Сколько людей прикасалось к Нему
***
I. В ПОИСКАХ ПИСЬМА II. СУД НАД ДЖЕРРИ III. ВЕЛИКИЙ ФИЗИК IV. ПОКИДАЯ ДОМ
V. В МАСТЕРСКОЙ 6. СТРАДАНИЯ РАДИ СОВЕСТИ.7 ТОСКЛИВЫЕ ДНИ.8 ОДИНОКИЙ СТРАДАЛЕЦ
IX. ТРЕВОЖНЫЙ ИНЦИДЕНТ X. РАЗГОВОР XI. В БОЛЬНИЦЕ XII. ПЕЧАЛЬНЫЕ ВЕСТИ
13. МАТЬ И ДОЧЬ XIV. ВЕРА ДЖЕРРИ БЫЛА УДОСТОЕНА НАГРАДЫ XV. ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
***
СТОЛЬКО, СКОЛЬКО КАСАЛОСЬ ЕГО САМОГО.
***
ГЛАВА I.
ИЩУ ПИСЬМО.
"О боже! Я так хочу, чтобы почтальон поторопился и пришел", - сказала Эллен
Мэнсфилд самой себе, когда она стояла у ворот фермерского двора, нетерпеливо глядя
на узкую улочку, в которую они выходили.
Стояло ясное июльское утро, и солнце заливало своими теплыми лучами ее светлые волосы и румяные щеки.
Она ждала с непокрытой головой на свежем воздухе, не боясь последствий такого воздействия.
Она была так поглощена ожиданием почтальона, что
Он никогда не был очень пунктуальным и не обращал внимания ни на что, кроме себя.
Старый пес по кличке Волк подкрался к ней и уткнулся носом в ее руку, но его молчаливая привязанность не была оценена по достоинству.
Куры собрались вокруг нее и тщетно кудахтали в надежде привлечь ее внимание и получить в награду немного хлебных крошек или зерен, которыми она их часто угощала.
Все мысли Эллен были заняты письмом, которое, как она надеялась, должно было прийти сегодня утром.
Но вскоре ее разбудил голос матери, звавшей ее из дома.
«Эллен, Эллен, где ты? Я хочу, чтобы ты немедленно пришла!»
Эллен выглядела раздраженной и надула губы.
"Как это утомительно!" — пробормотала она себе под нос.
И вместо того, чтобы поспешить на зов, она сделала несколько шагов по дорожке, чтобы густая живая изгородь скрыла ее от матери, если та выйдет на крыльцо в поисках дочери.
Эллен была высокой, хорошо сложенной девушкой лет шестнадцати, с
ярким, умным лицом, свежим цветом лица и ясными голубыми глазами,
которыми могут похвастаться только деревенские девушки. Она была сильной и подвижной.
ее мать, естественно, ожидала большой помощи от этой дочери, старшей.
ребенок в семье из десяти человек. Но Эллен ненавидела работу по дому и считала, что это
трудность, что от нее ожидают выполнения такой работы, и была
всегда рада, когда, как сейчас, ей удавалось ускользнуть от бдительности матери
и насладитесь несколькими минутами безделья.
Этим утром было много минут, потому что почтальон не пришел.
тем быстрее, что она ждала его. И совесть не раз говорила ей, что нужно вернуться в дом, но она все медлила.
Наконец она увидела, что старик медленно спускается вниз.
Он шел по переулку, перебирая в руках письма.
"О боже! Почему он не может идти чуть быстрее?" — нетерпеливо подумала Эллен. "Он тащится как улитка. Я уверена, что одно из этих писем
от тети Матильды."
На другой стороне переулка стоял дом, куда направлялся почтальон, прежде чем прийти к Эллен. Эллен смотрела, как он входит в ворота, и с тревогой ждала его возвращения. Но когда он вышел, в руках у него не было писем.
«Должно быть, у него есть письмо для нас», — сказала себе Эллен и поспешила ему навстречу.
«Сегодня утром для вас нет писем», — сказал он в ответ на ее вопросительный взгляд.
"Нет писем?" — растерянно повторила Эллен. "Вы уверены?
Может, вы ошиблись?"
"Нет, конечно, я так легко не ошибаюсь, — ответил он, улыбаясь. "Может, принесу вам завтра."
С этими словами он пошел дальше, оставив Эллен в полном
разочаровании. Она так рассчитывала на это письмо и была так
уверена, что оно придет, что едва могла смириться с задержкой.
Мысль о том, что придется ждать еще целый день, а потом, возможно, снова
Разочарование было невыносимым. Она стояла на месте, потому что
не испытывала особого желания приниматься за домашние дела, которые
следовало начать раньше.
Пока она стояла, лениво прислонившись к изгороди, с крайне
недовольным выражением лица, до нее донесся звук приближающихся шагов.
