Горное падение Голдау
*****************
Самые красивые прелести природы
Можно обнаружить только в сельской местности.
Вон там, на скалистых возвышенностях,,
Вы видите, как стоит смелый самоцвет;
Альпийская роща смотрит в озеро,
широко окаймленное высоким клевером.
~Все.~
Альпийская роща смотрит в озеро,
широко окаймленное высоким клевером.
~Хатвил.~
Вот я вижу, когда наступает серое утро,
гору, гордо смотрящую на землю,
Там разноцветные луга, поле и ручей,
А посреди них - моя мирная крыша.
Благословен ты, Отечество!
С твоей благословляющей рукой.
~Все.~
Благословен ты, Отечество!
С твоей благословляющей рукой.
~Квартет~. ~ Хатвил.~ ~Гертруда.~ ~Уиллер.~ ~Жозефина.~
~ Жозефина.~ ~ Уиллер.~
Едва мы просыпаемся утром,
Всего один маленький шаг к окну,
И в Долине разноцветный коридор.
Давайте посмотрим на крышу родителей.
~ Хатвил.~ ~Гертруда.~ Мы машем им добрым утром.
~ Жозефина.~ ~ Уиллер.~
Мы машем в ответ,сначала я, потом ты.
~Жозефина.~
Приходите потом, а когда наступит праздничный день,
Поднимитесь к нам на гору,
И мы выложим вам все, на
что способен весь наш дом.
~ Хатвил.~ ~Гертруда.~
Большое спасибо за это! ~Уиллер.~
Я обустраиваю свою комнату так,
как вы привыкли видеть ее здесь.;
Если вы хотите вернуться вечером,
тогда мы будем компаньонами.
~ Гертруда.~ Ты хороший сын!
~Хатвил.~
И в течение года - Ну, вы ничего не замечаете? --
Я уже в восторге - и о годе --
Радость делает меня еще ребенком! --
Вот что ты заставляешь меня привязаться к тебе,
Внука сюда. -- Я сделаю ему приятное, И пусть его увидят все соседи.
Радость делает меня еще ребенком!
~ Гертруда.~ Затем вы проверяете, на кого это похоже.
~Хатвил.~ Если это мальчик, он похож на меня.
~Уиллер.~ И если она девушка, то похожа на тебя.
~Жозефина.~ О, если бы это только дошло до твоего сердца!
~ Гертруда.~ ~Жозефина.~ ~ Уиллер.~
О, какая приятная свобода
для создания богатого венка из листьев!
Но только когда мы полностью ощущаем благословение,
у нас вырастает собственный росток.
~Хатвил.~ Это должен быть мальчик,
Подобного которому нет на Земле!
Парень настоящего швейцарского удара,
Полный сил и энергии,
Как сталь и железо.,
Сердце, как воск,
светлая голова.
Это должен быть мальчик,
Подобного которому нет на Земле,
Парень настоящего швейцарского шлагбаума!
Дуэт. ~ Жозефина.~ ~ Уиллер.~
~Бейд.~ Тогда открываются врата рая,
Нашего пьяного от радости взгляда,
И слова благословения священника.
Ведут нас к высшему счастью.
~Жозефина.~ Он спрашивает нас о верности!
~Уиллер.~ Каким будет ваш ответ?
~Жозефина.~ Что я искренне радуюсь,
Что До гроба буду помнить Тебя.
~Уиллер.~ Он спрашивает нас о верности!
~Жозефина.~ Каким будет ваш ответ?
~Уиллер.~ Что я не жалею ни о каких образцах,
Которые посвящают меня Твоей любви.
~Жозефина.~ А потом твой взгляд радостно ищет меня.,
~Уиллер.~ И я отдаю тебе свое кольцо.
~Жозефина.~ Дрожа, я стою, но все же блаженно,
Как будто я принял мир.
~Бейд.~ Напившись, а затем обнявшись,
мы клянемся сердцем и устами,,
И окруженные хором благословений,
мы исполняем брачный завет.
Ария. ~Хатвил.~
Это место похоже на сад,
в котором созревает много растений,
но нужно тщательно следить за тем,
чтобы ни один сорняк не пустил корни.
Чтобы каждое растение хорошо росло,
каждая грядка должна быть упорядоченной.
