Глава 3. Прославление Деви, воспетое богами

Шива-пурана
Рудра-самхита
Парвати-кханда

Глава 3. Прославление Деви, воспетое богами

Перевод с санскрита Бхайрави Деви (А. Ооржак)


Нарада сказал:

1. — О Брахма, мудрейший, красноречивейший, прошу, поведай мне, какова была дальнейшая судьба Химавана*? (*дословно: Садгуру Вишну)

2. Ты рассказал мне чудесную историю о благочестивом прошлом Мены и о ее свадебном торжестве. Прошу, поведай подробно, что было дальше.

3. Что делал Химаван после свадьбы с Меной? Каким образом [у Мены] родилась дочь Парвати, Мать вселенной?

4. Как после совершения суровой аскезы она стала супругой Хары? Подробно поведай обо всем этом во имя возрастания славы Шанкары!

Молвил Брахма:

5. — О мудрец, послушай с великой преданностью дарующую благо историю о славе Шанкары, слыша которую даже убийца брахманов очистится и достигнет [исполнения] всех своих желаний.
 
6. О Нарада, когда после свадьбы с Меной Химаван вернулся в свою обитель, это было великое празднество для трех миров.

7. Преисполненный радости Химачала устроил великое торжество и, пребывая в благочестивом расположении духа, выразил свое почтение брахманам, родственникам и другим [гостям].
 
8. Все дваждырожденные, будучи удовлетворенными, даровали ему свои наилучшие благословения и вернулись в свои обители. Родственники и другие [гости] также отправились к себе домой.

9. Счастливый Химачала наслаждался вместе с Меной в своей уютной обители Нандане и других прекрасных местах.

10. Именно в это время, о мудрец, все боги, во главе с Вишну, и великие мудрецы приблизились к горе.

11. Узрев пришедших богов, Химаван с радостью и преданностью поклонился им и выразил свое почтение. Он прославил [за это] великую судьбу.

12. Низко опустив голову в поклоне и сложив ладони, он прославил их с великой преданностью. Химавана охватил великий трепет, волоски на его теле встали дыбом и слезы любви пролились из его глаз.

13. О мудрец, затем, совершив им поклон, восхищенный Химаван, склонившись в почтении и пребывая в благочестивом расположении ума, обратился к Вишну и другим богам.

Химачала сказал:

14. — Сегодня моя жизнь принесла плод, мое великое подвижничество принесло плод. Сегодня мое знание принесло плод. Сегодня мои священные ритуалы принесли плод.

15. Сегодня я обрел  благословение. Все мое царство благословлено. Мой род и моя супруга благословлены. Все благословлено. В этом нет никакого сомнения.

16. По какой причине вы все вместе одновременно явились ко мне? Прошу вас, с любовью повелевайте мною, считая меня вашим слугою.

Брахма сказал:
 
17. — Услышав эти слова Химавана, боги, во главе с Хари, преисполнились радости. Считая, что они достигли своей цели, они обратились [к нему].

Боги сказали:

18. — О Химачала, великомудрый, послушай наши слова, несущие благо. Мы с радостью скажем тебе, для чего мы все пришли.

19. О Химаван, давным-давно Мать вселенной Ума родилась дочерью Дакши. Став супругой Рудры, она долгое время счастливо провела [с Ним] на земле.

20. Когда еe отец проявил к ней неуважение, Сати вспомнила о своем обещании, оставила свое тело и вернулась в свою обитель.

21—22. О Химаван, несущий на себе землю, эта история известна в мире, и тебе [она] также [известна]. Сати может принести великое благо всем богам.

Брахма молвил:

23. — Услышав эти слова Хари и других [богов], Владыка гор в благостном расположении духа произнес: «Да будет так» и выразил им свое почтение.

24. Дав ему наставления о Высшем Знании, они с великой преданностью обратились к Уме, супруге Шанкары.

25. [Расположившись] в благоприятном месте, с [сосредоточенным] умом, они стали призывать Мать вселенной. Совершая многочисленные поклоны, боги с преданностью прославляли Ее.

Боги сказали:

26. — О Деви Умa, Мать вселенной, обитающая на Шивалоке, возлюбленная Садашивы, о Дурга, мы кланяемся Тебе, о Махешвари!

27. С великой преданностью мы поклоняемся светоносной, очищающей, спокойной, поддерживающей Силе, имеющей формы Махат и Авьякта.

28. О Благая (Шиваа), мы поклоняемся Тебе, дарующей счастье, чистой, сильной, утонченной, Высшему Прибежищу, наслаждающейся внутренним и совершенным знанием.

29. Ты – вера, сила и процветание. Ты одна властвуешь надо всем, Ты – великолепие и сила солнца, освещающая Свою проявленную вселенную.

30. Мы поклоняемся Той, которая наполняет Своей силой все живые существа во вселенной — от Брахмы до травинки.

31. Ты — Гаятри, Ты — Мать Вед, Ты — Савитри, [Ты] — Сарасвати. Ты — Опора всех миров, Ты — Триада Вед, Ты — Воплощение Дхармы.

32. Для всех существ Ты — сон, Ты — голод и насыщение, Ты — жажда, красота и глубокое удовлетворение, Ты — Источник (Подательница) всех видов блаженства.

33. Ты — богиня удачи (Лакшми) для тех, кто совершает праведные поступки. Ты — старшая [сестра, богиня бесчестия] для грешников. Ты — покой для всех миров, и Ты — Мать, дарующая жизнь.

34. Ты — истинная сущность пяти стихий.  Ты – воплощение нравственности и мудрости в тех, кто к ним стремится.

35. В Самаведе Ты – песнь, в Яджурведе Ты – единство мантр, в Ригведе Ты – призывание, в Атхарваведе Ты – мера времени и Высшая Цель.

36. Мы прославляем здесь тамасическую силу всех богов, единственную видимую раджасическую силу Творца, [проявленную] как вселенная, единственную форму Бхавы (Шивы), как нам известно, дарующую счастье.

37. Поклонимся же Той, которая, не обладая священным шнуром, подобно спасительному плоту, позволяет пересечь океан мирского существования с его ужасными страданиями;
Той, которая способна с легкостью даровать защиту в Аштанга-йоге; Той, которая желает обитать в горах Виндхья.

38. Ты всегда даруешь живому существу [возможность ощущать] наслаждение с помощью носа, глаз, рта, рук, груди (дыхания) и сознания, когда оно спит или бодрствует (ходит).
Прекрасной вселенной будь для нас! Да будет Она к нам милостива ради защиты мироздания!

Брахма молвил:

39. — Восхваляя таким образом Махешани, Мать вселенной Уму, Сати, все они стояли, преисполненные любви, желая Ее узреть.

Такова в священной «Махашивапуране», во второй «Рудра-самхите», в третьем разделе «Парвати-кханда» третья глава, именуемая «Прославление [Деви, воспетое] богами».


Рецензии