Пигмалион Ганс Христиан Андерсен и его галатеи - Р

Аннотация: статья посвящена 250-летию со Дня Рождения
датского писателя Ганса Христиана Андерсена. Жизнь и
творчество рассматривается сквозь призму путешествий
автора статьи и самого писателя. Основана на личных
впечатлениях от поездок по андерсеновским местам:
Дании, Франции, Швеции, Польши

Ключевые слова: Г. Х. Андерсен, русалочки, сказки, путешествия, датская литература, «библиотуры»

         Продолжая «библиотуры» по зарубежным юбилеям, отправимся в этот раз в Данию. В 2025 году 220 лет со дня Рождения Ганса Христиана Андерсена и 150 лет его памяти (1805-1875). А апрель по праву можно назвать «андерсеновским» месяцем: День рождения 2 апреля, в этот же день отмечается Международный день детской книги, 7 апреля вышла третья, заключительная часть «Сказок, рассказанных для детей». Самая престижная награда в области детской литературы – Премия имени Г. Х. Андерсена.
          Побывав в нескольких андерсеновских местах Европы (Копенгаген, Стокгольм, Париж, Варшава),  подумалось о том, что личность и творчество Андерсена и надо постигать через путешествия, даже не свои, а его. Почти не встречается в литературе такой «подход» и взгляд на датского писателя. Ведь в 1829 году, уже в 24 года, Андерсен добился успеха благодаря «туристическому» рассказу - «Пешее путешествие от Хольменского канала к восточному мысу Амагер». Главный герой встречается с разными персонажами.
          В 1831 году результатом поездки Андерсена в Германию была первая из его пяти книг путевых заметок – «Теневые картины». А Германия стала той страной, где он впервые узнал славу и обрел своих самых благодарных читателей.
           Андерсен сам был заядлым путешественником, провел в более 30 поездках в общей сложности около 15 лет! Объехал почти всю Европу, побывав в Англии, Франции, Чехии, Швейцарии, Швеции, Австрии, добрался до Италии, Испании, Греции, Северной Африки и Малой Азии. Всем знакома и его крылатая фраза: «Путешествовать – значит жить». При этом Андерсен утверждал, что ищет в путешествиях не источники своих сюжетов, а вдохновение перенести мысли и идеи на бумагу. Все-таки каждая страна дала ему свои произведения, например: Швейцария - сказку «Агнете и морской человек», Италия вдохновила на «Бухту басен» и первый роман-беллетризованную автобиографию «Импровизатор», Швеция тоже была источником сказок.
          В редком фонде мурманской областной научной библиотеки как раз есть уникальное издание «Импровизатора»: издание И. Глазунова, вторая серия «Русской классной библиотеки» (под редакцией  А. Н. Чудинова) – «Классические произведения иностранных литератур», вышедшее в Санкт-Петербурге в 1899 году.
          Кроме того, после поездок выходили книги путешествий Андерсена: «Базар поэта», «Путешествия 1826-1872 годов», «По Швеции», «По Италии», «Визит в Португалию в 1866 году».
          Причем, Андерсену в разных странах было важно общение с известными людьми, чем он гордился и «хвастался», хотя не всегда оставлял о себе приятное впечатление и желание продолжать с ним общение. Наиболее характерен случай с Чарльзом Диккенсом в Англии. Семейство Диккенсов не ожидало, мягко говоря, неприятного пребывания у них Андерсена, когда он грубил членам семьи, диктовал свои условия, затянул без договора свой визит. Казус вышел и в Германии с одним из Братьев Гримм: тот не знал и не читал Андерсена, а другому брату пришлось оправдываться за это. Гейне считал Андерсена подобострастным и заискивающим. В Париже писатель-путешественник спозаранку поднимал Дюма и Бальзака, неожиданно заявлялся к Виктору Гюго.
          Вот до России Ганс Христиан Андерсен так и не добрался, хотя с нашей страной связаны очень интересные истории.
