Нефритовые горы и гимн весеннему саду

(Посвящение попе Е.А. в древнекитайском стиле)

Белый нефрит тает в тени персиковых деревьев.
О, два холма к югу от реки Поясницы!
Снег, что не растает даже в летний зной.
Туман, пленённый тёплой ложбиной долины.

Когда идёшь, они — пара лебедей, спящих в камышах.
Когда сидишь — две дыни, созревшие на солнце полдня.
Словно иероглиф «восемь»*, написанный тушью небожителя.
О, совершенство восьми сторон света в двух полушариях!

В час утреннего омовения — роса на пионах.
В час вечерней медитации — луна над заливом Спокойствия.
Твои бёдра — изгибы реки Янцзы.
Твои ягодицы — священные холмы у дворца Ханьлина*.

Пусть старый мудрец говорит о Дао* и Пустоте.
Моё Дао — вот оно: округло и мудро!
Даже мольба в храме не дарит такого покоя,
как созерцание этой гармонии Инь и Ян*.

Когда ты проходишь мимо,
цветы сливы теряют аромат.
Когда ты скрываешься в покоях,
фениксы в вышивке на ширме оживают.
О, плод персика бессмертия на древе мира!
Чаша, из которой я пью вечную весну!

Пусть на севере воют ветра, пусть реки замерзают.
Здесь, под шёлком, вечно царствует шестое время года —
время двух восходов, двух закатов,
двух полных лун на небе твоего тела.

Вот она — истинная поэзия: без единого слова.
Вот он — священный текст: без единой чернильной линии.
Лишь изгиб. Лишь плод. Лишь намек.
Лишь совершенство, данное мне в руки небом и землёй.

Цзюэцзюй (заключительное четверостишие):

Не ищи бессмертья в даосских пилюлях —
В двух холмах у реки Поясницы вечная весна.
Когда смотрю на этот пейзаж,
Хочу стать травой, растущей меж гор.

---
Примечания:

Это стилизация под китайскую поэзию эпохи Тан или Сун, где чувственность всегда облачена в природные метафоры (персики, луна, холмы), а восхищение плотью возводится на уровень космологического принципа (Инь-Ян, гармония вселенной). Использованы характерные образы: нефрит, пионы, фениксы, даосские мотивы бессмертия — всё служит для возвышенного воспевания земной красоты.

Примечания:
Иероглиф «восемь»* (пиньинь: b;) состоит всего из двух черт, образующих «домик» или расходящиеся линии, и является простым знаком, часто используемым в базовом китайском (HSK 1).
Порядок написания (слева направо):
 (pie) — откидная влево (короткая черта слева).
 (na) — откидная вправо (более длинная черта справа, пишущаяся чуть ниже или из той же точки).
Он широко используется в китайской, японской (кандзи) и корейской письменности, символизируя удачу, богатство и процветание. Изначально он обозначал действие «делить/расщеплять», имеет форму двух расходящихся линий и входит в список 214 базовых ключей.

Дао — ключевая категория китайской философии, означающая «путь», «метод» или «закон», определяющий естественный порядок вселенной, её первопричину и сущность. Это невидимая сила, регулирующая баланс Инь и Ян, требующая следования естественному ходу вещей (недеянию) и гармонии, что является основой даосизма.

Дворец Ханьлинь - академия Ханьлинь (Ханьлиньюань) — престижное государственное и научное учреждение императорского Китая, существовавшее с VIII века до 1911 года.  На протяжении веков она служила императорской канцелярией, библиотекой и аналитическим центром.

Инь и ян. Инь (чёрное) символизирует женское, пассивное, темное и холодное, а ян (белое) — мужское, активное, светлое и теплое. Это концепция гармонии, где противоположности не борются, а дополняют друг друга, постоянно переходя одна в другую.


Рецензии