ЗвездАстенькая...

"ЗвездАстенькая" - из Записной Книжки: "Врагу не сдаётся наш гордый "ВарягЪ"

Ноченька - Брюнетка,  Берег и - Волна, падала - Монетка, как с небес - Луна ...

Падала - Монетка,  падала - луна, Ноченька - Брюнетка ... Берег и  - ... Она ...


... Новосибирск,
    МЖК,
    Звездастенькая "Надежда Сибири",
    Она же - "посол - наставник - педагог" -
    Хлебникова
    Ольга
    Владимировна -


Его
Высокому
Благородию:


- Ну, ты, парень, молодец: первое желание испортил, второе истратил, потому, срАзу, ГоворЮ:

           - Целоваться - будем!.. нО - только звездАстенько!"


Его
Высокое
Благородие -

НаисветлЕйшей
ЗВЕЗДАСТЕНЬКОЙ
ОлЬге
Владимировне:


"Если жизнь, моя,
была бы, вся, в саду,

тополь в нём, мой,
был бы самый - снежный,

светом, я,
сжемчуженный, бреду,

на пожар
Наисветлейший, нежный ...

На зарю вечернюю
в рябине,

на себе, костёр, её,
распять,

Нежность - Крест мой!..
потому накину,

на него я весь
свой ... Звездопад ...

Утонул я в нежность -
высоко ...

я не знал, что в ней так
глубоко,

я не знал, что нет
и берегов,

если с морем сравнивать
Любовь.

Я ещё не высохший
ручей,

многих, я, ручьёв, ещё,
журчЕй,

море есть, одно,
с ИСТОКОМ - Волга,

есть, ещё, и я ...
ПРИТОК, мой,- Ольга.

Нежное Терпение -
Она,

я не знал, что есть
Любовь без дна,

я не знал, что в ней,
так, глубоко ...

вместо дна в ней...
только - Высоко ...

Всем
кто
ноет:

- Нет ЗвездАстенькой Любви...

мой
Завет:

- Учась!.. свой!.. век!.. - живи!..

... Льёт Заря
Вечерняя - Рябиной,

так бы, вот, и, мне,
себя распять,

НежностЬ -
КрестЪ мой!..

потому накинулЪ,

на него я весь, свой ...
ЗвездопадЪ ... " ...

       ...


Рецензии
ВикиЮгенд: "Всем кто ноет: Нет ЗвездАстенькой Любви - мой ЗаветЪ: Учась!.. свой!.. век!.. - живи!.."
,

ВикиЮгенд: *

"Врагу не сдаётся наш гордый "Варяг" — ЭТО - песня на стихи австрийского поэта Рудольфа Грейнца (в переводе Е. М. Студенской).

Произведение посвящено подвигу крейсера "Варяг" и канонерской лодки "Кореец" во время Русско-японской войны.

История создания:

после подвига экипажа крейсера Грейнц написал стихотворение "Der "Warjag", которое было опубликовано в десятом номере немецкого журнала "Югенд".

В апреле 1904 года Н. К. Мельников и Е. М. Студенская опубликовали переводы этого стихотворения, причём у каждого из них был свой вариант.

Перевод Е. Студенской русским обществом был признан более удачны

Музыкант А. С. Турищев положил эти стихи на музыку.

Впервые песня была исполнена на торжественном приёме, устроенном императором Николаем II в честь офицеров и матросов "Варяга" и "Корейца".

В годы Первой мировой войны из песни был удалён третий куплет, так как японцы в этой войне были уже союзниками.

В годы Второй мировой войны - НАШЕЙ Великой Отечественной - третий куплет был возвращён, так как японцы опять переметнусь во вражеский стан ...

Имя крейсера "Варяг" стало для нас легендой и патриотической песней с которой шли в бой наши Деды и Отцы.
Наверх, о товарищи, все по местам
Последний парад наступает
Врагу не сдаётся наш гордый "Варяг,"
Пощады никто не желает!

Все вымпелы вьются, и цепи гремят,
Наверх якоря поднимая.
Готовятся к бою орудия в ряд
На солнце зловеще сверкая!

... Из пристани верной мы в битву идём
... На встречу грозящей нам смерти.
... за Родину в море открытом умрём
... Где ждут желтолицые черти!

Свистит и гремит, и грохочет кругом.
Гром пушек шипенье снаряда,
И стал наш бессмертный, наш верный
"Варяг"
Подобен кромешному аду!

В предсмертных мученьях трепещут тела
Вокруг грохот, и дым, и стенанья,
И судно охвачено морем огня -
Настала минута прощанья!

Прощайте, товарищи! С Богом, ура!
кипящее море под нами!
Не думали мы ещё с вами вчера,
что нынче уснём под волнами!

Не скажут ни камень, ни крест, где
легли
Во славу мы русского флага
лишь волны морские прославят одни
ГЕРОЙСКУЮ ГИБЕЛЬ "ВАРЯГА!"

,

Примечание:
,

...* - "ВикиЮгенд" - ЭТО - не та же самая "ВикиПедия, потому как Она о "НАШЕМ" - "ГрефЮгенде" ...

,

Авдеев Виталий Фёдорович   16.02.2026 07:43     Заявить о нарушении