Кому повсюду цветут цветы,
тому в его саду мало спасения,
Тот, кто хочет извлечь из этого только пользу,
тот лишает себя самой прекрасной части.
Прекрасное должно смотреть на добро,
На пользу, создавать себе удовольствие;
Тогда садовник может быть спокоен,
получать большое удовольствие от своей работы.
Терцет. ~Жозефина.~ ~Хатвил.~ ~Вунибальд.~
~Вунибальд.~
Прими мою благодарность, о Жозефина!
Что ты услышишь мою просьбу.
~Жозефина.~
О, какая скорбная мина!
Его взгляд, какой печальный и обезумевший!
~Вунибальд.~ Я должен покинуть родное место,
Я знаю, что мучаюсь, как и здесь, так и там.
~ Жозефина.~ ~Хатвил.~
Вы хотите покинуть свою родину
И выбираете чужое место?
~Вунибальд.~
Терпимым станет моя судьба.,
Не пренебрегайте мелочами.
~ Жозефина.~ ~Хатвил.~
Не надо так странно себя вести,
Ты же требуешь невозможного.
~Вунибальд.~
Неужели мне ничего не удается на земле?
~ Жозефина.~ ~Хатвил.~
Мы ведь так хорошо к тебе относимся.
~Вунибальд.~
Увы! все, что ты отнял у меня в тебе,
Что еще может быть для меня безумно хорошим?
Увы! Отец, мать, все отдыхает.
Давным-давно в прохладной земной школе,
с незапамятных времен у меня не было братьев и сестер,
я стоял в своем изобилии.
Обнищает бей любого высокородного,
Равного сироте, совсем одинокого.
~Жозефина.~
Ты усложняешь нам прощание.
~Хатвил.~
Ведь есть и другие удовольствия, более приятные.
~Жозефина.~
Если я все еще могу говорить о тебе.
~Хатвил.~
О, не омрачай день своей свадьбы!
~Бейд.~
Мы станем твоими друзьями,
но оставайся в доме своего отца.
~Вунибальд.~
Нет, я больше здесь не выдержу.
~Жозефина.~
Хорошо! если в течение года
Если у тебя нет других чувств,
То пусть исполнится твое желание,
И тогда твои блага станут моими.
~Вунибальд.~
Как ты сейчас заставляешь мое сердце так радоваться!
Да, да, я так доволен.
~Жозефина.~
Друг мой, Да укрепит тебя Бог, прощай!
~Вунибальд.~
Я желаю тебе от всей души, Чтобы ты никогда не испытывал недостатка в удовлетворении.
~Хатвил.~
Направляй тебя, Боже! Прощай!
~Вунибальд.~
Храни вас Бог, прощайте!
Когда колокол снова взвывает,
Тогда мой походный посох уже подпирает меня, Так что,
если твоя рука окажется в его руке,
я уже буду далеко в долине.
~ Жозефина.~ ~Хатвил.~
Когда разум побеждает печаль,
Подает ли нам Надежда свой посох,
Она, летящая над жизнью
, Все еще дает нам нежную могилу в поздний час.
Направляй тебя, Боже, прощай!
~Вунибальд.~
Храни вас Бог, прощайте!
Финал.
~Все.~
Колокол звонит в церковный проход.
~ Жозефина.~ ~ Уиллер.~
Почему у меня так сильно бьется сердце?
~Хатвил.~
Походка важная, серьезная и тяжелая,
Она проходит через всю жизнь.
~ Жозефина.~ ~ Уиллер.~
Игра Eu'r Bey шагает впереди нас,
Она призвана дать нам силу.
~Хор.~
Следуйте за цветущей парой
к свадебному алтарю!
Вы остановились на учении,
В нем вам будет оказана честь,
Что празднично увенчены,
Радость будет сиять вам.
Следуйте за цветущей парой
к свадебному алтарю.
~ Жозефина.~ ~ Уиллер.~
Это что?
~Хатвил.~
Ваши друзья
Прославляйте поезд.
~ Жозефина.~ ~ Уиллер.~
Боже мой! так много любви!
Как я их заработал?
~ Хатвил.~ ~Гертруда.~
Она - награда добродетели.
~ Жозефина.~ ~ Уиллер.~
Мы благодарим вас за честь,
оказанную нам сегодня.
~Хатвил.~
Следуя нашему учению,
Фрейд даровал вам это.
