Образование слова еврей

16.02.26. - 10.04.26.

Образование слова «еврей»

В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.;И.;Даля есть статья «жид». Статьи «еврей» в словаре нет. Этот факт сам по себе показателен: «слово «жид» глубоко укоренено в русском языке, тогда как «еврей» — поздний заимствованный термин, долго воспринимавшийся как чужеродный.

В 1787 году, во время поездки по югу России, к императрице Екатерине II обратилась делегация еврейских купцов. Они просили исключить из официальных документов слово «жид», поскольку оно воспринималось ими как уничижительное (см. запись «Хазарский след. Этимология слова “жид”»). Вместо него предлагалось использовать «возвышенное» слово «еврей». Императрица распорядилась именовать российских потомков Израиля именно так. Почему же слово «еврей» считалось возвышенным? Потому что в Библии так называют праотца народа — Авраама, «Еврея».

Библейское слово: «еврей»

Слово «еврей» впервые упоминается в Библии как титул Авраама, когда он, ещё под именем Аврам, спасает  Лота из плена в Ханаане. Враждебные цари

«взяли Лота, племянника Аврамова, жившего в Содоме, и имущество его и ушли. И пришел один из уцелевших и известил Аврама Еврея, жившего тогда у дубравы Мамре» (Бытие 14:12-13).

Выражение "Аврам Еврей" на иврите «;;;;;;; ;;;;;;;;;» — «Аврам ha;иври».

Определённый артикль «;;» (ha) указывает, что термин иври выступает как устойчивое, уже сложившееся обозначение. Следовательно, в повествовании должен существовать контекст, объясняющий происхождение и смысл этого титула Авраама. Из последовательности изложения следует, что такой контекст должен предшествовать стиху Берешит 14:13.




Философ Бенедикт Спиноза писал:

«Общее правило толкования Писания таково: не приписывать Писанию в качестве его учения ничего, чего мы не усмотрели бы самым ясным образом из его истории. <…> Она должна содержать природу и свойства языка, на котором книги Писания были написаны и на котором их авторы обыкновенно говорили».

Традиционные объяснения термина «иври»

Существует несколько версий происхождения эпитета Авраама — «иври». Согласно одной из них, это слово связано с его родословной: Авраам происходил от Евера, правнука Сима, сына Ноя. В таком случае слово «иври» выступает этнонимом, обозначающим принадлежность к древнему роду.

Более распространённая интерпретация выводит слово «иври» из глагола библейского иврита авар (;;;;;) — «проходить», «пересекать» (слово в словаре Стронга — H5674).

Этот глагол отражает ключевые события в жизни Авраама: он покинул Ур в Месопотамии (Бытие 11:31), несколько раз переходил Евфрат, а затем Иордан, пересекал земли Ханаана.

Однако толкование прозвища «иври» может быть не связано напрямую с географическими переходами и пересечением водных рубежей. Возможно, оно указывает на избранность Авраама Богом и на его переход в новое духовное состояние — состояние носителя Божественного завета.

Характер избранности Авраама

Авраам предстает в библейском повествовании как избранник Бога, получающий повеление, связанное с переходами:

«Пойди из земли твоей, от родства твоего и из дома отца твоего в землю, которую Я укажу тебе; <…> И пошел Аврам, как сказал ему Господь; ... вышли, чтобы идти в землю Ханаанскую; и пришли в землю Ханаанскую. И прошел Аврам по земле сей до места Сихема, до дубравы Море. <…> Оттуда двинулся он к горе, <…> и поставил шатер свой <…> и создал там жертвенник Господу и призвал имя Господа. И поднялся Аврам и продолжал идти к югу. И был голод в той земле. И сошел Аврам в Египет, пожить там, потому что усилился голод в земле той (Бытие 12:1-10).

Переходы Авраама и его семьи в тексте передаётся глаголами:

«пошёл» (иврит: ;;;;, «лэх»);

«вышли» (иврит: ;;;;;, «яца»);

«пришли» (иврит: ;;;;;;, «юбa»);

«прошёл» (иврит: ;;;;;, «авар»).

Глаголы несут собственную смысловую нагрузку. Глаголы «пошёл», «вышли» и «пришли» обозначают движение как таковое — направленное, но не привязанное к конкретному объекту и не ограниченное определённой целью. Глагол «прошёл» требует дополнения — через что и ради чего совершается движение. Тем самым глгол показывает, что избранность Авраама — это избранность к переходу.

