Неудачая поездка
— Так. Ты, Джаред, сегодня работаешь на сортировке малых труб. И смотри, укладывай их по инструкции, а не так, как в тот раз. Напомнить?
— Не, надо.
— Вот так-то. А ты, Коди, сегодня на приемке. Примешь, распишешь, какая резьба, размер, сам знаешь. Потом доложишь. Теперь ты, как там тебя...
Работа на складе была тяжелая, опасная и неблагодарная, зато платили совсем неплохо. Плюс к тому компания оплачивала проживания всего персонала и поставляла бесплатную еду в течении рабочего дня. Вследствие стресса сам бог велел после каждого прожитого дня снять напряжение и культурно отдохнуть. В их понимании "культурно отдохнуть" означало нализаться до потери сознания и на автомате приползти домой. Джаред родом был из Аризоны, а Коди из Иллинойса, но они все равно были друзьями. Джаред еле читал и писал, а вот Коди запросто мог минут десять декламировать Блейка, но они все равно были друзьями. Дело было в том, что и Коди, и Джаред в деле выпивки были профессионалами. Правда Коди всему предпочитал хороший шотландский виски, а Джаред любил накачаться пивом, предварительно приняв на грудь несколько стопок любого сорокоградусного напитка, но на деле они пили все, что можно. И пиво, и бурбон, и джин, и водку. Но после работы, а также на уик-энды и в праздники. Но во время работы — ни-ни.
Коди и Джаред жили в получасе езды от печально знаменитого города Далласа, каждый божий день проклинали и мистера Фенвика, и эти мерзские трубы, и одуряющую жару, и бармена Ли, подающего на уик-энды отвратительные гамбургеры, а жили на окраине городa, в маленькой уютной деревеньке, пригороде большого города.
Во вторник, после обеденного перерыва, к ним подошел мастер Билл, второе лицо на складе после мистера Фенвика.
— Эй, парни, у нас аварийная ситуация. На северной трассе, откуда идут трубы, взорвался грузовик и они эту дорогу закрыли. Так что сегодня никаких погрузок и разгрузок не будет. Уберите подъездные дороги и можете проваливаь до понедельника. И да, можете поехать к своему приятелю на ранчо. Я звонил Трэвису, он вас ждет. У него, парни, завтра день рождения. Жарит бычка, выставляет две бочки крафтового, да и самогон его собственного разлива будет. Он вас в гости звал, помните? Друзьям он всегда рад. Можете ехать, до конца недели, все равно работы не будет.
Для полноты понимания скажем, что Трэвис был сыном Билла и некоторое время работал на складе, где подружился с алкоголиками.
Коди и Джаред переглянулись. Выезд на природу с мясом и выпивкой — лучший способ завершить рабочую неделю и на время забыть обо всём этом дерьме.
Недалеко от дома ребята повстречали миссис Бейкер, свою хозяйку, которая, как всегда, копалась в саду.
— А, ребята! Как дела на складе?
— Прекрасно, миссис, — ответил Коди. — Кстати, сегодня едем на ранчо к приятелю, на день рождения. До понедельника. Вернемся в воскресенье.
— Как чудесно! Молодые люди, должны отдыхать. Хорошенько повеселитесь!
Как только они скрылись в доме, хозяйка призадумалась. Миссис Бейкер по телевизору слышала, что в Далласе проходит огромный съезд анестезиологов. И что номера во всех мотелях распроданы как горячие пирожки. А эта комната будет свободна с сегодняшнего вечера до утра воскресенья. Значит... Миссис Бейкер была женщиной жадной, охочей до денег. Если б ей предоставили выбор - лишний год жизни или миллион, она бы ни секунды не колебалась. И это была судьба. Она тут же вытащила из сарая табличку «Room for Rent» и водрузила её на калитку.
Джек, высокий, нескладный анестезиолог из Сиэтла, вошел в вестибюль гостиницы, в которой жил вот уже пятый день. Вошел и тут же замер, немедленно спрятавшись за толстой колонной. За одним из столиков, вполоборота к нему, смеясь, развалился Грег Сандерс. Тот самый Грег, бывший коллега, который три года назад «случайно» стал единственным автором статьи об инновационной методике обезболивания. Методике, которую они разрабатывали вместе, но основные исследования и выводы были основаны на расчетах Джека. Статья принесла Грегу место в престижной клинике в Бостоне, а Джеку — лишь горькое недоверие к партнёрствам и презрительную улыбку жены..
«Чёрт. Он тоже здесь. На конференции», — пронеслось в голове у Джека. Он не был готов к этой встрече — к фальшивым улыбкам, притворному дружелюбию и неизбежному вопросу: «Ну как твои дела, старина?».
Джек затаился, наблюдая, как Грег достает ключ-карту и, насвистывая, направляется к лестнице. «Нет, — решительно подумал Джек. — Только не это. Я уже отчитался, доклад сделан, миссия выполнена. Мне не надо с ним пересекаться, Да и вообще ни с кем.». Он подождал, пока Грег скроется из виду, затем стремительно пересек холл, поднялся в свой номер, собрал вещи в чемодан за рекордные три минуты и уже спускался вниз, когда зазвонил телефон.
— Джек, ты не представляешь, как это важно! — голос жены звучал так, будто речь шла о спасении мира, а не о кухонных ножах. — Это же керамические ножи «Shun» серии «Hikari»! У Бекки они есть, и они режут помидор так тонко, что он становится прозрачным! Ты же в Далласе, там в том бутике на Elm Street они точно есть!
Джек, уже стоявший на улице с чемоданом, потер переносицу.
