Эльзе. Роберт Чемберс
разделенная с мрачной грацией,
Отбрасывает тень на бледное лицо,
Так спадет покров Ночи,
Смутно отодвинутый,
Отбрасывает тень на приближающийся рассвет.
Пепельные небеса изменились.,—
Более ясная синева
Глубокое отражение в твоих глазах
Тоже меняется.
Если тусклый рассвет прекрасен,,
Может ли его бледное пламя сравниться
По великолепию с твоими волосами?
Что, в усыпанных драгоценностями небесах,
Соответствует краскам
В твоих устремленных ввысь глазах!
Из великолепной ночи
Яркий, как полет духа
Ты приходишь со Светом.
А на Востоке Мир вращается, серый и старый,
А на Западе ждут Жизнь и Смерть; узри!
Приклонись ко мне; узри!
Это и есть Мир,
развернутый свиток в лохмотьях.
Этот график развернули.
Здесь у твоих ног,
Семь океанов части и удовлетворения.
Проследить кончиками пальцев твоего
Круглый мир, круглый,
Бесплатно как тень скользит
Над землей.
Мир спит там
Погруженный в тень твоих волос.
****
Свидетельство о публикации №226021700537