заросла бы сорняками. Интересно, кто причаливал к
этому старому причалу?"

Слабое тарахтение моторной лодки заставило ее взглянуть в сторону реки.
Чуть ниже по течению она увидела мощную лодку, которая рассекала водную гладь и, судя по всему, направлялась к тому самому месту, где она стояла.
Она быстро отступила в высокие кусты.

«Эта моторная лодка направляется прямо к этому причалу!» — взволнованно сказала она себе.


 Пригнувшись к земле в кустах, которые служили отличной защитой от
речного ветра, она стала ждать. Шум мотора становился все громче по мере
приближения лодки, и вдруг двигатель заглох.

 Не в силах совладать с
любопытством, Нэнси осторожно выглянула из своего укрытия.  Она увидела,
что лодка медленно приближается к причалу.
В лодке было видно три человека: двое мужчин и женщина. Один из мужчин держал штурвал, а другой был готов выпрыгнуть из лодки.
закрепите лодку, когда доберетесь до причала.

С того места, где она сидела на корточках, Нэнси Дрю не могла разглядеть
лица трех человек. Тьма была высокой обволакивающей реки,
но есть еще достаточное количество света для нее, чтобы разобрать цифры
отчетливо. Как ее взгляд снова упал на девушку, она дала немного
начать. В ней было что-то знакомое. Если бы только она могла видеть
ее лицо!

Рискуя быть обнаруженной, Нэнси продолжала следить за приближающимся катером.
Она услышала скрежет, когда судно ударилось о причал. Один
из мужчин вскочил и быстро, в то время как другие помогли девочке
выходите. Он что-то сказал ей вполголоса, но Нэнси не могла
различать слова.

Оставив двух своих спутниц присматривать за моторной лодкой, девушка пошла
медленно вверх по тропинке, ведущей к дому. Когда она повернулась к высокому
кустарнику, Нэнси отчетливо увидела ее лицо.

Девушку звали Мэри Мейсон.

Сделав это открытие, Нэнси Дрю снова спряталась в зарослях,
опасаясь, что ее обнаружат. К ее смущению, Мэри остановилась
в двух метрах от того места, где она пряталась, и оглянулась на причал.

"Бад, ты не идешь?" позвала она резким голосом. "Сейчас не время
тянуть время! У нас сегодня ночью полно дел!"




 ГЛАВА XVIII

 ВО ВРЕМЯ ШТОРМА


Охваченная безумным возбуждением, Нэнси Дрю присела на корточки в своем укрытии. Она не смела пошевелиться, едва дышала, чтобы не пошевелить кусты и не
издать ни звука, который мог бы привлечь к ней внимание. Мэри Мейсон
стояла спиной к кустам, но так близко, что Нэнси могла бы протянуть руку
и дотронуться до нее.

 Она ждала в мучительном напряжении,
ожидая, что в любой момент...
Когда Нэнси Дрю пришла в себя, в голове у нее пронеслась дюжина вопросов. Кто были спутники Мэри и что они делали на роскошной моторной лодке?
Что имела в виду Мэри, когда сказала, что сегодня вечером у них еще много работы? Все это было очень странно, но Нэнси Дрю решила, что разгадает эту тайну до отъезда из Доквилля.

Ее размышления грубо прервал оклик Мэри, на этот раз более резкий, чем раньше:

"Ты вообще собираешься когда-нибудь прийти?"
"Послушай, дай парню шанс на спасение, а?" — раздался голос
в ответ. "Нам нужно пришвартовать эту лодку, если ты не хочешь, чтобы она уплыла
Плывут вниз по реке!"
Мэри пробормотала что-то себе под нос, но Нэнси не расслышала.
Однако она ждала, когда появятся двое мужчин.


Вскоре Нэнси услышала тяжелые шаги на тропинке и поняла, что мужчины приближаются.
Хотя она понимала, что это опасно, любопытство взяло верх, и она осторожно выглянула из своего укрытия.


Сквозь сгущающийся мрак и туман она разглядела двух мужчин. Младшему, к которому Мэри обратилась по имени Бад, на вид было не больше
восемнадцати-девятнадцати лет, но лицо у него было как у
закоренелый преступник. Он принес заметное сходство с Мэри и Нэнси
верно рассудив, что они были братом и сестрой. Она никогда не ставила
глаза на нем прежде.

"Да ведь это был не тот человек, за которым я следовала в Винчестер!" - размышляла она. "Я
интересно, кто бы мог быть тем другим мужчиной!"

Взглянув на пожилого мужчину, который шел за Бадом по тропинке, она
слегка вздрогнула, узнав его. Это был тот самый незнакомец с крючковатым носом!

"Должно быть, он друг Бада и случайно оказался у него в гостях," — рассуждала она. "Вот почему я подумала, что он может быть братом Мэри."

Взволнованная этим открытием, Нэнси невольно потревожила
листья куста, к которому она прислонилась. Она быстро нырнула вниз
вне поля зрения, но к своему ужасу Мэри заметила движение, незначительное
как это было.

"Что это было?" - спросила она напряженно. "Я видел эти кусты двигаться".

- Только ветер, - равнодушно ответил Бад. — Не будь такой трусихой.
 — Я не трусиха, — горячо возразила Мэри.  — Но эта история, в которую мы ввязались, начинает меня доставать!
 — Ладно, хватит ссориться, — резко вмешался мужчина постарше.  — Это
Сейчас начнется шторм, и нам нужно бежать.

"Да," — быстро согласилась Мэри, "нам нужно собрать вещи и бежать,
пока река не вышла из берегов."

"Мы разделимся на три группы и все уладим сегодня вечером," — добавил Бад.

"На три группы, да?" — другой мужчина грубо рассмеялся. "Говорю тебе, я заберу себе больше трети добычи!"

"Ты что, забыл о нашем уговоре?" — резко спросила Мэри.

"Какое мне до этого дело?" — неприязненно огрызнулся мужчина. "Я предоставил лодку."

"А кто взял на себя все риски?" — сердито возразила Мэри. "Отвечайте мне на это!"

"Я получу две трети, или отправлю вас всех в тюрьму!"

— Тогда ты пойдёшь с нами.
 — Не особо! Том Тозл знает, как постоять за себя!
 — Ладно, хватит спорить, пошли! — перебил Бад. — Мы разберёмся с этим в доме.

 К разочарованию Нэнси Дрю, все трое пошли дальше по тропинке и
скрылись в доме. Через несколько минут Нэнси вышла из своего укрытия, дрожа от волнения.

"Очевидно, что они затевают что-то нехорошее," — сказала она себе.
"Но, конечно, я не знаю, причастны ли они к тайне «Сиреневой гостиницы». Если бы только я могла это выяснить!"

Нэнси Дрю не знала, что делать дальше. Входить в старый дом было опасно.
Если ее обнаружат, она окажется во власти похитителей. Она
предполагала, что в комнатах нет мебели, а значит, найти укрытие будет практически невозможно. Что же ей делать?

 Пока Нэнси колебалась, на ее руку упала первая капля дождя. Подняв глаза, она увидела, что над головой клубятся черные тучи.

"Сейчас будет ужасная гроза!" — нервно подумала она.

Нэнси Дрю была смелой от природы, но, взглянув на свинцовое небо, она почувствовала неладное.
Почти мгновенно стемнело, и темнота казалась пугающей.
Воздух был теплым и тяжелым. Гнетущую тишину нарушал лишь
свист и шум реки.

 Внезапно сверкнула яркая молния, за которой последовал
мощнейший раскат грома. Казалось, тучи разверзлись, и на землю обрушился поток дождя.

"О!" — ахнула Нэнси, на мгновение ослепнув.

 Она не видела ничего в двух шагах перед собой, но вспомнила о старом сарае
которую она заметила в задней части дома. В отчаянии она
пошла на ощупь в ее сторону. Вторая вспышка молнии указала ей
путь. Добравшись до двери, она с благодарностью проскользнула
внутрь и стряхнула воду с платья и волос.

  «Надо же, чтобы гроза разразилась именно сейчас! — уныло подумала она. — Надеюсь, это ненадолго».

Она с тревогой посмотрела в сторону дома, в который вошли Мэри и ее спутники
. Сквозь пелену дождя она могла разглядеть тусклый свет, горевший в одной из
комнат. Наверное в этот самый момент три деления
бабло они упоминали.

«Интересно, они имели в виду драгоценности Крэндалла?» — спросила она себя.

 Эта мысль подтолкнула ее к действию.  Еще один нетерпеливый взгляд на небо
убедил ее, что гроза, скорее всего, продлится еще несколько часов.  Если
она подождет, пока дождь закончится, то ничего не узнает.

 «Я не против промокнуть», — мрачно заверила она себя.

Тем не менее, когда она вышла под проливной дождь, ослепительная вспышка молнии заставила ее вздрогнуть. Решительно собравшись с духом, она обошла дом с северной стороны. Там, к своему облегчению, она увидела широкую террасу, частично укрытую виноградными лозами.

Промокшая до нитки, она добралась до крыльца и на цыпочках подошла к окну, которое блестело в темноте.  К своему разочарованию, она обнаружила, что шторы опущены и ничего не видно.
  Она слышала приглушенные голоса, но не могла разобрать ни слова.  Было мучительно находиться так близко и не иметь возможности узнать то, что ей хотелось.  Она лихорадочно огляделась по сторонам. Она должна найти способ проникнуть в дом!

 Подумав, что можно забраться внутрь через подвальное окно, она
отошла от крыльца. И в этот момент снова сверкнула молния.
От вспышки молнии стало светло как днем, и в этот краткий миг озарения она увидела еще одно окно в восточной части площади.


Осторожно вернувшись на прежнее место, она подошла к выступу и прислушалась.
Изнутри доносился тихий гул голосов, так что было очевидно, что ее не заметили.
Она осторожно попробовала открыть окно. Сначала он упрямо сопротивлялся, но, когда она надавила сильнее, медленно поддался, издав тревожный скрип.