— Дорогая, но я уже…
— У тебя же будет свободный вечер! Пожалуйста, Джек! Это мой подарок на юбилей маме. Ты же хочешь, чтобы у моей мамы были лучшие ножи, правда?
Сопротивляться было бесполезно. Джек сдался.
— Хорошо. Куплю.
— И купи три набора! Один маме, один нам, и один… на подарок. Ты же не хочешь, чтобы у Бекки были ножи лучше наших?
Через пару часов, с тяжелым пакетом, в которой лежали три набора самурайских клинков для нарезки помидоров, Джек вышел из бутика. Он был счастлив закончить с этим. От Грега он сбежал, жене угодил. Оставалось найти на ночь какой-нибудь приют, а завтра — в аэропорт и домой. Но все мотели поблизости были забиты участниками съезда.
— Ищете ночлег? — раздался сладкий голос с крыльца нарядного домика.
Пожилая леди ела Джека глазами.
— Мои парни, отличные ребята, работают на буровой, уехали на всё выходные на ранчо. Комната свободна. Чистая, уютная, одна большая кровать. И Wi-Fi есть. Восемьдесят за ночь.
Это было спасение. Джек, не раздумывая, согласился.
Усталый, он вошел в комнату. Она была простой, но опрятной. И в ней действительно стояла одна большая двуспальная кровать. Идеально. Джек даже не подумал чего-либо перекусить. Он с облегчением рухнул на кровать и провалился в глубокий, заслуженный сон.
Его ткнули в бок. Сначала во сне. Потом по-настоящему.
Джек открыл глаза. Над ним, шатаясь, стоял парень в засаленной бейсболке и заляпанной чем-то куртке. От него несло потом, пылью и страшным перегаром.
— Эй. Ты кто? — хрипло спросил парень.
Джек сел, протирая глаза. Его мозг, привыкший рассчитывать дозы препаратов, с трудом переключался на реальность.
— Джек. А ты кто? И что ты делаешь в моей комнате?
— Твоя? — парень тупо повторил. — Это наша комната. Я Коди. Где Джаред?
— Не знаю я никакого Джареда! Хозяйка сказала, вы уехали на ранчо! Я заплатил за эту комнату!
Коди сонно посмотрел на кровать, на Джека, и плюхнулся рядом, отмахиваясь одеялом.
— Не уехали мы никуда. Понял? Остались. Нам и здесь хорошо. Ик. Ох, как я устал. Подвинься.
— Вставай! — Джек вскочил. Адреналин прогнал остатки сна. — Это моя кровать! Я здесь один сплю!
— Отстань, приятель. Места хватит.
— Не хватит! Убирайся!
После недолгих препираний, Коди поднялся, пошатываясь.
— Ну и ладно… Жлоб ты, вот ты кто.
Он доплелся до угла комнаты, снял куртку, скомкал её в комок, рухнул на голый пол и моментально захрапел.
Джек, тяжело дыша, улёгся обратно. Пульс постепенно приходил в норму. «Значит, не уехали. Передумали. Вернулись пьяные и даже не поняли, что комната сдана». Он зажмурился, пытаясь вернуться в объятия Морфея.
Скрипнула дверь. В комнате стоял Джаред, второй парень. Он был такого же вида, что и первый, но чуть старше.
— Коди? — спросил он, щурясь в полумраке.
— Нет, Джек, — сквозь зубы ответил тот.
— А где Коди?
Джек молча ткнул пальцем в угол, где похрапывала первая проблема.
— А, — сказал Джаред, как будто это всё объясняло. Он уверенно направился к кровати и стал стаскивать тяжёлые рабочие ботинки.
— Эй, ты куда?! — Джек снова вскочил, как пружина.
— Спать. Я Джаред.
— Да мне плевать! Это моя кровать! Твой друг на полу! Иди к нему!
— Не, на полу холодно. Подвинься.
— Я никуда не пойду. Иди к своему приятелю. Давай, двигай.
— Да расслабься ты. Я только краешек, на краешке. Усек?
— Нет! — в панике заорал Джек, теряя последние крупицы профессионального спокойствия. — Я прямо сейчас вызову полицию. Слышишь? Полицию. А ты пьян. А ещё скандалишь. Да тебя шериф расстреляет!
Джаред насупился, его пьяный мозг медленно обрабатывал угрозу.
— Ты этого не сделаешь, не так ли?…
— На пол! Немедленно!
— Ладно, ладно. Не кипятись.
Джаред с видом мученика побрёл в угол, легонько пнул сапогом бесчувственного Коди.
— Подвинься, мудила.
Он рухнул рядом. Почти мгновенно их храп слился в громкий, дисгармоничный дуэт.
Джек стоял посреди комнаты, глядя на двух спящих идиотов в углу и на свою помятую постель. Чувство абсурда боролось в нём с яростью. Он схватил подушку и одеяло, вышел в коридор и с силой хлопнул дверью.
Дже растянулся на холодном полу в коридоре, подложив под голову портфель, а рядом с ним — пакет с дорогими ножами. Храп из-за двери звучал приглушённо, но назойливо.
«Завтра, — думал он, зажмурившись. — Завтра я улечу отсюда. И если Дженнифер…» Мысль оборвалась. Он устало вздохнул и стал мысленно считать похрапывающих складчиков. До ста. Потом до двухсот.
«Интересно, — думал Джек, — на этом мои приключения кончатся?»
Оказалось, что нет. Уже в самолёте, бедняга вспомнил об оставшемся в той злополучной комнате пакете. Со злополучными ножами...
Свидетельство о публикации №226021902270