А теперь вперед, во имя Небес!
~ Жозефина.~ ~ Уиллер.~
Нам все еще не хватает вашего морского слова.
~Хатвил.~
Да благословит вас Бог богатейший!
Заслужите его честностью!
Бог укрепит вас на вашем пути,
В стране непостоянства.
~Все.~
Что это было? Боже мой, что это было?
~Хор.~
О горе! Качается гора, разбухает море,
Спасайся, кто может спастись!
~Хатвил.~
За пределы! Выиграет Фрейе!
~Все.~
Увы!
~Дети.~
Отец! Мать! Где же вы, ребята, сидите?
Я ничего не вижу!
~Уиллер.~
Мы хотим сбежать оттуда.
Опять же, темная ночь здесь!
Мусор проникает внутрь с силой!
~ Жозефина.~ ~Гертруда.~
Куда в этом страхе, куда?
~Хатвил.~
Дети! Здесь не поможет никакой разум,
здесь нам поможет только сильная рука.
~ Все ~ кроме ~ Хатвила ~.
Друзья, услышьте же нашу мольбу!
Неужели уже нет спасения?
Могильная тишина царит вокруг.
~ Жозефина.~ ~ Уиллер.~ ~Гертруда.~
Воздух становится плотным,
дышать тяжело!
~Дети.~
Голова болит, просто воздух!
~Все.~
Боже мой, только воздух!
~Хатвил.~
В этой беде у меня
Нет другого прибежища, кроме Тебя
, Всемогущий, Милосердный Бог!
Тебе, Всеотец, мы молимся.
Дети! Молитва невинности
Проникайте сквозь облака! Молитесь и надейтесь!
О Господи! восседающий на небесах,
По мудрому плану щадящий червячка,
Услышь и нас в этой беде
И спаси нас от отчаянной смерти!
Второй лифт.
~Хор.~
Всемогущий Отец всех нас
, мы тоже всегда не понимаем,
Нести эту ношу, так павшую на нас
, - долг христианина.
Только укрепи нас, о Боже!
Мы просим Тебя, о Боже!
Ария.
~Отшельник.~
Когда опадают листья,
В год круги,
Когда к могиле валят
совершенно расстроенные старики.;
Поскольку природа идет по старому пути
Стремление к вечным законам.
Тем не менее, она также сгибает розу
В ее самом прекрасном зародыше.
Вырывает из груди матери
Ребенка, и ведет его домой.
Барабан готов в любой час,
Они бьют рано, они бьют поздно,
Чтобы вы с чистым сердцем и устами
Переходите к своему Создателю.
~Хор.~
Усопшие здесь в Господе,
Прими всех Бог в свои чертоги!
Которые перенесли тяжелые страдания,
Они также нашли твою милость великой.
Барабан, страдающий, никогда не отчаивающийся!
Вечный свет озари их!
Финал.
~Вунибальд.~
В конце концов, не валяйся на коленях без дела!
О, не позволяйте ускользнуть часу,
Который, может быть, еще может спасти ее.
~Отшельник.~
Мы тоже сделали это.
~Вунибальд.~
Вы молите Бога ни о чем не делать,
просите Его о чуде.
~Отшельник.~
Не скучай по Небесной опоре,
человек, даже если у него нет воли,
Никогда не сможет достичь цели без Бога.
~Вунибальд.~
Он дарует вам знамения чуда,
дает вам в руки мотыгу и лопату!
Что вы стоите и не копаете?
~Отшельник.~
Мы перетащили многих через край могилы.
~Вунибальд.~
Вы уже устали от своего долга?
Должен ли мусор разделиться сам по себе,
Так и те, которые взывают о спасении, Не нуждаются в вашей холодной молитве.
~Отшельник.~
В порыве рвения ты говоришь?
~Вунибальд.~
В рвении достигайте цели!
Я уже копаю день и ночь,
я уже нашел это место.
Там, где есть люди,
но я слишком слаб,,
Обычай помогать быстро.
~Хор.~
Мы уже готовы.
~Вунибальд.~
Я уже слышу звуки,
глухой стон. --
~Хор.~
Так покажи нам местность,
Мы поспешим за тобой.
~Вунибальд.~
О, звуки, полные нытья,
такие глухие из камеры,
Я уже вижу отца,
В кругу своих
Извиваясь и плача,
Я умоляю, я заклинаю вас!