"Меня поймают, если я не буду осторожна," — подумала Нэнси.

 Она подождала немного, но ничего необычного не услышала.
Оказавшись внутри дома, она подняла окно так, чтобы в него можно было пролезть. Просунув голову и плечи в проем, она заглянула внутрь. Сначала она ничего не видела, но через мгновение разглядела несколько рядов пустых полок вдоль стен комнаты. Очевидно, она попала в старую кладовую.

  «Ну, была не была!» — опрометчиво решила Нэнси.

Она пролезла в отверстие и уже собиралась спуститься на пол кладовой,
как вдруг вспомнила о своих ботинках. Они были не только грязными, но и
промокшими насквозь. Если она пойдет по полу, то оставит за собой
след.

«Не стоит навлекать на себя беду», — усмехнулась она.

 Быстро сняв туфли, она взяла их в одну руку и осторожно опустила на пол.
Подкравшись к дальней стене, она прислушалась.  К своему
удовольствию, она поняла, что может расслышать, о чем говорят в
следующей комнате.  Судя по всему, эти трое были увлеченыэд ввязался в жаркий спор.

"Говорю тебе, мы должны рассчитаться сегодня вечером и убираться отсюда, пока есть возможность", - услышала она слова Тома Тоузла. - "Я не могу уйти". - "Я не могу уйти".
"Я не могу уйти".

- Мы с Бадом никогда не согласимся на твои условия, - сердито ответила Мэри. - Ты
хочешь слишком многого.

Том что-то ответил, чего Нэнси не расслышала, но в следующий момент она
вздрогнула, услышав, как Мэри сказала:

"О! Какая яркая вспышка молнии! Должно быть, она ударила совсем близко. Я
интересно, все ли окна опущены?"

Нэнси виновато посмотрела в сторону окна кладовой. В волнении
войдя в дом, она забыла закрыть его. Прежде чем она успела
Она сделала шаг и услышала, как Мэри сказала:

"Я слышу, как где-то капает вода. Думаю, окно в кладовой открыто.
Подожди минутку, я его закрою."

Нэнси в отчаянии огляделась в поисках укрытия. Она была уверена,
что сама виновата в том, что попала в ловушку. Если бы у нее было
время, она бы выпрыгнула в окно, но было уже слишком поздно.

Ее единственной надеждой был пустой упаковочный ящик. Быстро забравшись в него, она
прижалась к дну, и в этот момент Мэри Мейсон открыла дверь.




  ГЛАВА XIX
 В кладовой


Переносная масляная лампа, Мэри Мейсон вошел в склад, и только с
случайный взгляд, о пошел прямо к окну. Как она прошла
упаковка коробки, Нэнси затаила дыхание, боясь, что она будет обнаружен.

"Я не помню, чтобы оставляла окно открытым", - пробормотала девушка себе под нос.
"Да ведь пол насквозь мокрый".

Услышав эти слова, Нэнси охватил новый страх. Несомненно, пока она
передвигалась по кладовой, с ее одежды капала вода, оставляя
следы повсюду, куда бы она ни пошла. Если бы Мэри хоть немного
наблюдательна, она бы поняла, что в дом проник злоумышленник!

Очевидно, девочка была слишком занята тем, что закрывала окно, и не обращала внимания на пол.
Нэнси слышала, как она возилась с задвижкой.
 Но прежде чем она успела закончить, внезапная вспышка молнии заставила ее испуганно вскрикнуть.  Отпрянув, она так быстро опустила окно, что стекло зазвенело.

 «Да не шуми ты так», — нетерпеливо окликнули ее из соседней комнаты. «Ты что, хочешь, чтобы на нас наехала полиция?»
«Полагаю, ты хочешь, чтобы меня ударила молния!» — сердито возразила Мэри.

  «Отпусти окно, — приказал Том Тозл.  — Нам нужно убираться отсюда».
вот."

"Я иду", девушка ответила угрюмо.

К облегчению Нэнси Дрю, она ушла в подсобное помещение не так много, как
взгляд в сторону упаковочную коробку.

"Это было чистое бритье" Нэнси заверила себя мрачно, как она поднялась
из своего укрытия. "Нам повезло, что я услышал ее шаги".

Бесшумно ступая по полу, она снова заняла позицию у двери.
Она уже услышала достаточно, чтобы убедиться, что Мэри и ее подруги
замешаны в каком-то коварном плане, и она намеревалась узнать все, что
можно.  Если бы только Мэри сказала хоть что-нибудь...
Это определенно доказывало, что она украла драгоценности Крэндалл или что-то знала об их исчезновении!


Подглядывая в щелочку в двери, она увидела, как девушка садится за стол напротив двух мужчин.  Том Тоззл сидел лицом к кладовой, и Нэнси видела расчетливый, жадный блеск в его глазах.

 «Мэри, будь благоразумна», — услышала она его вкрадчивый голос. «Споры ни к чему не приведут. Я бы не просил две трети, если бы не заслужил их».

 «Хорошая шутка! — язвительно ответила Мэри. — Я бы и сама справилась».

"Да? И как бы ты избавился от этого барахла? Вот и ответь мне на это!"

"Не вижу, чтобы ты сам преуспел, Том Тозл. Ты потратил целый день в Винчестере и не вернулся домой ни с цента."

"За мной следили," — заныл мужчина. «Я бы был дураком, если бы пошел прямиком в ломбард. Меня бы арестовали вместе с товаром».

«Кто за тобой следил?» — резко спросила Мэри.

 «Девушка. Я ее раньше не видел, но она была похожа на детектива».

«Боишься какой-то девчонки! — презрительно бросила Мэри. — Скорее всего, тебе показалось».

— Том, может, и прав, — вмешался Бад.  — Я слышал, что детективы проявляют
недюжинную активность — особенно эта девушка Карсона Дрю.
— Как же я ее ненавижу! — яростно выпалила Мэри.  — Она вечно сует свой нос
в дела, которые ее не касаются.  Ну, лучше бы она не лезла ко мне!

«Чем быстрее я уберусь из этого города, тем в большей безопасности буду себя чувствовать», — с тревогой в голосе сказал Бад.


 «Прежде чем мы покинем этот дом, нам нужно договориться о разделе имущества», — твердо ответила Мэри.  Она повернулась к Тому Тозлу.  «Что ты сделал с драгоценностями, которые взял с собой в Винчестер?»

«Я спрятал их в потайном отделении лодки. Я бы заложил их, но побоялся после того, как та девушка пошла за мной».

 «Хватит ли у нас денег, чтобы сбежать?»

 «Конечно! Последний драгоценный камень принес приличную сумму. Денег, которые мы получили,
должно хватить, чтобы уехать отсюда подальше». Все улажено, кроме того, как мы будем делить добычу.
— спросил Бад.

— Зачем сейчас об этом беспокоиться? — спросил Бад.  — Пока большая часть
драгоценностей не превращена в наличные...

— Я и шагу не сделаю, пока не будет окончательно решено, что мы поделим добычу поровну! — сердито перебила Мэри. — Почему это я должен?
у меня две трети, а не у Тома Тоззла! Если бы не я, вы бы и не узнали о драгоценностях.

"Ты сама случайно на них наткнулась," — неприязненно напомнил ей Том.


"Я бы не назвала это случайностью. Я пришла в «Сиреневую гостиницу», чтобы устроиться на кухню, и, проходя мимо окна столовой, увидела миссис
Уиллоуби и ее подруга сидит". Мэри усмехнулась злорадно на
воспоминание. "Я заметила ее большую сумочку, лежащую на столе,
и по тому, как она себя вела, я сразу поняла, что в ней было что-то
ценное".

В этот момент девушка понизила голос, так что Нэнси было трудно ее расслышать.
Решив выяснить, действительно ли Мэри украла драгоценности, она отважно приоткрыла дверь.

Она подумала, что опасности нет, ведь комната была слабо освещена.

"Я хотел, я мог бы получить мои руки на этом мешке", - продолжала Мери,
все более хвастливые, "когда внезапно возникла большая разбить-вверх вниз
дороги. Было два техническое работать вместе. Кто-то в столовой
закричал, что произошел серьезный несчастный случай. Все пришли в восторг и
начали бегать вокруг.

«Это дало мне шанс, которого я так ждала. Когда миссис Уиллоуби отвернулась,
 я просто просунула руку в окно и взяла сумку. Это было самое
простое дело, которое я когда-либо делала».

«Тебя могли поймать», — сказал ей Бад.

"Только не Мэри Мейсон! Я слишком умна для полиции. Я просто спряталась за кустами
сирени, пока суматоха не улеглась. Это, конечно, было забавно
слышать, как миссис Уиллоуби ведет себя в столовой и обвиняет всех подряд
! Когда я увидела свой шанс, я незаметно ускользнула и
пошла в Ривер-Хайтс. Ловко, не правда ли?

"Это была умная работа", - признал Бад.

- Драгоценностей на сорок тысяч долларов за один раз! Да это же больше,
чем вы с Томом Тоуззлом собрали вместе за последние шесть лет.
Теперь у нас достаточно денег, чтобы выйти на легкую улицу, если у Тома хватит сообразительности
достаточно, чтобы обменять драгоценности на наличные.

"Я избавлюсь от них через несколько дней", - пообещал мужчина. - Дай мне время.
Я не могу просто зайти в первый попавшийся ломбард и выложить на прилавок драгоценности на сорок тысяч долларов — если только мы все не хотим оказаться за решеткой.
Если мы доберемся до Бирмингема, я знаю там скупщика, который нам поможет.

"Далеко ли до Бирмингема?" Спросила Мэри.

"Меньше ста миль. Сегодня ночью мы легко доберемся".

"В такую бурю?"