          Первая книга сказок Г. Х. Андерсена в России вышла в Санкт-Петербурге, в женской издательской артели, которую основали в 1863 году три женщины – Мария Трубникова, Надежда Стасова и Анна Философова. Датский писатель лично прислал для русского издания свой портрет с автографом. Сказки Андерсена, выпущенные под Рождество, принесли артели большую известность.
          Критики отмечали богатое содержание и «удовлетворительный перевод». А первый русский перевод сделал земляк Андерсена, датчанин, Петр Ганзен. К тому времени он уже 10 лет прожил в Сибири, выучил русский, был женат на петербурженке, служил на  Транссибирской железнодорожной магистрали. Перевел на датский роман И. Гончарова "Обыкновенная история". Позже семья Ганзенов перевела на русский почти всех скандинавских писателей-современников, в том числе, Андерсена. В 1879 году первая и единственная в русском книжном деле женская издательско-переводческая артель была закрыта.
          Андерсен дружил с датской принцессой Дагмар – будущей женой Александра III и матерью последнего русского императора Николая II. Пророчил ей не слишком счастливое будущее в России.
          Изучая и собирая свою Пушкиниану, наткнулась на информацию о том, что Андерсен был коллекционером творчества А. С. Пушкина. Опять же в одном из своих путешествий он приобрел у дочерей генерала Мандерштерна автограф Пушкина. Сегодня этот листок с автографом хранится в собрании рукописей Андерсена в Королевской библиотеке Копенгагена. Это единственная памятная вещь об одной пушкинской тетради стихов 1825 года. Ее обнаружил в 1939 году в библиотеке Копенгагена российский профессор П. Г. Богатырев. Первая публикация об этом вышла в заметке «Вырванная страница» в «Литературной газете» за 30 марта 1941 года (№13).
         Жизнь преподносит иногда удивительные совпадения. Когда училась в ЛГИК, на кафедре детской литературы преподавала у нас удивительная Людмила Брауде, которая читала курс по зарубежной детской литературе, занималась скандинавскими переводами, в т.ч. сказками Г. Х. Андерсена. Ее диссертация была посвящена сказкам Андерсена. И у нее был Почетный диплом Премии имени Г. Х. Андерсена за перевод. Л. Брауде провела и опубликовала исследование «Автограф А. С. Пушкина в архиве Г. Х. Андерсена» (В книге «Пушкин: Исследования и материалы»).
          В 2005 году, в год 200-летия Андерсена, в Москве вышла книга «Автограф А. С. Пушкина. Копенгагенская Королевская библиотека. Архив Г. Х. Андерсена». В ней впервые представлен факсимиле того автографа Пушкина, подаренного Андерсену.
          В 2012 году в Национальной библиотеке Дании нашли рукопись рассказа «Сальная свеча», который считается первой сказкой Ганса Христиана Андерсена, написанной им еще в школе. А Мурманское книжное издательство в 2014 году выпустило очень красивое издание этой сказки. Эта книга на русском языке публиковалась впервые. Перевод с датского языка  и пересказ осуществил сам руководитель издательства – И. Б. Циркунов, а прекрасное оформление принадлежит мурманской художнице – Т. А. Шороховой. А у меня остался подарок художницы – набросок простой ручкой к иллюстрации с ангелочком и свечой.
          В Копенгагене побывали и в «Музее чудес и сказок Андерсена», где воссоздан кабинет писателя, имитирована его библиотека, кругом восковые персонажи произведений Андерсена и он сам, сделаны трехмерные инсталяции сказок. Музей расположен у Ратуши, как и памятник самому Андерсену с книгой в руках.  Все туристы пытались заглянуть в эту книгу.
          Существует много памятников датскому писателю и его персонажам, но из сказок мировую известность Андерсену принесла все-таки «Русалочка», опубликованная 7 апреля 1837 года – в год, опять же связанный с Пушкиным (гибель поэта на дуэли). И у Пушкина все помнят цитату «русалка на ветвях сидит» и драму «Русалка». В фольклоре русалки - героини легенд, преданий, поверий, обрядов и обычаев народов разных стран. Один из прототипов Русалочки - фея Мелюзина, дух свежей воды в святых источниках и реках из кельтских легенд. Самая известная версия о Мелюзине была написана Жаном д'Aррасом в 1382 году. Алхимик Парацельс в 1566 году написал «Книгу о нимфах, сильфах, пигмеях, саламандрах и других духах». Фридрих де ля Мотт Фуке – автор «Ундины» 1811 года.