Скорее уходите со мной,
Там еще есть спасение!
~Хор.~
Там все еще есть спасательные жилеты,
На помощь, потому что форт!
Третий лифт
Каватина.
~Хатвил.~
Я уже стою на пороге могилы,
Все вокруг меня разрушено,
иссяк последний источник,
я больше не могу даже плакать.
Приди, смерть, и развяжи мои узы,
Ты не кажешься мне страшным, Да,
Объедини меня в той земле.
С женой и ребенком, я улыбаюсь тебе.
Финал.
~Вунибальд.~
Где сердце ведет руки,,
Вот где Божья милость перемешивается.
~Хор.~
Где сердце ведет руки,,
Вот где Божья милость перемешивается.
~Вунибальд.~
Я пришел сюда за дровами!
~Старый.~
На дереве? Может быть, крыша?
~Фермер.~
Одна балка --
~Старый.~
Боже ты мой!
~Фермер.~
Он тянется по длине.
~Старый.~
Если, наконец, все-таки удастся.
~Вунибальд.~
Это звучит пусто!
~Старый.~
Полый?
Взрыв и благополучие пронизывают меня насквозь.
~Вунибальд.~
Вот это уже открытие.
~Старый.~
О, впустите меня внутрь!
~ Хатвил.~ ~Гертруда.~ ~Дети.~ ~Уиллер.~
Увы!
~Вунибальд.~
Тишина!
~Хатвил.~
Они все еще живы, бедняги!
~ Гертруда.~ ~Дети.~ ~Уиллер.~
Отец! Мать! Жозефина! Уиллер!
~Вунибальд.~
Вы, ребята, слышали?
~Отшельник.~
Мне кажется, это было --
~Вунибальд.~
Воистину, они томятся здесь, внизу.
~Старый.~
Да, да, мне так говорит мое отцовское сердце.
~Вунибальд.~
Эй, ребята, копайте здесь!
Разводите огонь! зажгите факелы!
~Старый.~
Моя душа уже хочет спуститься.
~Вунибальд.~
Обвязывай веревку вокруг моего тела,
факелы сюда, и не мешкай.
~Все.~
Вы, ребята, хотите рискнуть?
~Вунибальд.~
Вы, ребята, еще можете спросить?
Я хочу спасать, где могу.
~ Все ~ и ~ старый Уиллер ~.
Храни тебя Бог, благородный человек.
~Хатвил.~
Ха! видите
, сверху на нас падает луч света.
~Семья.~
О суровая судьба, не обманывай нас,
С этим проблеском надежды.
~Вунибальд.~
Жозефина! Отец! Хатвил!
~Семья.~
Наш спаситель! Наш ангел!
Вунибальд! ты здесь?
~Вунибальд.~
Подай сюда лестницу, принеси свет,
И Лабунг! в глубокую могилу.
Боже мой, как же я спешу!
Они все еще живы.
~ Хор рабочих.~
Всеотец! Велика твоя сила!
Даже из могилы глубокого потрясения,
Рука твоей доброты спасает.
~Вунибальд.~ Прощай в объятиях сына!
~ Старый Уиллер.~ Сын! ~ Молодой Уиллер.~ Отец!
~Хатвил.~
Да! это его черты! Мой спаситель!
Женщина! Дети! ему она благодарит отца.
Он был воином, когда надо мной взметнулось пламя.,
Который спас меня от опасности.
~Вунибальд.~ Да, теперь вы снова
являетесь моей работой, я спасаю вас.
Теперь моя жизнь стала для меня дороже,
Теперь я снова полон жизни.
А теперь прочь из этого склепа,
Вон, в Божий вольный воздух!
~Семья.~ Давайте покинем мрачный склеп,
Выйдем на Божий свежий воздух.
~Хор.~ Бог не оставляет Своих,
Когда они полагаются на Него,
И с полной уверенностью,
По-детски доверяют Ему.
Вокруг, через Луг и коридор, Должна
звучать наша хвалебная песня,
И благодарить существо
Принося их своему создателю.
~Семья.~ Да благословит вас Бог! ~Хор.~ В вечности! ~Семья.~
Благодарит Бога сей! ~Хор.~ В вечности! Аллилуйя!
***************
Свидетельство о публикации №226021801134