"Конечно!" Том Тоузл рассмеялся. - Я не зря был речником. Я
знаю каждый изгиб этого старого ручья. Нам тоже лучше поторопиться,
потому что буря с каждой минутой становится все сильнее.

"Вы согласны насчет акций?"

Том Тоззл замешкался, и Нэнси увидела, как он хитро поглядывает на девушку.
Очевидно, он понял, что не сможет настоять на своем, и равнодушно пожал плечами.

"Делайте как хотите."

Нэнси решила больше не ждать. Она услышала достаточно, чтобы доказать, что
Мэри Мейсон украла драгоценности Крэндалл и что ее брат и
Том Тоззл были ее сообщниками. Из их разговора она поняла,
что все они были закоренелыми преступниками и участвовали в ряде сомнительных сделок.

"Это снимет подозрения с миссис Уиллоуби и всех остальных, кто находился под подозрением," — с удовлетворением подумала она. "Я должен уйти от
здесь так же быстро, как я могу привезти в полицию".

Но в планировании побега из старого дома Нэнси Дрю ждал
слишком долго.

Стремясь услышать все, что говорили Мэри и ее подруги, она открыла дверь кладовой чуть шире, чем собиралась.  Теперь, когда она готовилась сбежать, совещание трех заговорщиков внезапно закончилось.  Бад Мейсон отодвинул стул и встал.

  Встревоженная Нэнси забилась еще глубже в тень. Она думала, что, если не будет двигаться, ее не заметят, потому что масляная лампа на столе не освещала углы комнаты. Несомненно, ей бы удалось остаться незамеченной, если бы судьба не сыграла с ней злую шутку.

В тот самый момент, когда Бад Мейсон повернулся лицом к двери кладовой
, яркая вспышка молнии прочертила зигзаг по небу. Выяснилось
каждая деталь номера и раскрывается бедная Нэнси, которая, присев на
пол.

"Кто там?" Приятель резко позвонил.

Паника овладела Нэнси. На мгновение она не могла двигаться, так
велик был ее испуг. Затем, со скоростью, порожденной отчаянием, она
бросилась к окну. Добравшись до карниза, она подтянулась наверх,
но грубая рука схватила ее сзади.

"О, нет, вы этого не сделаете, юная леди!" - прошипел ей в ухо резкий голос.

Прежде чем она смогла позвать на помощь, ее руки были пойманы в железной
сцепление и дернул за ее спиной. Платок чучела в ее
рот. Она отчаянно сопротивлялась, злобно пиная своего похитителя, но
это ей ничего не дало.

Кляп во рту душил ее, и она начала задыхаться. Затем
все потемнело у нее перед глазами, и она больше ничего не помнила.




 ГЛАВА XX

 ПЛЕННИЦА

Когда Нэнси Дрю открыла глаза, она увидела, что Мэри Мейсон и двое мужчин склонились над ней. Она лежала на старом диване и
кляп был исключен из ее рта, чтобы она могла дышать более
легко.

"Она идет вокруг" бутона наблюдается в помощи, как Нэнси вновь
сознание. "На минуту я подумала, что задушила ее".

"Для нас было бы лучше, если бы ты это сделала", - холодно сказала Мэри.

— Да уж, мы вляпались, — согласился Том Тозл, пристально глядя на Нэнси.  — Это она последовала за мной в Винчестер.
 — И ты не знаешь, кто она такая? — спросила Мэри.

  — До сегодняшнего дня я ее в глаза не видела.
 — Тогда я тебе скажу.  Нэнси Дрю! Дочь Карсона Дрю,
известный адвокат по уголовным делам. Это что-нибудь означает для вас?"

"Она слушает все, что мы говорили:" том Tozzle пробормотал:
неприятно. Он наклонился и схватил Нэнси грубо за руку. "Что
ты слышала? Выкладывай!"

Нэнси знала, что бесполезно притворяться, что она ничего не слышала
заговор, поэтому она смело бросила вызов своим похитителям.

«Я услышала достаточно, чтобы отправить вас всех за решетку», — дерзко заявила она.

 «Ничего у вас не выйдет!» — воскликнула Мэри.  «После того как мы с вами разберемся, вы больше не будете совать нос в чужие дела!» Она повернулась к
ее брат и Том Тозл. «Мы должны от нее избавиться. Если мы ее отпустим, она расскажет полиции все, что знает, и они тут же нагрянут к нам».

 «Точно, — согласился Том. — Мы позаботимся, чтобы она не сбежала».

 «Да ни за что!» — вмешался Бад.

Нэнси поняла, что ситуация безвыходная. Судя по тому, что она знала о своих похитителях, они не
пощадят ее. Если бы только она могла придумать, как сбежать!
Нужно действовать быстро, иначе будет слишком поздно.

 
Внезапно она вспомнила простой трюк, о котором ей рассказывал отец.
часто использовался детективами. Это было старое устройство, но она
подумала, что в данном случае оно может сработать. По крайней мере, попробовать стоило.

Наполовину привстав с дивана, она устремила взгляд прямо на точку
позади своих похитителей и издала тихий возглас удивления и радости.
Думая, что Нэнси, должно быть, оставила помощника снаружи, который пришел к ней на помощь
трое сообщников развернулись.

Нэнси Дрю молниеносно вскочила с дивана. Она бросилась через всю комнату к двери. С криками ярости все трое бросились за ней.

  «Не дайте ей уйти!» — кричала Мэри.

Нэнси схватилась за дверную ручку, но в тот же миг Том Тозл протянул руку и схватил ее за запястье, грубо вывернув его.

  «Никаких твоих штучек!» — прорычал он.

  «Свяжи ее, пока она снова не попыталась сбежать», — приказала Мэри.

  «Я принесу веревку», — крикнул Бад.

Он забежал в кладовку и через мгновение вернулся с толстым шнуром.
Он крепко связал Нэнси за спиной и снова швырнул ее на диван. 

  «Думаю, на этот раз тебе не уйти», — злобно усмехнулся Том.

  Нэнси почувствовала, как шнур врезается в кожу, и поняла, что ее
Шансов на спасение действительно было мало. Том Тоззл проделал свою работу гораздо лучше, чем
Стампи Дауд, негодяй, который когда-то запер ее в заброшенном коттедже. Тогда ей удалось ослабить путы, ловко извиваясь и корчась.
Но на этот раз она чувствовала, что шансов нет. Веревки не поддавались, и малейшее движение причиняло ей мучительную боль.

«Что мы с ней будем делать?» — практично поинтересовался Бад.

 «Оставим ее здесь и дадим умереть с голоду, — жестоко предложила Мэри.  — Так ей и надо за то, что она вмешивается».

«Кто-нибудь может ее найти, — возразил Том.  — Тогда она точно натравит на нас полицию».

 «Это правда, — согласилась Мэри.  — Может, лучше взять ее с собой на моторной лодке».

 «Она будет нам мешать», — возразил Бад.

«Мы можем отвезти ее в старую хижину, о которой я знаю, — вмешался Том.  — Никому и в голову не придет искать ее там».

 «Как далеко это отсюда?» — спросила Мэри.

  «Миль сорок».

 «Может, это и правда неплохой вариант», — признала девушка, немного подумав.

— Конечно, — настаивал Том.  — Мы можем оставить ее там, пока не решим, что с ней делать.

«Если мы правильно разыграем свои карты, то сможем получить дополнительные деньги.
— лукаво заметил Бад. — Старик Дрю должен раскошелиться, чтобы спасти свою единственную дочь».

«Мой отец не заплатит вам ни цента!» — в ярости перебила его Нэнси. «Он
выследит вас и добьется того, что вы все окажетесь в тюрьме!»

"Не так уж много он и не даст!" Том усмехнулся. "Он будет только рад раскошелиться"
наличные, когда мы с ним разберемся.

Нэнси спала, ибо она поняла, что зря только на дыхание, утверждая,
с ее похитителями. Как переживали ее отца, когда он узнал, что
Ее похитили! Она не сомневалась, что ради ее безопасности он
выложит любую сумму, которую потребуют заговорщики. Ей было
тяжело на душе от мысли, что она навлекла столько проблем на отца.
Если бы только она была осторожнее и взяла с собой полицию, когда
наведывалась в дом Мейсонов!

"Что ж, давайте выбираться отсюда," — сказал Том Тозл двум своим
товарищам. - Уже поздно, и нам пора отправляться в путь.

Мэри Мейсон с тревогой выглянула в окно.

- Штормит сильнее, чем когда-либо, - с беспокойством объявила она. "Мне не нравится
начинать сейчас".

— Мы должны, — настаивал Бад.

 — Но уровень воды в реке такой высокий.  Я слышу, как вода бьется о причал.
 — Всю ночь будет штормить, — вмешался Том.  — Ждать бесполезно.
 — Полагаю, ты прав, — неохотно согласилась Мэри. "Я возьму
все готово".

Она пошла на кухню, вернувшись через десять минут с пакетом
которого она упала на стол.

"Здесь достаточно еды, чтобы продержаться пару дней в случае необходимости:" она
ранее ее спутники.

"Тогда, я полагаю, все готово", - ответил том критический взгляд
о номере. "Катер загружается с газом и Р'aring в
иди. Она будет ездить на такой штурм, как птица".

Теперь, когда настало время отплытия, Том Тоззл был в приподнятом настроении
. Шторм не внушал ужаса опытному речнику, скорее,
предложил вызов, который он охотно принял. Мэри и Бад Мейсон
не разделяли его энтузиазма по поводу этого приключения.

Нэнси Дрю содрогнулась при мысли о том, что ее ждет. Она знала, что плыть по реке во время шторма опасно.
Безрассудный блеск в глазах Тома Тозлза говорил о том, что он
вероятно, окажется безрассудным пилотом. Ее неприятные размышления были
грубо прерваны, когда Бад схватил ее за плечи и поднял
на ноги.

"Держись там", - крикнул Том. "Мы не можем забрать ее таким образом. Она издаст
вопль, как только выйдет на улицу".

