Эльзе. Роберт Чемберс

   Как чёрная кружевная вуаль,
 разделенная с мрачной грацией,
 Отбрасывает тень на бледное лицо,
 Так спадет покров Ночи,
 Смутно отодвинутый,
 Отбрасывает тень на приближающийся рассвет.

 Пепельные небеса изменились.,—
 Более ясная синева
 Глубокое отражение в твоих глазах
 Тоже меняется.

 Если тусклый рассвет прекрасен,,
 Может ли его бледное пламя сравниться
 По великолепию с твоими волосами?
 Что, в усыпанных драгоценностями небесах,
 Соответствует краскам
 В твоих устремленных ввысь глазах!

 Из великолепной ночи
 Яркий, как полет духа
 Ты приходишь со Светом.
 А на Востоке Мир вращается, серый и старый,
 А на Западе ждут Жизнь и Смерть; узри!

 Приклонись ко мне; узри!
 Это и есть Мир,
 развернутый свиток в лохмотьях.
 Этот график развернули.
 Здесь у твоих ног,
 Семь океанов части и удовлетворения.

 Проследить кончиками пальцев твоего
 Круглый мир, круглый,
 Бесплатно как тень скользит
 Над землей.
 Мир спит там
 Погруженный в тень твоих волос.
****


Рецензии