          В литературной сказке образ русалки широко распространен: баллада В.А. Жуковского «Рыбак» и повесть «Ундина», лермонтовская «Русалка плыла по реке голубой…», «на русалке горит ожерелье» у Гумилева, «Русальные действа» А. Ремизова, «Русалочьи сказки» А.Н. Толстого, Лорелеи Гете и Майкова, «Фея моря» Апухтина, прекрасная панночка Гоголя и другие. Недаром русалок хотели увековечить во всех видах искусства, а с андерсеновской связаны особенные истории.
          В 1909 году в Датском Королевском театре состоялась премьера балета "Русалочка" на музыку композитора Фини Энрикеса в постановке балетмейстера Ханса Бека, сольную партию исполняла Эллен Прайс. На одном из спектаклей балериной был очарован сын основателя датской пивоварни «Carlsberg» Карл Якобесен. Карл решил увековечить образ актрисы в скульптуре и обратился к скульптору Эдварду Эриксену. Для создания статуи нужна была обнаженная модель. Эллен Прайс отказалась позировать, и от нее в образе Русалочки лишь голова, а тело…супруги Эриксена. Но родственники скульптора утверждают, что все-таки удалось убедить позировать саму балерину. В августе 1913 года скульптура Русалочки была торжественно открыта. Посчастливилось видеть эту Русалочку в самом центре Копенгагена, на набережной Лангелинье, в водах залива Эресунн. Высота всего 1,25 м, а вес 175 кг.
          В 2010 году Русалочка даже совершила путешествие из Дании в Китай (в Шанхай) на Всемирную выставку. Маршрут был засекречен, сопровождали полицейские, на выставке экспонировалась под постоянной охраной. На ее месте в Копенгагене китайский художник Ай Вейвей сделал на время отсутствия видеоинсталляцию.
Сами датчане называют скульптуру «Морская дамочка». Копия есть в аэропорту Копенгагена.
          Мало, кто знает, что в Копенгагенском порту есть еще одна скульптура Русалочки. Свою сказочную героиню создал скульптор Бьорн Норгаард. Но нет сходства с Русалочкой 1913 года. Этот образ скорее напоминает страшного героя из фантастического кино. Назвал он свою работу - «Генетически измененный рай», выступая против генетиков.
          Русалочка Эриксена стала настоящим символом Дании и даже приносит прибыль королевству – от продажи магнитов, уменьшенных копий и других сувениров с изображением памятника. Наиболее дорогие те, которые продаются прямо на набережной возле Русалочки.
          Сегодня более тринадцати копий статуи находятся по всему миру, занесены в список Mermaids of Earth: Токио (Япония), Солванг (Калифорния), Кимбалтон (Айова), Пятра Нямц (Румыния), Мадрид (Испания), Сеул (Южная Корея), Калгари (Канада). Есть копия на могиле датско-американского артиста В. Борге. Несколько статуй, похожих на Русалочку, находятся на Сицилии. Статуя Русалочки возвышается над пляжем Ларвотто в Монако. Копия статуи – в Международном Саду Мира в Солт-Лейк-Сити. Пания рифа - в Нейпире (Новая Зеландия). В 1960 году Дания подарила копию Бразилии.
          Удалось воотчию увидеть Варшавскую русалку (Syrenka Warszawska) – символ Варшавы, изображённый и на гербе города в 1390 году. Польская сиренка - это пресноводная русалка Мелузина. Существует несколько легенд о польской русалке, интереснее найти и почитать их самим. Иногда говорят, что Русалочка в Копенгагене - сестра Варшавской, они разошлись в Балтийском море. Скульптура на Староместской площади в Варшаве была создана варшавским скульптором Константином Гегелем. Отреставрированная, она передана в Варшавский музей и заменена копией.
          Русалочка у реки Висла изготовлена из оружейной бронзы, установлена в 1939 году , создана Людвикой Ничковой по образу поэтессы Кристины Крахельской. Скульптура окружёна рыбами и чайками. Такой вот союз скульптуры и поэзии.