"Заткни ей рот кляпом", - приказала Мэри.

«О, пожалуйста, не засовывай мне это снова в рот, — взмолилась Нэнси.  — Я
обещаю, что не буду звать на помощь».

 «Заткни ей рот», — холодно повторила девушка, не обращая ни малейшего внимания на мольбы Нэнси.

  Том Тозл достал из кармана ненавистный кляп и, несмотря на
Несмотря на яростные протесты Нэнси, таблетку запихнули ей в рот.

"Не запихивай слишком глубоко," — предупредил Бад. "Мы не хотим, чтобы она снова вырубилась.
"
Том Тоззл подошел к задней двери и выглянул на улицу.

"Путь свободен," — объявил он. "Никого не видно. Мы можем сделать
это сейчас".

Тяжелая шаль была накинута Нэнси и двое мужчин схватил ее
крепко за руки. Ее наполовину волокли, наполовину несли вниз по
крутой тропинке, которая вела к реке. Добравшись до причала, ее бесцеремонно затолкали
в моторную лодку. Остальные забрались внутрь. Том начал
Мотор заработал, и Бад отвязал веревку.

 Нэнси Дрю услышала сердитый рев реки, когда лодка медленно отошла от причала.
Ужасное путешествие началось.




 ГЛАВА XXI

 ВНИЗ ПО РЕКЕ


 Только когда моторная лодка набрала скорость, Нэнси Дрю удостоилась хоть какого-то внимания со стороны своих похитителей.
Не в силах помочь себе, она лежала там, где упала, на дне лодки.

Шаль, которая в какой-то мере защищала ее от непогоды, соскользнула с головы и плеч, и она оказалась в тяжелом положении.
Нэнси чувствовала себя неуютно под проливным дождем. Хотя Мэри, на которой был непромокаемый плащ, стояла всего в нескольких футах от нее, она и не думала помогать Нэнси. Скорее, ей, похоже, доставляло удовольствие видеть, как девочке плохо.

  Сквозь сплошную стену дождя моторная лодка неслась вниз по течению. Том  Тоззл мрачно стоял у руля, вызывающе запрокинув голову. Бурлящая, стремительная вода била по бортам маленького судна,
время от времени перехлестывая через планширь.

 Несмотря на невероятно быстрое течение, речник прибавил ходу.
Том Тоузл безрассудно врубил на полную. Лодка буквально летела по воде.


"Не слишком ли быстро мы плывем?" — с сомнением спросил Бад.

Том насмешливо рассмеялся.

"Я знаю эту старую реку как свои пять пальцев."

"Но мы можем во что-нибудь врезаться."

Том Тоузл ничего не ответил, но и не сбавил скорость. По понятным причинам заговорщики плыли без огней, за исключением маленькой лампочки в каюте.
Нэнси Дрю знала, что это делает путешествие еще более опасным.
Она гадала, чем закончится эта безумная гонка.  Возможно, они
столкнутся с плывущим деревом или бревном.

Только когда она совсем промокла под дождем, Бад подошел к ней и помог подняться.

"Можешь зайти внутрь," — грубо сказал он, заталкивая ее в крошечную хижину.

"Заботишься о нашей пленнице, да?" — саркастически спросила Мэри,
заходя вслед за ними.

«Ну, Карсон Дрю не заплатит нам ни цента, если она умрет от пневмонии, — оправдывался он.  — А как насчет кляпа?  Может, лучше вынуть его у нее изо рта?»
 «И чтобы она звала на помощь, когда мы проплывем мимо первой лодки?  Вряд ли!»

«Она может подавиться этой штукой, засунутой ей в глотку. Вот,
это подойдет не хуже, и будет гораздо удобнее».
Он достал из кармана чистый носовой платок и, сложив его в несколько
раз, завязал Нэнси рот. Она бросила на него благодарный взгляд, когда
он вытащил старый кляп.

 «Она его снимет», — возразила Мэри.

Нэнси казалось, что девочка изо всех сил старается причинить ей как можно больше
боли и злится из-за того, что брат пытается сделать ей хоть немного
получше.

"Я завязал его крепко-накрепко," — заверил Бад Мэри. "В любом случае, ты можешь остаться
Оставайся здесь и присмотри за ней. Не нужно стоять под дождем. Мы с Томом
посторожим.

Когда две девушки остались наедине, Мэри посмотрела на свою пленницу с
нескрываемой ненавистью.

  "А ты думала, что умнее всех, да?" — усмехнулась она. "Что ж, думаю, это
тебя проучит!"

[Иллюстрация: «А ТЫ ДУМАЛА, ЧТО БУДЕШЬ УМНОЙ, ДА?» — С ИЗДЕВАТЕЛЬСКИМ ВЫРАЖЕНИЕМ НА ЛИЦЕ СКАЗАЛА ОНА.]

 Не найдя, что ответить, Нэнси холодно повернулась к ней спиной, но это не остановило девушку, которая жаждала позлорадствовать над своей жертвой.

 «Ты отличный детектив! — насмехалась она.  — Кое-что ты выяснила,
Но тебе это только на пользу пойдет. После такого опыта ты будешь рада
отказаться от своего шпионского ремесла!

Глаза Нэнси Дрю вспыхнули. Хотя она была не из тех, кто дает волю
гневу, ей казалось, что, будь у нее свободны руки, она бы набросилась
на Мэри Мейсон.

 "А ты бы не отдала все, чтобы заполучить драгоценности Крэндалл?"
— продолжала хвастливо девочка. — Ну уж нет! И ты сейчас сидишь
не дальше чем в шести футах от них!

 Гнев Нэнси мгновенно угас. Она была поражена этой
неожиданной информацией, которую Мэри выдала сама того не желая, но постаралась не показать этого.
Она не выдала своего интереса к тому, что говорила девочка. Из своего укрытия в кладовой она услышала, как Том Тозл упомянул, что драгоценности были спрятаны в потайном отделении моторной лодки. Вероятно, они сейчас находились в той самой каюте, где ее заперли. Если бы только Мэри Мейсон продолжила и рассказала, где находится потайное отделение!


Однако девочка больше ничего не сказала о драгоценностях. Она поняла, что и так наговорила слишком много.

Взгляд Нэнси невольно скользнул по маленькой хижине. Если бы только она могла придумать, как спасти драгоценности Крэндалл! Из разговора
Она знала, что некоторые из камней, хранившихся в старом доме, уже были проданы недобросовестным скупщикам и ростовщикам, но основная часть наследства Крэндалл, несомненно, осталась нетронутой.

 Мэри, не сводя глаз со своей жертвы, казалось, читала ее мысли.

 «Не волнуйся, тебе не уйти», — злорадно сказала она. "Более того, ты никогда не увидишь эти драгоценности. Я просто пошутила, когда сказала, что они спрятаны здесь. Они у Тома."

"Она лжет," — сказала себе Нэнси.

"Драгоценности на пять тысяч долларов уже проданы,"
Мэри продолжила: "И будет нетрудно избавиться от других бриллиантов. Я
намерена жить на широкую ногу".

Она прошлась по каюте и прихорашивалась перед зеркалом, разглаживая
складку на шелковом платье, которое на ней было. С отвращением Нэнси
снова отвернулась.

Через несколько минут Мэри села в кресло и попыталась заинтересовать себя
старой газетой, которую нашла на столе. Прочитав меньше половины колонки, она нетерпеливо отложила газету и подошла к окну.


Нэнси подумала, что буря, должно быть, становится все сильнее.
Моторную лодку качало и швыряло на волнах, как дикую.
 Мэри на мгновение открыла окно, и в проем хлынул поток дождя и
летящих брызг.

  «Это ужасно!» — пробормотала девушка.

  Пройдясь по каюте взад-вперед, она снова села.  Нэнси заметила, что ее лицо побледнело, и догадалась, в чем дело.

Внезапно Мэри закрыла лицо руками и слегка вздрогнула от отвращения.


"О-о, меня тошнит!"
Нэнси не беспокоило покачивание лодки. Хотя
она сделала множество путешествий, в том числе одна поездка на океан, она никогда не была
укачало в ее жизни. Тем не менее, она была далека от комфортной, как она
сидели в душной маленькой каюты. Ее одежда, которая была насквозь мокрой,
плотно прилегала к телу, и кляп сильно беспокоил ее.

По мере того, как дискомфорт Мэри усиливался, она начала вести себя слишком развязно.
Наконец она рухнула на старую койку в углу хижины и затихла, лишь изредка постанывая.

"Вот он, мой шанс!" — мрачно сказала себе Нэнси.

Стараясь не шуметь, чтобы не разбудить девочку, она
Она заерзала в кресле, пытаясь высвободить руки из веревок.
 Напрасно.  Развязать путы было невозможно.  Наконец она в отчаянии сдалась.


Она еще яснее, чем раньше, осознала безвыходность своего положения.
 Если с моторной лодкой что-то случится, она окажется во власти своих похитителей, а судя по всему, им все равно, что с ней будет.

Пока Нэнси Дрю предавалась неприятным размышлениям, в хижину, пошатываясь, вошел Бад Мейсон. Он тихо застонал и опустился на пол.
на ближайший стул. Мэри пошевелилась на койке и взглянула на него.

"В чем дело?" спросила она вяло.

"Разве ты не видишь? У меня морская болезнь".

"Я бы хотел, чтобы эта старая ванна перестала раскачиваться. Я почти под себя. Почему
Том не привязывает?"

«Этот старый морской конек? Ему нравится такая погода».

«Скажи ему, что нам нужно пришвартоваться. Я больше не могу терпеть эту качку».

«Посмотрим, что он скажет», — пробормотал Бад и вышел из каюты.

 Сквозь рев бури Нэнси услышала сердитые голоса и поняла, что мужчины спорят. Очевидно, Том Тозл не собирался останавливаться.

Бад подтвердил это, вернувшись в хижину через несколько минут.

