«Здесь русский дух. Здесь Русью пахнет». Почему Пушкин не переводим на Западе? Поэты вообще непереводимы на другой язык. Потому что в переводе нарушается музыка языка. Здесь сказывается разница русского и западного менталитета. Мы генетически разные. По-своему чувствуем и думаем. Пушкин – это выражение русского духа. Его стих не переложим на другой язык. Русский дух нельзя подменить чужим духом.
Почему западные люди читают Достоевского? Они «ловят» сюжет. А В «Евгении Онегине» сюжет как такового нет, а есть затягивающая сеть слов, гибкую нить которой «сквозь магический кристалл» и сам поэт «неясно различал».
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.