          В 1905 году на виадуке С. Маркевича на улице Карова была установлена скульптура русалки работы Яна Войдыги. Русалка, созданная Александром Жураковским в 1947 году, выгравирована на щите на груди статуи орла, расположенной в главном зале заседаний польского Сейма. Есть еще барельеф на здании одной из школ, наверху Дворца культуры и науки, была русалка перед кинотеатром «Сава» (теперь она перед райотделом одного из Варшавских округов), рядом с Варшавой красивый Мемориальный фонтан русалки.
          Еще в Варшаве нам рассказывали об одном необычном жителе, который 60 лет посвятил собиранию варшавских русалок и собрал более 6 тысяч! Это уже целый Музей варшавских русалок в квартире. Собрано все - от брелков и посуды до одежды и мебели.
          Интересно, что на стене другой варшавской квартиры есть уникальный живописный образ Русалочки - малоизвестный рисунок…П. Пикассо. Он гостил в Варшаве в 1948 году и углем нарисовал свою Русалочку. Она была не с мечом и щитом, а с молотком и символизировала возрождающуюся послевоенную Варшаву. Рисунок Пикассо, конечно, сразу стал знаменит, но новоселам очень осложнил жизнь: потянулись толпы любопытствующих. Многострадальные жильцы этой квартиры уговорили власти закрасить рисунок, и в 1953 году Русалочки Пикассо не стало. Но в 2019 году все-таки она была восстановлена.
          К слову, еще об андерсеновской живописи. Авторы Лидия Кудрявцева и Лола Звонарева выпустили книгу «Х.-К. Андерсен и его русские иллюстраторы за полтора века». В ней собрали много имен иллюстраторов произведений Андерсена, и не только отечественных, но и зарубежных, и даже тех, кто иллюстрировал всего одну сказку. Нет только, пожалуй, почему-то имени Антона Ломаева. В Мурманской научке есть отдельная книга «Русалочка» с рисунками этого художника. Особую любовь испытываю к изданию «Русалочки» с рисунками И. Я. Билибина, в фонде библиотеки есть переиздание 2014 года.
          Что касается Русалочки-парижанки, то находится она во Дворце Тюильри, совмещенном с Лувром. Точной ее копией является памятник недалеко от Маяка около морского порта Пуерто-де-Ла-Мар. Он открыт в 1905 году на пожертвования братьев Розенталь.
           Есть и «кинематографическая» французская Русалочка под названием «Русалка в Париже» («Une sir;ne ; Paris»). Это фэнтезийная романтическая комедия 2020 года. Снял Матье Мальзе по сценарию и в соавторстве со Стефаном Ландовски. Главные роли в исполнили Николя Дювошель и Мэрилин Лима. Фильм вышел во Франции 11 марта 2020 года. По сюжету мужчина спасает русалку в Париже и влюбляется в неё.
          В России тоже есть Русалочка Андерсена, но пока не довелось ее увидеть. Знаю только, что находится она в Саратове, в городском парке «Лукоморье», в Лебяжьем пруду. Она похожа на копенгагенскую. Выполнена в человеческий рост из металла, на основании из большого камня. Есть в парке и старая, деревянная, Русалочка, недавно появилась и на ветвях дуба.
          Многих авторов не раз вдохновляла «Русалочка» на ретеллинги, как, например, К. Генри. Или на детективы, как Т. Ридаля на книгу «Убийство Русалочки».
          В 1867 году 62-летний Андерсен вернулся в родной город, сделавший его своим почетным гражданином. В его честь устроили иллюминацию. Спустя восемь лет он умер от рака печени. На похоронной службе в кафедральном копенгагенском соборе присутствовал король Дании. В домике в Оденсе, где родился Андерсен, в 1908 году был открыт его дом-музей, ставший одним из первых подобных музеев в мире. Его тело было похоронено в Ассистенс Киркегард в районе Нерребру в Копенгагене, на семейном участке Коллин.
          Вот такое получилось «библиопутешествие» по личным и прочитанным впечатлениям от некоторых андерсеновских мест. Правильно все-таки сказал Г. Х. Андерсен: «Путешествовать – значит жить». Пока путешествуем к нему мы, живет и он, и его герои. Уже 250 лет!

