Ответ редакции молодому поэту

ОТВЕТ РЕДАКЦИИ МОЛОДОМУ ПОЭТУ

Уважаемый автор. Спасибо, что выбрали нашу редакцию в качестве площадки для вашего литературного дебюта. К сожалению, вопросы публикации не решаются так быстро, как вы, вероятно, рассчитываете. Но несмотря на то, что мы ежедневно рассматриваем десятки присланных произведений разного объёма, мы решили сделать подробный разбор вашего поэтического цикла, чтобы наш отказ не выглядел необоснованным, но, возможно, послужил бы стимулом для совершенствования Вашего поэтического мастерства.

Итак: Вы назвали свой цикл «Капитаны». Начнём с того, что слово «капитан» имеет много разных значений. Это не только капитан корабля, но и воинское звание, и рыба-капитан. Из названия не ясно, каких капитанов Вы имеете в виду. Кроме того, для слова «капитан» использование во множественном числе не столь характерно, как, например, для «матросов» и «мичманов» или «офицеров» и «генералов».

Далее. В первой же строчке первого стихотворения, которое Вы почему-то на озаглавили, а просто обозначили римской цифрой «I», Вы пишите: «На полярных морях и на южных». Это не противоположные понятия. Полярные моря находятся также и в Южном полушарии. Это всем известные море Беллинсгаузена, море Амундсена и другие. Допуская такой алогизм, Вы тем самым демонстрируете своё невежество. Но уже в следующей строчке Вы пишите: «По изгибам зелёных зыбей». Позвольте напомнить Вам, что зыбь – это волны на поверхности жидкости (главным образом, — воды), образующиеся из после прекращения действия ветра или после выхода ветровых волн из района воздействия ветра в область, где ветер имеет значительно меньшую скорость или отсутствует; слабо связанные с ветром относительно длинные волны. Изгибы же, в свою очередь, присущи каналам, рекам, проливам и прочим водным артериям.

В третьей строчке у Вас написано: «Меж базальтовых скал и (sic!) жемчужных». Вы ложны знать, что жемчужных скал не бывает. Жемчуг – это твёрдое, округлое или неправильной формы образование, извлекаемое из раковин морских или иных моллюсков, а скалы – это каменная глыба с крутыми склонами и острыми выступами; выход каменных горных пород с крутыми или отвесными склонами и обычно остроконечными вершинами. Как видите, это совершенно разные вещи. Может быть, Вы имели в виду жемчужный блеск скал? Но тогда что значит «базальтовый»?
Далее мы позволим себе более схематичный разбор ваших строк, даже несмотря на то, что отсутствие смысла в вашем сочинении уже очевидно.

«Шелестят паруса кораблей». Шелестят обычно кроны лиственных деревьев, например, дубов. «Кто изведал мальстремы и мель». В единственном числе существует Мальстрём – это гигантский водоворот в Норвежском море. В то же время мелей множество. Уместнее было бы написать: «мели и Мальстрём».

«И взойдя на трепещущий мостик». Мостик может быть шатким, хлипким, но отнюдь не трепещущим (отечественной поэтической традиции, обычно, трепещут осины). «Отряхая ударами трости клочья пены с высоких ботфорт». Во-первых, правильно писать «отрясая», а не «отряхая». Но в контексте Вы должны были написать «стряхивая», что подходит по смыслу. «Так что сыпется золото с кружев, с розоватых брабантских манжет» - мы не нашли сведений ни о чём подобном.

«Пусть безумствует море и хлещет, гребни волн поднялись в небеса — ни один пред грозой не трепещет, ни один не свернет паруса» - слабая строфа с банальной метафорой и глагольной рифмой.

«Разве трусам даны эти руки, этот острый, уверенный взгляд, что умеет на вражьи фелуки неожиданно бросить фрегат, меткой пулей, острогой железной настигать исполинских китов и приметить в ночи многозвездной охранительный свет маяков?» - совершенно нечитаемое и лишённое смысла сложноподчинённое предложение объёмом в две строфы, к тому же представляющее собой риторический вопрос. Остановимся только на некоторых нелепостях. Взгляд что умеет? Бросить фрегат, настигать китов?  Фелука более скоростное и манёвренное судно, чем фрегат, и скорее, стая пиратских фелук нападёт на большой корабль.

Второе стихотворение Вашего цикла вы начинаете с посвящения великим мореплавателям прошлого и настоящего, но почему-то путаете хронологию и смешиваете реальных мореходов с вымышленными и литературными персонажами. Далее Вы допускаете на первый взгляд незаметные, но тем не менее грубые ошибки. «Королевские псы – флибустьеры». Королевскими псами уместнее называть каперов, наёмных пиратов, в то время как флибустьеры всегда считались вольными добытчиками морей. «Скитальцы-арабы, искатель веры». Всё наоборот – арабы-мореплаватели не искали, а распространяли свою веру в открытых ими землях. «Здесь реют червонного золота пчелы» - возможно, Вы имели ввиду упомянутых у Геродота муравьёв. Но, тогда как они могут реять? Реют, с позволения сказать, флаги, но не пчёлы.

Несмотря на то, что, читая ваше произведение, мы устали, в том числе и от того, что приходилось тратить своё время, постоянно обращаясь к справочной литературе, мы сделаем наши комментарии к двум оставшимся стихотворениям. В части III Вашего цикла вы описываете отдых матросов в порту. Обратим внимание на некоторые, самые, на наш взгляд, заметные несоответствия.

В строфе 4: «Мечут ряд колод неверных завитые шулера». Возможно, под «неверными колодами» Вы имели в виду краплёные карты, потому что мы не можем представить себе, как можно метать целые колоды. Непонятно в завитыми шулерами. Мы представляет себе, что всё-таки завитыми бывают щёголи и модники.

В строфе 5: «Хорошо по докам порта и слоняться, и лежать». Позвольте напомнить Вам, что док – это не синоним притона, а сооружение для постройки, хранения и ремонта водных судов. Это, как правило, охраняемая территория, не предназначенная для пьяных гулянок и драк.

В части IV строфе 2 Вы пишите: «Там волны с блесками и всплесками непрекращаемого танца». Вместо «непрекращаемого» надо писать «непрекращающегося». Но уже после 4-й строфы: «Сам капитан, скользя над бездною, за шляпу держится рукою. Окровавленной, но железною в штурвал вцепляется — другою» - мы остановились.

Уважаемый автор. Несмотря на молодость (Вы писали, что вам 23 года), Ваше стремление выразить свои, возможно, несколько сумбурные чувства в поэтической форме, безусловно, похвально. Но следует понимать, что поэзия – это, прежде всего, тяжкий труд. Занятия поэзией требуют значительных знаний и опыта. Рекомендуем Вам нанять репетитора по русскому языку, записаться на литературные семинары, участвовать в конференциях и мастер-классах, а также внимательно изучать классическую литературу и следить за творчеством современных авторов. К сожалению, в настоящее время редакция не имеет возможности опубликовать представленное Вами сочинение, но мы надеемся, что Вы будете совершенствовать Ваше поэтическое мастерство и научитесь избегать ошибок. Если же на литературном поприще Вас постигнет неудача, не отчаивайтесь. Современность предлагает молодым людям много интересных и перспективных занятий, например, овладение рабочими специальностями.

P.S. В сопроводительном письме вы обмолвились, что хотели бы в ближайшем будущем совершить одиночное путешествие в Африку. Пожалуйста, не делайте этого, лучше воспользуйтесь услугами проверенных турагентств. Кроме того, в Вашем возрасте путешествовать всё-таки вместе с родителями или законными представителями.
С уважением. Редакция.


Рецензии