"Ну и что он сказал?" — нетерпеливо спросила Мэри.

"Ничего. Он говорит, что мы спустимся по реке миль на сто, прежде чем остановимся."
"Чтоб его стошнило, этого упрямого дурака!" — возмутилась Мэри.
"Кто, по его мнению, вообще заправляет этим делом?"

"Ну, по крайней мере, он управляет яхтой. Я бы не хотел брать на себя такую работу, как
пытаться это сделать".

Когда Бад закончил говорить, моторная лодка резко вильнула, отчего
его отбросило на стол.

"В тот раз мы чуть не врезались во что-то!" - взволнованно воскликнул он.

Подбежав к окну, он выглянул в шторм и успел как раз вовремя
, чтобы увидеть проплывающую мимо большую яхту.

"Нас могло сбить!" - воскликнул он. "Это решает дело! Я
том завяжите на ночь!"

Он шагнул из кабины, чтобы вернуться в настоящее время с известием, что
Речника решила повернуться лицом к берегу.

"Пробежав так близко от другой лодки, он здорово напугал ее", - торжествующе сообщил он сестре.
"Он говорит, что теперь готов пришвартоваться на ночь".
"Достаточно хорошо!" - торжествующе сообщил он сестре.

"Он говорит, что готов встать на якорь". Мэри ответила. "Я рада, что он приходит в себя.
Нет смысла рисковать жизнью, пытаясь сбежать, пока полиция не вышла на наш след. Утром, когда река успокоится, мы сможем продолжить путь.
Бад Мейсон плотнее запахнул плащ и снова вышел на улицу. Когда он открыл дверь хижины, холодный порыв ветра застучал в окно, и Нэнси увидела, как бурные потоки воды заливают палубу. Она с облегчением вздохнула, когда Том Тоззл согласился остановиться.
Для нее было загадкой, как маленькой лодке удалось удержаться на плаву.
К тому же, если они встанут на якорь на ночь, то
оставалась возможность, что она сможет найти способ спастись.

Прошло несколько минут, и по звуку мотора Нэнси поняла
что они, должно быть, приближаются к берегу. Мэри Мейсон поднялся с койки и
шатаясь, подошел к окну.

"Мы подходим к причалу", сказала она, больше для себя, чем для
Нэнси пользой. Внезапно она издала дикий крик ужаса. "На нас несется яхта! О, мы сейчас врежемся!"
Сквозь рев и свист ветра Нэнси услышала хриплый крик Бада:

"Пригнись, Том! Пригнись!"

Нэнси отчаянно пыталась освободиться от пут, но была беспомощна.
Не успела она вскрикнуть, как раздался оглушительный треск и звук
раскалывающегося дерева! Затем Нэнси Дрю почувствовала, как ее
бросило головой вперед через всю каюту.




  ГЛАВА XXII

 ТОНУТ


 Том Тозл, стоявший за штурвалом моторной лодки, не осознавал
опасности до самого последнего момента. Он попытался развернуть лодку только тогда, когда из темноты внезапно вынырнул нос большой частной яхты.


Когда две лодки столкнулись с оглушительным грохотом, казалось, что
Меньшее судно должно было расколоться надвое. С яхты раздались тревожные крики.

  Бад приготовился к удару и, хотя его руки едва не оторвались от плеч, сумел удержаться на борту. Тому Тозлу повезло меньше. Его выбросило за борт.

Какое-то мгновение после того, как его спутника швырнуло в реку, Бад
тупо смотрел на черную бурлящую воду, словно не в силах
понять, что произошло.

"Том и метра не проплывет", — пробормотал он.


Его руки нервно сжимались и разжимались, но течение было
Он быстро бежал, но ему не хватало смелости попытаться спасти друга.
Вместо того чтобы рисковать собственной жизнью, он предпочел смотреть, как его друг тонет у него на глазах.

Он стоял, дрожа, у поручня и смотрел на то место, где исчез Том Тоззл.
Странный треск заставил его обернуться.


Он впервые заметил, что лодка сильно накренилась, а треск заставил его подумать, что в двигателе начался пожар. Еще мгновение — и пламя доберется до канистры с бензином!
 Он бросился в кабину.

"Давай, Мэри!" — крикнул он. "Нам нужно выбираться отсюда!
Моторная лодка может взорваться! Быстрее!

"Где Том?"

"Выбросило за борт!"

"Ты же его спас?"

"Не смог — течение слишком быстрое. Давай, а то нас обоих унесет
куда-нибудь далеко-далеко!"

Бад схватил сестру за руку и потащил к двери, но она сопротивлялась.

"Драгоценности, Бад! Мы должны их забрать!"

"Нет времени! Может произойти взрыв, да и вообще, эта лодка с каждой минутой все больше кренится!"

"Но мы не можем уйти без них."

"Говорю тебе, мы должны!" Лодка, которая нас протаранила, может принадлежать правительственному патрулю.
Если нас поймают с добычей, нас тут же посадят. Ну же!

Против ее воли Мэри потащили к двери. Когда она выглянула наружу и
увидела, что палуба заливается водой, ее охватила паника.

"Мы никогда не доберемся до берега", - причитала она. "Я не умею плавать гребком".

"Лодка почти у причала. Мы можем перепрыгнуть за нее".

Бад оглянулся и увидел Нэнси, лежащую на полу, куда ее отбросило в момент столкновения.
- Как насчет этого? - спросил он у своей сестры. - Что ты об этом думаешь? - Что ты об этом думаешь?
он обратился к своей сестре. - Может, отвяжем ее?

Он нащупал в кармане нож, но Мэри грубо схватила его за руку.

- Не будь дураком!

"Но мы не можем позволить ей утонуть!"

«Кому какое дело? Лодка затонет раньше, чем кто-нибудь доберется до нее».

«Но...»

«Если мы ее освободим, она расскажет все, что знает, и это будет означать наш конец. Пойдем, пока не поздно!»

Бад закрыл дверь каюты, и Нэнси Дрю осталась один на один со своей судьбой.

Покидая свою пленницу, Мэри и Бад Мейсоны полагали, что надежно связали ее и заткнули ей рот кляпом.
Но оказалось, что это не так. Когда Нэнси упала на пол от удара, кляп во рту развязался.
Сначала она была слишком ошеломлена, чтобы понять, что произошло.
И только когда дверь каюты захлопнулась за Мэри и Бадом, она обрела дар речи.

"Помогите! Помогите!" — закричала она.

 В ответ — ни звука.  Лоб Нэнси покрылся холодным потом, когда она поняла, что надежды на спасение почти нет.  Она чувствовала, как лодка кренится.  В любой момент она могла уйти под воду. Она
отчаянно дергала за веревки, которые удерживали ее в плену, и снова
закричала во весь голос:

"Помогите!"

Наступила долгая тишина, которая показалась Нэнси Дрю вечностью.
Затем издалека донесся ответный крик.

"Привет! В чем дело?"

"Спасите меня! Спасите меня!" Нэнси кричала так громко, как только могла. "Я заперта
в хижине!"

Со стороны причала она услышала возбужденный гул голосов.
Кто-то крикнул:

«Не дайте этим двоим уйти, пока мы не выясним, в чем дело!»
Хотя Нэнси Дрю боялась, что моторная лодка затонет раньше, чем подоспеет помощь, она была достаточно спокойна и рада, что Мэри и Бад Мейсоны задержаны.  Когда ей показалось, что она обречена, дверь каюты распахнулась.

«В чем дело?» — спросил грубый голос. «Дверь не заперта, а лодка касается причала. Почему бы тебе не выйти?»

«Я связан!»

Во время аварии свет в каюте был выключен.
 Кто-то чиркнул спичкой, и раздались возгласы.
Нэнси распростерлась на полу.

"Уведите ее отсюда быстро!" - крикнул один из мужчин. "Эта лодка
пойдет ко дну в любую минуту".

К облегчению Нэнси, кто-то метнулся к ней и перерезал ремешки. Она
вскочила на ноги, но ее конечности настолько онемели, что она бы упала
, если бы один из мужчин не схватил ее за руку.

Направляясь к двери, она подумала о драгоценностях Крэндаллов, но
знала, что у нее нет времени останавливаться ради них. Она была наполовину тащили и
наполовину несли по палубе, чтобы течение воды, которая отделяла
лодка от причала.

"Прыгай!" один из мужчин резко велел.

Слепо, Нэнси вздрогнула. Как ее ноги ударил по скамье подсудимых, готовы руки
протянул руку, чтобы помочь ей. Трое мужчин, которые ее спасли, бросились за ней и тоже добрались до безопасного места.

"Как раз вовремя!" — пробормотал кто-то.

Нэнси, еще не оправившаяся от пережитого,
развернувшись, она посмотрела в сторону моторной лодки. Она увидела, что та
быстро тонет.

"Драгоценности Крэндаллов!" - с горечью подумала она. "Они пойдут ко дну"
река.

Она не осмеливалась вернуться в хижину, и все же должен быть какой-то способ
спасти наследство Эмили! В отчаянии она посмотрела вверх и вниз по причалу
а затем на воду. Когда она увидела, что яхта стоит рядом с тонущим катером, ей в голову пришла внезапная идея.


Она пробежала вдоль причала и, оказавшись напротив яхты, окликнула капитана, стоявшего у борта.

"Не дайте этой моторке утонуть!" - закричала она. "На борту ценный груз
. Разве вы не можете воспользоваться абордажными крюками и спасти ее?"

"Мы попробуем, мисс", - последовал обнадеживающий ответ.

Теперь, когда Нэнси Дрю сделала все возможное, чтобы спасти драгоценности Крэндалл,
она вспомнила, что Бад говорил своей сестре о том, что оставил Тома Тозлза
тонуть. В ужасе от такого бесчеловечного поступка она взглянула на чернильно-
черную воду, готовая, если потребуется, попытаться спасти его сама.