Библиографический список использованной литературы:
Андерсен Х. К. Базар поэта. Путевые заметки 1826-1872 гг. В Швеции: главы из книги. – (Перевод с датского и вступление Норы Киямовой) // Иностранная литература. – 2007. - № 12. – С. 241-260.

Андерсен, Ганс Кристиан.
   Импровизатор, или Молодость и мечты итальянского поэта : роман / Г. К. Андерсен. -
Санкт-Петербург : Издание И. Глазунова, 1899. - 321 с. - (Русская классная библиотека под редакцией А. Н. Чудинова. Серия 2. Классические произведения иностранной литературы в переводах русских писателей ; вып. 16).

Андерсен, Ханс Кристиан (1805-1875).
   Русалочка / Ханс Кристиан Андерсен ; худож. Антон Ломаев ; [пер. А. Ганзен]. - Санкт-
Петербург : Азбука-классика, 2009. - [32] с. : цв. ил. ; 32 см.

Андерсен, Ханс Кристиан (1805-1875).
   Русалочка : [сказка : перевод : 6+] / Г. Х. Андерсен ; рис. И. Я. Билибина. - [Санкт-
Петербург] : СЗКЭО ; [Вильнюс] : BESTIARY, 2014. - 23 с. : цв. ил. ; 31 см. - (Золотой век книжной иллюстрации).

Андерсен, Ханс Кристиан (1805-1875).
   Сальная свеча : [рождественская сказка : для дошкольного и младшего школьного возраста : 6+] / Х. К. Андерсен ; [пер. с дат. и пересказ И. Б. Циркунова ; худож.: Т. А. Шорохова]. - Мурманск : Мурманское книжное издательство, 2014. - [20] с. : цв. ил.

Андерсен, Ганс Кристиан.
   Сказки и истории : перевод с датского / Г. К. Андерсен ; [вступ. статья Т. Сильмана ; сост.: Л. Брауде ; ил.: Г. А. В. Траугот]. - Кишинев : Лумина, 1974. –

Андерсен, Ганс Кристиан.
   Сказки, рассказанные детям; Новые сказки. - М. : Наука, 1983. - 367 с.: ил. – (Литературные памятники).   На обл. и тит. л. авт.: Ханс Кристиан Андерсен. - В прил.: Ханс Кристиан Андерсен и его сборники "Сказки, рассказанные детям" и "Новые сказки"; Ханс Кристиан Андерсен в России / Л.Ю.Брауде. - Библиогр. в примеч.: с.338-363.

Брауде, Людмила Юльевна.
   Ханс Кристиан Андерсен : биогр. писателя: Пособие для учащихся. - Л. : Просвещение. Ленингр. отд-ние, 1971. - 165,[2] с., [4] л. ил.: ил. - Библиогр.: с.166.

Кокорин, Анатолий Владимирович (1908-1987).
   В стране великого сказочника : [об иллюстрировании произведений Х.-К. Андерсена] / А. В. Кокорин ; [послесл. В. Цигаля]. - Москва : Советский художник, 1988. - 191, [2] с., [22] л. ил. : ил.
Ридаль, Томас (1974-).
   Убийство русалки : [роман] / Т. Ридаль, А. Й. Казински ; [перевод с датского Е. Шмелевой]. - Москва : Эксмо, 2022. - 445, [1] с. : ил.

Хаббард, Маргарет Энн.
   Ханс Кристиан Андерсен. Полет лебедя : повесть, основанная на жизни Ханса Кристиана Андерсена / Маргарет Энн Хаббард ; [пер. с англ. В. Мартова]. - Москва : Вагриус, 2008. - 381, [2] c. - (Одинокие сердца).


Рецензии