Поэзия в азбуке рынка 9
ЗБУКА РЫНКА
И
Имидж – внешний блик ваш,
И неважно, кто вы:
Русский, жид или чуваш,
Были бы здоровы
Вы, жена и ваши дети,
Остальное – трын трава.
Поместите в рамку эти
Драгоценные слова.
Впрочем, имидж не прикид,
Прикрывающий ваш стыд,
Глубже он и шире –
Принято так в мире.
Имидж – жизни вашей стиль,
Сколько бы ни плыть ей миль.
Вот такая, брат, кадриль.
Импорт - в страну товаров
Из-за гор и океанов,
Из-за Тридевять земель.
А к чему та канитель,
Спросит кто-нибудь наивно,
Ухмыляясь беспричинно.
А разгадка простовата:
Как бы ни была богата
Чья-то славная страна,
Не способна и она
Всё и вся производить,
Чтобы людям угодить.
Это, как бы аксиома,
Странам издавна знакома.
Поэтому они стремятся
Иностранным пробавляться.
Импортер – тот, кто ввозит товары
Из загранки в родную весь,
Покупая там их за доллары,
За рубли, продавая здесь.
Ремесло ему это по нраву –
Как же, кормит его и семью.
Но пусть только он подсунет отраву,
Я его непременно прибью
И на памятнике начертаю:
«Тут покоится прах человека.
Сожаления к нему не питаю,
И печаль моя к нему не глубока».
Инвестиции случаются тогда
(Зарубите это навсегда),
Когда свои свободные деньжата
Вы, драгоценные мои ребята,
Кладете не чулок или на полку,
Не в казино транжирите без толку,
А вкладываете умело
В какое-нибудь выгодное дело.
С целью затем навар иметь с него.
Нет в инвестициях другого ничего.
Инвестор мыслит перспективно,
Свой размещая капитал,
И действует оперативно,
Чтоб тот скорей отдачу дал.
Он деловой и устремленный,
Энергия бушует в нем,
Предприниматель прирожденный,
В заботах ночью он и днем.
Инжиниринг – вид услуг особый.
Для того, понять его нам чтобы,
Разберем такой простой пример:
Скажем, некто классный инженер
С товарищами фирму основал
И затем давать советы стал
По техническим, конструкторским
Вопросам
Тем, обращается с запросом,
Не забудем, он же не лирик. –
Так мы получаем инжиниринг.
Инкассатор – не сидит за кассой,
С покупателем расчеты не ведет,
Но вечерним и урочным часом
Выручку из магазинов он берет –
В сумках несгораемых под пломбой,
И стремится по быстрее прочь,
Чтоб его не поразила бомбой
Чья-нибудь бандитская сволочь.
Инкассо трактуется двояко, -
В России ли, на родине Ширака,
Согражданина Пикассо,
Или в тех странах,
Где дензнак песо, -
Без разницы всё это инкассо.
Одно его значение такое,
Само собою, деловое,
Что банк вписывает документ,
Где говорится, что клиент
В такой или такой-то день,
Его обязан оплатить.
В смысле втором, чтоб не забыть,
По поручению доверителя,
Можно и без телохранителя,
Вы получаете наличные, -
Мизерные, иле приличные.
Инфляция – прискорбный факт,
Но что она собою представляет? –
Когда же власть, обремененная
Долгами
Манипулирует бумажными деньгами
И их печатает сверх должной меры
(История богата на примеры),
Тогда такая операция
И есть искомая инфляция.
Информация, если дословно,
Ничего не означает ровно,
Кроме сообщения о том, о сем.
Например,
Сегодня доллар США почём,
Или же какой погода будет.
Или президент когда отбудет
В Новую Зеландию на саммит.
Или как крадет российский газ
Братская недавно Украина.
Или же похищена картина
Из музея Пушкина вчера.
Я утомил вас, господа?
Не стесняйтесь и скажите – да,
А иначе, если продолжать
Сообщения перечислять,
«Азбука» замрет на этом месте,
А ведь впереди еще слов двести.
Ипотека – не потеха,
Равно как не дискотека.
Штука строгая вполне,
Вам, любезные, и мне
Ипотека тем известна,
Что везде и повсеместно
В получении кредита
(Эта истина открыта)
Закладную означает,
Что кредитор получает
От заемщика затем,
Чтобы не было проблем
При возврате взятой ссуды.
Набрано и проверено Анатолием Нестеровым-Пантыльским
Свидетельство о публикации №226021801266