"Боюсь, уже слишком поздно," — сказала она себе.

Но в этот момент из толпы раздался крик.
на причале. Нэнси обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть двух перепачканных мужчин.
выбирающихся из реки. Она сразу узнала Тома Тоузла и поняла
что другой мужчина спас его.

"Я рада, что его спасли", - сказала она себе.

Милосердная мысль длилась недолго, потому что в следующее мгновение
она увидела, как Том Тоузл вырвался из рук державшего его мужчины.
Направляясь к группе старых зданий и сараев возле дока, он побежал
как одержимый.

"Остановите его!" Закричала Нэнси. "Не дайте ему уйти! Он вор!"




 ГЛАВА XXIII

 ПОЙМАНЫ

Когда Нэнси Дрю в тревоге вскрикнула, несколько человек вырвались из толпы
на причале и бросились за Томом Тозлом. Они гнались за ним через дорогу
и быстро настигали, когда он свернул за группу старых хижин и исчез.

 
«О, надеюсь, они его схватят!» — пробормотала Нэнси.

После того как ее спасли с злополучной моторной лодки, события развивались так стремительно, что у нее не было времени подумать о Мэри Мейсон и ее брате.  Первой ее мыслью было спасти драгоценности Крэндалла.  Теперь, пробираясь сквозь толпу, она гадала, не случилось ли с ними что-то.
Ей удалось сбежать.

 Поэтому она с облегчением увидела их, когда свет фонаря упал на их лица. Их допрашивал мужчина в форме морского офицера.

 Из того, что Нэнси услышала, пока была пленницей в каюте, она поняла, что их схватили, как только они спрыгнули с моторной лодки. Несомненно, их поспешный уход показался подозрительным из-за того, что она сама звала на помощь. Она должна остановить их до того, как они придумают какую-нибудь
нелепую историю, которая поможет им выйти на свободу. Она нетерпеливо
продвигалась вперед.

«Может, так оно и есть, — услышала она, как сказал им морской офицер, — но я не могу вас отпустить, пока не приедет полиция».
«Полиция!» — чуть не закричала Мэри.

 Резким движением руки она высвободилась из хватки, удерживавшей ее, и прорвалась сквозь толпу, яростно отталкивая тех, кто пытался преградить ей путь.  Ее действия послужили сигналом для Бада, и он сделал то же самое. Прежде чем изумленный офицер понял, что происходит,
он вырвался и побежал в направлении, противоположном тому, в котором ушла Мэри
.

"Остановите их!" Крикнула Нэнси. "Они оба воры! Не дай им уйти
!"

Несколько человек на причале вяло попытались остановить их, но по большей части они были слишком ошеломлены, чтобы понять, что происходит.  К счастью, морской офицер быстро пришел в себя и бросился сквозь толпу за Бадом.

  Нэнси не стала медлить.  Она молнией бросилась за Мэри.
Девушка опережала ее на дюжину ярдов, но Нэнси была отличной бегуньей, а в этот раз ее подгонял праведный гнев.

Мэри тревожно оглянулась через плечо и увидела, что ее
догоняют. Наклонив голову, она прибавила шагу.
Мэри бежала изо всех сил, стремясь вырваться на свободу.
Нэнси бежала легко, но тоже удвоила скорость.

Мэри добралась до дороги, но там ее настигли.  Нэнси протянула руку и схватила ее за плечо, но девочке удалось вывернуться.
Она снова бросилась бежать, но Нэнси в два счета догнала ее. На этот раз она не пыталась удержать ее, но, продвинувшись на
шаг вперед, подставила ей подножку. Когда Мэри растянулась на земле, она
издала крик ярости.

- Полагаю, на этот раз мы поменялись ролями, - сухо заметила Нэнси.

Мэри бросила на нее ненавидящий взгляд и попыталась подняться на ноги.

"Ну уж нет, не выйдет," — сказала Нэнси и тут же села на нее.

 Ей не пришлось долго сохранять бдительность, потому что в этот момент к ним подбежали несколько мужчин, чтобы забрать девочку.

"Что это такое?" — спросил один из них.  "Она что-то украла?"

— Нет, не говорила! — выплюнула Мэри. — Отпустите меня, или я вас всех
арестую за это безобразие!

— Присмотрите за ней, — спокойно распорядилась Нэнси. — И, пожалуйста, кто-нибудь, вызовите полицию.

Убедившись, что Мэри больше не попытается сбежать,
Вырвавшись на свободу, она поспешила на причал, чтобы узнать, что случилось с Бадом.
 К ее облегчению, она увидела, что морской офицер схватил его и тащит обратно.

 «Теперь мы поймали всех, кроме Тома Тоззла!» — воскликнула Нэнси.

 «Его тоже поймали», — заметил кто-то в толпе.

 Мгновение спустя двое мужчин привели речника под стражей. По его потрепанному виду было очевидно, что произошла драка и что ему пришлось несладко.

"Этот парень крепкий орешек," — заметил один из тех, кто его схватил.  "Мы загнали его в сарай."

«Есть ли у вас обвинения против этих троих?» — вежливо обратился к Нэнси морской офицер.


"Да, есть! Они преступники самого отъявленного толка. Сначала они украли драгоценности на сорок тысяч долларов у моего друга и..."
"Это ложь! Все ложь!" — перебила Мэри Мейсон.

«И, как оказалось, их разыскивают за несколько мелких краж, — продолжила Нэнси, не обращая ни малейшего внимания на то, что ее перебили.  — А когда я поняла, что они задумали, они взяли меня в плен и связали по рукам и ногам и посадили в лодку.  Когда
Нас протаранила яхта, и они бросили меня тонуть».

 «Так и есть». Двое мужчин, спасших Нэнси, подтвердили это.  «Когда мы ее нашли, она была крепко связана».

 «Моторка шла без огней, — вмешался тихий голос.
 — Иначе моя яхта не сбила бы ее».

Все повернулись и увидели, что пожилой, представительный мужчина в военной форме
присоединился к группе. Нэнси мгновенно узнал его: капитан
яхты.

"Это капитан Дадли", - сказал морской офицер в качестве
представления. "На реке нет более осторожного человека. Вы можете
положиться на его слово".

В интересах капитана Дадли Нэнси повторила свою историю, но когда
она закончила, Мэри Мейсон снова опровергла обвинения, выдвинутые против
нее.

"Это все сфабрикованная история", - повторила она. "Это правда, что она была связана
и с кляпом во рту, но по очень веской причине. Мы поймали ее при попытке украсть
наши драгоценности!"

"Это верно!" Бад быстро согласился.

Нэнси Дрю была в ужасе от этого заявления. На мгновение она так опешила, что не могла вымолвить ни слова, и Мэри поспешила воспользоваться своим преимуществом.

 "Это всего лишь ее слова против наших троих," — смело заявила она. "Пусть докажет, что это правда, если сможет."

Капитан Дадли обеспокоенно взглянул на Нэнси.

"Ты справишься?" — спросил он.

"Конечно, справлюсь, если дадите мне время," — тихо ответила Нэнси.  "Я уверена, что у полиции есть записи..."
"Время!" — чуть не крикнула Мэри.  "Ей нужно время, чтобы сбежать!"'

«Успокойтесь, пожалуйста, — приказал капитан.  — Мы во всём разберёмся».
«Если её история правдива, пусть предъявит драгоценности, которые, по её словам, мы украли!»
Мэри продолжила.

Она торжествующе взглянула на Нэнси, чувствуя, что одержала крупную победу.

«Боюсь, я не могу этого сделать», — неохотно призналась Нэнси. «Драгоценности»
Они были в моторной лодке, и она затонула на дне реки.
"Это всего лишь отговорка," возразила Мэри. "Драгоценностей в лодке не было."

"Мы найдем способ проверить, правда это или нет,"
тихо сказал капитан Дадли. "Так уж вышло, что моторная лодка не на дне реки."

"Что?" Мэри ахнула. На мгновение она была совершенно ошеломлена.

"Благодаря своевременному предложению этой молодой леди, которую вы обвиняете,
мои люди забросили в лодку абордажные крюки, и нам удалось удержать ее
на плаву".

"О, я так рада!" Нэнси с облегчением воскликнула.

— Ладно, — злобно сказала Мэри. — Пусть она найдет драгоценности, если утверждает, что они на борту. Это все, что я могу сказать.
— Вы можете это сделать, мисс... — капитан запнулся, вспомнив, что не знает имени Нэнси.

  — Дрю, — автоматически подсказала она.

— Дрю! — изумлённо повторил капитан Дадли. — Вы, случайно, не родственница Карсона Дрю?

 — Он мой отец.

 — Клянусь Юпитером! Я хорошо его знаю!

 Он решительно повернулся к толпе.

  — Джентльмены, я могу поручиться за эту девушку. Ее отец — известный адвокат по уголовным делам из Ривер-Хайтс.

Слова капитана подействовали на зевак, и стало очевидно, что они снова склоняются на сторону Нэнси. «Вызовите полицию», — начали они переговариваться.

  «Вы не даете нам шанса», — настаивала Мэри с самым обиженным видом. «Все, о чем мы просим, — это чтобы Нэнси Дрю вернула драгоценности».

«Возможно, дело решится быстрее, если вы это сделаете, — предложил капитан Нэнси.  — Вы, конечно, знаете, где их искать».

«Да, — смущенно пробормотала Нэнси, — думаю, что знаю».

По довольному взгляду Мэри Мейсон она поняла, что та считает, что одержала победу.

"Она думает, что я не смогу найти драгоценности", - мрачно сказала она себе.
 "А может, и не найду!"

Хотя она была уверена, что драгоценности Крэндаллов спрятаны
где-то в каюте моторной лодки, она не была уверена, что
это так. Даже если бы они были, она, возможно, не сможете найти
скрытый отсек. Если так, то она будет осуждена толпой, и прежде чем она успеет доказать правдивость своей истории, Мэри Мейсон и ее спутники успеют скрыться.