У Моисея избранность связана с миссией вождя и законодателя еврейского народа. У Авраама — с переходом в новое духовное состояние, что и лежит в основе его титула иври.

Толкование термина «иври»: прошёл через ритуал заключения Завета

Библейское повествование:

Аврам стал жить на земле Ханаанской; <…> И сказал Господь Авраму <…>: возведи очи твои и с места, на котором ты теперь, посмотри к северу и к югу, и к востоку и к западу; ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки <…>; встань, пройди по земле сей в долготу и в широту ее <…>. И двинул Аврам шатер, и пошел, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Господу (Бытие 13:12-18).

Глава 13-я Книги Бытие на этом заканчивается. Что происходило у дубравы Мамре дальше? Далее в 14;й главе Книги Бытие повествуется о войне в  Ханаане четырех царей против пяти, в которой Авраам не принимал участие. Но когда был пленён Лот, Авраам со своими слугами освободил его. В главе описывается встреча Авраама с Мелхиседеком, царём города Салима.

События у дубравы Мамре описаны в 15;й главе Книги Бытие. Это видно из слов: «И вывел его вон…» (Бытие 15:5) — Бог выводит Авраама из того самого шатра, о котором говорится в  13-й главе. И там, у дубравы Авраам обратился к Богу с вопросом о земле, которую Бог обещал ему: «Всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки» (Бытие  13:15).

Авраам спрашивает:

«Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею?» (Бытие  15:8).

В ответ Господь повелевает:

«Возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя» (Бытие 15:9).

Авраам исполняет повеление:

«Взял он всех сих, рассек их пополам и положил одну часть против другой; птиц не рассек» (Бытие 15:10).

Рассечение жертвенных животных, как отмечают историки, входило в известный на древнем Ближнем Востоке ритуал заключения договора. Прохождение между частями жертвенных животных выражало готовность сторон соблюдать условия заключаемого союза.

С учётом этого ритуала становится очевидным смысл последующего описания заключения Завета с Авраамом.

«И солнце было к заходу, как крепкий сон напал на Аврама; и вот ужас, мрак великий нападают на него. <…> И когда зашло солнце и наступила тьма, и вот, печь дымящаяся и пламя огня, который прошел промеж тех половин. В этот день заключил Г-сподь с Аврамом союз, сказав: потомству твоему Я отдал землю эту, от реки Египетской до реки великой, реки Пырат» (Берешит 15:12; 15:17–18).

Синодальный перевод:

«При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий. <…> Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассеченными животными. В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата» (Бытие 15:12; 17-18).

Участие Авраама в ритуале

Описание ритуала в 15;й главе Книги Бытия позволяет предположить, что в его действии участвовали Бог и Авраам, но участие Авраама выражено иносказательно.

«Ужас и мрак великий» — переживание Авраама перед Божественным присутствием, состояние соприкосновения с тайной.

«Горнило дымящееся» и «дым как бы из печи» — метафоры испытания и очищения. Горнило — образ плавки. В таком прочтении они символизируют Авраама, проходящего через духовное преобразование.  Авраам начинает первым прохождение между частями животных.

«Факел огненный» и «пламя огня» — традиционные образы Божественного присутствия.

«Прошло» / «прошли» — акт заключения завета между Богом и Авраамом.

Глагол «прошло» — ;;;;; (авар) — в данном контексте обозначает не просто переход Авраама через реки или его переселение в Ханаан, но переход в новое моральное состояние через испытание, представленное как заключения завета Бога с Авраамом на горе Моруа.

Повествовании о Моисее на горе Синай

Идея символической встречи с Божественным на горе Моруа проявляется и в повествовании о Моисее на горе Синай. Евреи, вышедшие из египетского рабства, только формально стали свободными. Становление народа Израиля происходило у горы Синай.

«На третий день, при наступлении утра, были громы и молнии, и густое облако над горою, и трубный звук весьма сильный; и вострепетал весь народ, бывший в стане. И вывел Моисей народ из стана в сретение Богу, и стали у подошвы горы. Гора же Синай вся дымилась оттого, что Господь сошел на нее в огне; и восходил от нее дым, как дым из печи, и вся гора сильно колебалась; и звук трубный становился сильнее и сильнее. Моисей говорил, и Бог отвечал ему голосом. И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Господь Моисея на вершину горы, и взошел Моисей» (Исход 19:16-21). «И сказал Моисей народу: не бойтесь; Бог пришел, чтобы испытать вас и чтобы страх Его был пред лицем вашим, дабы вы не грешили. И стоял народ вдали, а Моисей вступил во мрак, где Бог» (Исход 20:20-21).