"Я должна найти эти драгоценности!" — сказала она себе. "От этого зависит все!"




 ГЛАВА XXIV

 ПОИСКИ

"Мисс Дрю, вы можете подождать в одном из сараев, там вы будете
в безопасности от дождя," — сказал капитан Дадли, обращаясь к Нэнси. "Я подгоню моторную лодку к причалу, там можно будет безопасно
подняться на борт. Это займет всего несколько минут."

"Спасибо," — тихо ответила Нэнси.

- Поскольку вы закончили допрашивать меня, я хочу поехать в отель, - сердито заявила Мэри.
Мейсон. - Моя одежда насквозь промокла и...

"Если вы устроите малейшее беспокойство, мы вызовем полицию без промедления.
— Ждите, пока мисс Дрю достанет драгоценности, — строго сказал ей капитан.


"Она не сможет этого сделать!"
"Отведите троих пленников в лодочный сарай," — приказал капитан Дадли.

 Несмотря на протесты Мэри, ее увели вместе с остальными.
 Нэнси не принуждали, но она пошла за ними, чтобы укрыться от дождя, от которого пробрала дрожь. Ее безмятежное выражение лица
не выдавало, что она встревожена, но на самом деле она была далека от
душевного равновесия. Она прекрасно понимала, что, если не достанет
драгоценности Крэндалл, ей придется полагаться только на свое слово.
против Мэри Мейсон.

"Если бы я только знала, где искать!" — с тревогой сказала она себе.

 Она сосредоточенно размышляла над предстоящей работой, когда капитан Дадли
подошел к двери и сообщил, что моторную лодку доставили на причал.

"Теперь вы можете подняться на борт," — сказал он.

"Я настаиваю на том, чтобы присутствовать при обыске," — сердито возразила Мэри.

«Хорошо, — сказал капитан после недолгого раздумья.  — Я дам вам
все возможности доказать свою правоту».

Нэнси Дрю молча последовала за капитаном к моторной лодке, а Мэри,
которую охранял морской офицер, замыкала процессию.

«Пожалуй, лучше отогнать всех зевак», — предложил капитан Нэнси.

 «Конечно».
 Не без опасений она поднялась на борт и вошла в каюту.  К счастью,
все было так же, как в момент аварии, потому что дождь потушил огонь так же быстро, как он разгорелся.  Нэнси Дрю внимательно осмотрела каюту, не зная, с чего начать поиски.

«Ну, доставай драгоценности Крэндалл, если знаешь, где они!» — торжествующе воскликнула Мэри.


Нэнси ничего не ответила, но начала выдвигать ящики комода.
таблица. Как она ожидала, она ничего не нашли. Не испугавшись, она сделала
обходил стены, резко нажав на них, с ней костяшками пальцев.
К ее разочарованию, там не было никаких признаков полости позади любой
панелей.

"Разве я не говорил тебе?" Мэри потребовала капитан. "Теперь ты позволишь мне
идете?"

"Я еще не закончила поиски", - резко сказала Нэнси. "Я знаю, что драгоценности
спрятаны где-то здесь".

"Потратьте столько времени, сколько вам нужно", - любезно сказал ей капитан Дадли.

Нэнси Дрю снова обвела взглядом комнату. Она не могла признать поражение, и все же
она была в растерянности.

Когда ее взгляд снова скользнул по стенам, ее внимание привлекли настенные часы с круглым циферблатом, которые остановились ровно в полночь.
 Часы были самые обычные на вид, и Нэнси, возможно, не обратила бы на них особого внимания, если бы случайно не посмотрела в сторону Мэри Мейсон.

 Девушка не отрываясь смотрела на часы, и на одно мгновение в ее горящих глазах мелькнул ужас. В следующий момент она равнодушно отвернулась от стены, но Нэнси Дрю
было не так-то просто провести.

Она поспешила к часам. Они висели высоко над ее головой, но, забравшись на кровать, она поняла, что может дотянуться до них.

  «Ну и ну, из всех глупостей!» — воскликнула Мэри, но в ее голосе слышалась дрожь.

  Нэнси быстро подняла руку и открыла стеклянную дверцу часов. Картонный циферблат, похоже, держался не очень надежно, и она, повинуясь порыву, начала поддевать его пальцами.

"Вот мой нож", - предложил капитан Дадли.

"Спасибо, это как раз то, что мне нужно".

Нэнси взяла нож и открутила два крошечных шурупа. Затем лицо
упало в ее руки.

"О!" - воскликнула она. "Потайное отделение! Я нашла его!"

Она ожидала увидеть "работу" часов, но вместо этого увидела
круглую металлическую коробку, которая плотно прилегала к стене. Часы были всего лишь
искусной подделкой. К своей радости, она обнаружила, что металлическую коробку можно
снять со стены.

Положив шкатулку на стол, Нэнси торжествующе посмотрела на Мэри Мейсон.

"Полагаю, это доказывает правдивость моей истории, не так ли?"
Она повозилась с замком шкатулки и подняла крышку. Перед ней
предстала россыпь драгоценностей, каких она никогда раньше не видела.
жизнь. Бриллианты в старинных кольцах и причудливых браслетах.
Подвески с рубинами и броши с сапфирами. На мгновение
Нэнси Дрю была настолько ослеплена увиденным, что могла только
открывать рот от изумления.

   «Боже мой! — воскликнул капитан
Дадли, нарушив молчание. — Какая коллекция!»

«Они принадлежат Эмили Крэндалл, моей подруге, — объяснила Нэнси.
 — Боюсь, некоторых драгоценностей не хватает».

Капитан Дадли сурово повернулся к Мэри.

 «Что вы можете сказать в свою защиту, юная леди?»

 Высокомерная осанка Мэри исчезла.  Она выглядела сломленной и униженной.

«Что ж, полагаю, у вас есть доказательства», — признала она, пожав плечами.


"Вы признаете, что история мисс Дрю правдива?"

"Да, я украла драгоценности."

"Что вы сделали с теми, которых не хватает?" — вмешалась Нэнси.

"Выкладывайте!" — резко приказал капитан Дадли. "С тобой будет сложнее, если ты попытаешься что-нибудь утаить".
"Мы заложили несколько бриллиантов", - неохотно призналась Мэри.

"Куда?"

Спросила Нэнси. - Куда?". - Спросила она. - "Куда?" "Куда?" - спросила Нэнси.

- В ломбарде, о котором знает Том Тоуззл в Винчестере. Это место на
Бонд-стрит.

- Я знаю этот район, - сказала Нэнси капитану. «Вполне возможно, что
Мы сможем вернуть драгоценности. По-моему, по закону
ломбарды не должны принимать краденое.
"Для начала нужно отправить наших пленников в тюрьму," —
предложил капитан. "Мисс Дрю, если вы возьмете на себя
ответственность за драгоценности, я выйду и вызову полицию."

Через пятнадцать минут на пристань прибыли полицейские.
На троих задержанных надели наручники и затолкали в патрульную машину.

"Мы следили за этой Джейн почти год," — сказал один из полицейских Нэнси. "Ее разыскивают за полдюжины мелких краж.
 Вы отлично поработали этой ночью, юная леди."

«Я живу в Ривер-Хайтс, — с улыбкой ответила Нэнси.  — Если я вам понадоблюсь для дачи показаний, я к вашим услугам».

После того как патрульная машина уехала, толпа начала расходиться.
Нэнси Дрю впервые обратила внимание на то, что уже поздно.

  «Да ведь уже четыре часа», — удивленно воскликнула она, взглянув на наручные часы.

"Не окажете ли мне честь позавтракать у меня дома?" — спросил капитан Дадли. "Моя жена будет в восторге."
"В такое время?" — рассмеялась Нэнси. Она покачала головой. "Нет, я должна вернуться в Ривер-Хайтс как можно скорее. Бедная миссис Уиллоуби"
находится под подозрением в краже драгоценностей Крэндаллов, и полиция
намерена арестовать ее.

"Тогда, конечно, я не буду пытаться удерживать вас здесь. Когда увидишь своего отца,
передай ему мои наилучшие пожелания.

"Я передам", - пообещала Нэнси. "А теперь, если кто-нибудь скажет мне, где я могу
поймать такси-кэб..."

«Я буду рад подвезти вас до Ривер-Хайтс на своей машине, — вызвался морской офицер.  — Если вы собираетесь взять с собой эти драгоценности, вам понадобится кто-то в качестве охраны».
 «Возможно, вы правы.  Я с радостью приму ваше любезное предложение».

Ночью гроза утихла, и когда Нэнси Дрю
села в машину, она заметила, что небо прояснилось.
Глядя в сторону востока, она с удивлением увидела, что солнце уже почти
чтобы заглянуть за горизонт.

"Хо-Хум", она сонно зевнула. "Это была ужасная ночь, но я
ни за что бы ее не пропустил! Я лишь надеюсь, что благополучно доберусь домой
с этими драгоценностями. Как только я их доставлю, я лягу спать и просплю целый месяц!

 ГЛАВА XXV

 НАГРАДА НЭНСИ


Даже случайному путнику, оказавшемуся у «Сиреневой гостиницы» однажды вечером в конце июля, должно быть, стало бы ясно, что здесь происходит нечто необычное. Гостиница сияла веселыми, мерцающими огнями, а территория вокруг была освещена так ярко, словно стоял день. Цветные прожекторы играли на рябящей поверхности озера. Из самой большой из частных столовых доносились приглушенные звуки виолончели, скрипки и арфы.

За длинным столом сидели мужчины и женщины благородного вида.
Но, наблюдая за их беседой, можно было заметить, что...
Все взгляды были прикованы к юной девушке, сидевшей на почетном месте.
 Действительно, Нэнси Дрю никогда не выглядела такой очаровательной, как в этот вечер, когда она была в центре внимания.