Образы «Гора дымилась… как дым из печи»,  «Господь сошел на нее в огне», «Моисей вступил во мрак, где Бог» указывают: человек переходит в Завет через испытание и благоговение перед Богом.

«Иври» как «Прошедшие»

Предположение о том, что название народа «иври» связано с глаголом иврита ;;;;; (авар) — «проходить», «пересекать», — опирается на ритуал прохождения между частями рассечённых животных. Эту связь подтверждает текст Книги пророка Иеремии, где Бог обращается к евреям, нарушившим Завет,

«Который они заключили пред лицем Моим, рассекши тельца надвое и пройдя между рассеченными частями его <…> и весь народ земли, проходивший между рассеченными частями тельца, — отдам их в руки врагов их» (Иеремия 34:18–20).

В еврейской редакции: «что прошли меж частями тельца» (Йирмейа 34:20). В оригинале стоит форма ;;;;;;;;;; (ha;оврим) — «прошедшие», «те, кто проходят». Артикль ; (ha) употребляется с существительными или определёнными прилагательными, когда речь идёт о конкретной, известной группе. Подобные образования характерны для семитских языков: так, арабское прилагательное «покорные (Богу)» дало название «мусульмане», а ивритское «благочестивые» —  «хасиды». Следовательно, ha;оврим («прошедшие») может пониматься как существительное, обозначающее группу людей: «прошедшие между рассечёнными частями тельца».

Аврам Еврей как «Прошедший»

По мнению автора статьи в повествовании о заключении Завета (Бытие 15) и Авраам и Бог проходят между рассечёнными частями животных. В таком контексте эпитет «Аврам Иври» — «Аврам Еврей» — отражает ритуальное действие: переход.

Подобное толкование согласуется с библейской традицией присвоения эпитетов, фиксирующих значимое событие у человека или пережитый опыт. Пример — Яков, получивший имя «Израэль» — «Боровшийся с Богом» (Бытие 32:28), где новое имя связано с конкретным эпизодом его жизни. Пример — Ноеминь, которая в связи с утратой мужа и сыновей и горечью своей  судьбы, отзывалась на имя Мара («Горькая» ) (Руфь 1:20).

Аналогично имя «Аврам Иври» («Аврам Еврей») может означать «Аврам Перешедший», или, в более точном значении, связанном с установлением заветных отношений, — «Аврам, прошедший с Богом».

Запись: «еврей» и «иудей» в языках народов

Во языках народов разделяются понятия «еврей» и «иудей». Приведём библейский текст стиха (Иеремия 34:9) (языки русский, иврит, французский, немецкий, болгарский, латинский) со словами «еврей», «еврейка» и «иудей». Слова в тексте выделены автором этой записи:

«чтобы каждый отпустил на волю раба своего и рабу свою, Еврея и Евреянку, чтобы никто из них не держал в рабстве Иудея, брата своего»;

«;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;»;

«afin que chacun renvoy;t libres son esclave et sa servante, l’H;breu et la femme de l’H;breu, et que personne ne t;nt plus dans la servitude le Juif, son fr;re»;

«da; ein jeglicher seinen Knecht und ein jeglicher seine Magd, so Hebr;er und Hebr;erin w;ren, sollte freigeben, da; kein Jude den andern leibeigen hielte»;

«та всеки да пусне на свобода роба си и робинята си, евреин и еврейка, щото никой от тях да не държи в робство иудеина, своя брат»;

«ut dimitteret unusquisque servum suum et unusquisque ancillam suam, Hebraeum et Hebraeam, liberos et nequaquam dominarentur eis, id est in Iudaeo et fratre suo».

В тексте ТаНаХ слова «Еврея и Евриянку» («;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;») звучат «hа-иври вэ hа-ивриhа» («еврейские мужчина и женщина»). Слово «Иудея» («;;;;;;;;;;») звучит «бэ-яхуди»; смысл: «человек из земли Иудея».


Рецензии