"О, миссис Уиллоуби, это самый грандиозный прием, на котором я когда-либо была," — мечтательно вздыхала она, обращаясь к хозяйке.  "Вы с Эмили просто чудо.  Я этого совсем не заслуживаю."

- Слушайте! Слушайте! - засмеялись несколько гостей.

- Моя дорогая Нэнси, - сказала миссис Уиллоуби с ослепительной улыбкой. - Я в долгу перед вами.
Я в таком большом долгу, что никогда не смогу отплатить. Почему, если бы не ты, я бы так и сделал
вероятно, в эту самую минуту он в тюрьме", и она слегка вздрогнула.

"Конечно, не все так плохо, как это", - беспечно заметил Карсон Дрю. "Они
не смогли бы задержать вас на основании таких неубедительных улик".

"Но меня бы арестовали, - настаивала миссис Уиллоуби, - и это
было бы ужасно унизительно. Нэнси избавила меня от множества
неприятностей.

"Она избавила меня не только от этого," — вмешалась Эмили Крэндалл. "Я бы никогда
больше не увидела свои драгоценности, если бы она их не нашла."

"Вы наконец-то их все вернули?" — с интересом спросила миссис Поттер. "Я думала, часть из них была заложена."

"Нэнси вернула мне их все", - гордо заявила Эмили. "То есть,
все, кроме трехсот долларов, и я могу позволить себе потерять
столько. Видите ли, она вывела их на ростовщика в Винчестере и
арестовала его за то, что он принимал краденое. Его заставили вернуть
все обратно."

"На самом деле было нетрудно проследить за драгоценностями", - тихо заметила Нэнси.

"Полагаю, для вас нет ничего сложного", - рассмеялась миссис Уиллоуби.
"Похоже, вы действительно гений в разгадывании тайн".

"Кстати, о тайнах", - вмешался Карсон Дрю. "Миссис Уиллоуби. У Уиллоуби есть
Она так и не объяснила нам, зачем пошла в банковское хранилище накануне того дня, когда
она планировала передать драгоценности."

"Глупо с моей стороны, правда? И это вызвало подозрения у полиции!
 Ну, по правде говоря, я беспокоилась за драгоценности Эмили и хотела убедиться, что они в безопасности в хранилище. Конечно, я
знал, что они будут там, но, наверное, я из тех, кто нервничает.
Полиция не поверила бы мне, когда я рассказал им. При таких обстоятельствах, я полагаю, для них было естественно подозревать меня.
"Тот факт, что было известно, что вы находитесь в тяжелых обстоятельствах, сделал дело обоснованным ".

"Тот факт, что было известно, что вы находитесь в тяжелых обстоятельствах ".
Вы тоже выглядите хуже, — заметил мистер Дрю.

 «Да, тогда я думала, что мне, возможно, придется занять денег, но, к счастью, инвестиции оказались гораздо более прибыльными, чем я ожидала.
Так что я по-прежнему состоятельная женщина».
 «Полагаю, мы все были под подозрением, — сухо заметила миссис Поттер.  — Я уверена, что мисс Дрю считала меня возможной преступницей».

— Не всерьез, — рассмеялась Нэнси. — Хотя, должна признать, вы не слишком любезно отвечали на мои вопросы.
 — Нет, не так, — серьезно ответила миссис Поттер. — И я искренне
извиняюсь за то, что не смогла вам помочь. Видите ли, сначала я
Я думала, что ты пытаешься навести на меня подозрения, и боялась тебе что-либо рассказывать.
"А еще была эта молодая женщина, Виола Грейнджер," — заметил мистер Дрю.  "Она привлекла мое внимание из-за того, что сидела в тюрьме.  Я не мог понять, откуда у нее вдруг появились деньги."
"Где она их взяла?" — с любопытством спросила миссис Уиллоуби. — Я никогда об этом не слышала.
— Совершенно законным образом. Мне сказали, что она вложилась в какую-то сомнительную нефтяную схему, и, как назло, они нашли месторождение.

— И бедный Дженнингс! — задумчиво произнесла Эмили. — Мы поступили с ним несправедливо.

«Я была уверена, что это он взял сумочку, — с сожалением сказала миссис Уиллоуби.  —
Однако я попыталась загладить свою вину, подарив ему щедрый подарок».

 «Я рад видеть, что «Сиреневая гостиница» снова процветает, —
заметил мистер Дрю.  — Какое-то время казалось, что скандал может
подорвать торговлю».

«Конечно, менеджер должен благодарить Нэнси», — серьезно сказала Эмили.

 Нэнси рассмеялась.

 «Она уже это сделала.  Сегодня днем она сказала мне, что я могу приходить сюда на ужин в любое время и приводить своих друзей — и это не будет стоить мне ни цента!»

«Как же здорово, что у меня такая умная дочурка, — заявил мистер Дрю,
сверкнув глазами. — Во-первых, это сокращает расходы на содержание дома».

«Пап, ты корыстолюбивый тип!»

«Серьезно, я горжусь тобой, Нэнси». В голосе адвоката зазвучали нежные нотки. «Это была отличная детективная работа». Я допускаю, что
когда ты начинал, у меня не было особых надежд, которые вы хотели решить
чехол".

"Я был сомнителен сам, Папа. Особенно когда они связали меня и бросили
тонуть на моторной лодке.

Мистер Дрю печально покачал головой.

"Ты доведешь меня до ранней могилы своими безумными приключениями".

"Я надеюсь, что нет, потому что я хочу гораздо больше" Нэнси вернулась
весело. И она сделала, как вы увидите, читая ее дальше
приключения в решении загадок. "В конце концов, я только после вашего
следам".

"Ну, все хорошо, что хорошо кончается. Что Мейсон девушка и ее единомышленники
заперты где они заставят меня больше не беспокоит".

«Я не слышала, чем закончился суд», — заметила миссис Поттер.

 «Они признали свою вину, — ответил мистер Дрю.  — Так что суда не было.  Судья приговорил их к длительным срокам.  Их разыскивали за
ряд других ограблений».

«Удивительно, что эта девушка не обчистила миссис Стоунвелл до нитки, пока работала у нее», — заметила Эмили.

 «Да, — согласилась Нэнси, — когда я узнала, что она ничего не взяла,  я немного растерялась.  Наверное, она планировала что-то грандиозное, но ее уволили до того, как она успела осуществить свои планы».

«Миссис Стоунвелл повезло, что ее дом не разграбили.
Ее саму не тронули».
 «Вчера она позвонила мне и поблагодарила за то, что я помог поймать Мэри.  Думаю, она прочитала об этом в газете».

— Думаю, все вас поблагодарили, кроме меня, — серьезно сказала Эмили.

 — Эмили Крэндалл!  Что вы имеете в виду?  Мне кажется, вы благодарили меня миллион раз на дню с тех пор, как я вернул вам те драгоценности.
 — Но я имею в виду материальную сторону.  Вы должны взять комиссию за
возвращение драгоценностей. Дайте-ка подумать, десять процентов от сорока тысяч
долларов — это...

"Я так не веду дела," — рассмеялась Нэнси. "Ты прекрасно знаешь, что я
не возьму ни цента из твоих денег."

"Нэнси всегда считала, что не должна брать деньги за свою работу,"
— заявил Карсон Дрю, приходя на помощь дочери.

"О, дорогой, я боялся, что она не сможет! И по этой причине я пришел
готовы!" Как она говорит, Эмили достала оттуда небольшой пакет и протянул
его Нэнси с размаху. "Вот!" - воскликнула она. "Не смей отказываться.
и принять это тоже!"

"Почему, Эмили, что ты мне даешь?" Нэнси удивленно спросил, как она
порылась в серебристой лентой.

«Это просто сувенир, чтобы показать, как я ценю все, что ты для меня сделала».
Нэнси развернула маленький сверток под пристальными взглядами остальных.
Когда она сняла обертку, то увидела подарок — прекрасную
Браслет, инкрустированный драгоценными камнями. Это было одно из самых причудливых украшений в коллекции Крэндалл.

  "О, Эмили!" — ахнула Нэнси от восторга. "Как мило!"

"Если хотите, я могу заменить камни."

"И в голову не приходило! Мне нравится, как есть!" Но, честное слово, Эмили, я не должна брать этот браслет. Он стоит кучу денег.

"Этого слишком мало за все, что ты сделала. Ты ведь оставишь его себе?"

Нэнси поколебалась, а потом кивнула. Она видела, что Эмили будет
расстроена, если она откажется от подарка. А потом она бы нашла его
Трудно было вернуть такое изысканное украшение.

 После того как Нэнси поблагодарила подругу за подарок, кто-то предложил поднять бокалы.К смущению Нэнси, все вскочили на ноги, чтобы произнести тост.
Наконец вечеринка закончилась. Нэнси уже собиралась уходить, когда Эмили отвела ее в сторону и вывела на веранду.

«Я хотела сказать тебе кое-что особенное, но не хотела, чтобы другие слышали, — начала она доверительным тоном.  — Мы с Диком поженимся в следующем месяце».— О, я так рада, Эмили. Желаю тебе счастья и благополучия.
— Спасибо. Я хочу попросить тебя об особой услуге.— Конечно.
— Ты будешь подружкой невесты на моей свадьбе?
— Для тебя — все, что угодно, Эмили. Я даже понесу подушечку с кольцами, если попросишь."Я знал, что ты не подведешь меня. Ой, кажется, у меня больше
счастье, чем я заслуживаю".
Эмили уставилась на озеро и подарил нежный вздох любви
- Лорн. Нэнси понимающе сжала ее руку. Она тоже повернулась, чтобы
посмотреть на мерцающие огоньки на воде.
"Конец идеальной ночи", - тихо сказала Нэнси Дрю. "И что могло
Будет справедливо, если тайна драгоценностей Крэндалла
рассеется там же, где и зародилась, — в «Сиреневой гостинице».


 КОНЕЦ


Рецензии