По переулку быстро шел молодой человек, оглядываясь по сторонам с видом
человека, который плохо знает местность и ищет какое-то конкретное место. Эллен с любопытством разглядывала его, ведь он был для нее незнакомцем, а появление незнакомца в этой сельской местности...
Появление этого человека в округе было редкостью. Он держался не так, как
все местные жители. Он был одет в черный костюм,
из-под которого виднелась белоснежная рубашка с маленьким черным галстуком,
и носил шляпу с широкими полями. У него было приятное, честное лицо с добрым выражением, которое покорило обычную застенчивость Эллен.
К ее удивлению, он остановился, увидев ее, и обратился к ней с вопросом:
"Не подскажете ли, пожалуйста, как пройти к фермеру Холройду?"
"Да, сэр," ответила Эллен. "Но когда доберетесь до
до конца переулка и идите по тропинке через поля, которую
вы увидите. Она приведет вас прямо к дому."
"Спасибо, спасибо", - сказал незнакомец, однако не двигаясь с места и
внимательно оглядываясь по сторонам. "Вы живете в этом доме?"
"Да, сэр", - ответила Эллен.
«Не могли бы вы передать своим родителям, ведь они, возможно, еще не слышали, что сегодня вечером в амбаре фермера Холройда в семь часов состоится проповедь?
Я буду очень рад видеть их там, если они смогут прийти, — и вас тоже, если вы сможете их сопровождать», — добавил он с улыбкой.
— Благодарю вас, сэр, — с некоторой запинкой произнесла Эллен. — Я им передам.
Но отец и мать по большей части слишком заняты, чтобы куда-то ходить.
— Да? Мне жаль. Но вы, полагаю, не слишком заняты?
Эллен покраснела, понимая, что он считает ее бездельницей. Она не испытывала
желания идти на собрание в амбар к фермеру Холройду, но не знала, как
отговориться.
"Нет," — сказала она в ответ на его замечание. "Но я не знаю,
смогу ли прийти."
По ее тону было ясно, что она не хочет идти, и он это понял.
«Я буду рад видеть вас там, если у вас получится», — мягко сказал он. «Мне было бы жаль думать, что ваше сердце равнодушно к тому, кто ваш лучший друг. Не совершайте, прошу вас, большой ошибки, находя время и желание для всего, кроме "одной нужной вещи"».
С этими словами он отвернулся, а Эллен, чувствуя себя довольно неловко и стыдясь того, что потратила впустую столько времени, поспешила обратно в дом.
"Где ты была все это время, Эллен?" — спросила ее мать, которая укачивала ребенка. "Я звала тебя
за последние четверть часа. С твоей стороны очень неразумно уходить с
глаз долой, когда ты знаешь, что нужно столько всего сделать. Уже больше
девяти, а кровати не застелены, и посуда для завтрака не вымыта.
Где ты был?
Миссис Мэнсфилд, бледная, встревоженная женщина, говорила тихо и раздраженно,
как будто не ожидала, что ее увещевания возымеют какой-то эффект.
"Я ждала почтальона, мама", - ответила Эллен. "Но он
не принес никакого письма. Я не могу понять, почему тетя Матильда не пишет".
- Ей нужно было бы немного подумать, прежде чем отвечать на мое письмо.
ответила ее мать. "Она не из тех, кто все делает в спешке. Я могла бы
сказать тебе, что сегодня утром письма не будет. Тебе было бы гораздо лучше
заниматься своей работой, чем слоняться у ворот.
Эллен нетерпеливо тряхнула головой в ответ на этот упрек и начала, с
ненужной суетой и грохотом, мыть чашки и блюдца, которые
использовались для утренней трапезы.
— Где Люси? — спросила она через некоторое время.
— Наверху, кормит Джерри завтраком, — ответила мать и со вздохом добавила:
— Бедняжка плохо спала этой ночью и, к сожалению, плохо себя чувствует.
Эллен ничего не ответила, но слова матери пробудили в ней чувство
упрека по отношению к себе, потому что в своем стремлении получить письмо она забыла
о нуждах своего любимого брата, которому обычно уделяла много внимания.
Какое-то время она усердно трудилась в тщетной надежде наверстать упущенное, и вскоре все, что осталось от завтрака, было вымыто и убрано на буфет. Она не забыла рассказать матери о незнакомце, которого видела, и о собрании, которое должно было состояться в тот вечер в амбаре у фермера Холройда.
"Ах!" — воскликнула миссис Мэнсфилд. "Хорошо тем, у кого есть
Мне больше нечего делать, кроме как ходить на эти собрания, но мне не стоит об этом думать.
Однако она вздохнула, вспомнив, что в юности с удовольствием посещала подобные службы. И это воспоминание побудило ее добавить:
«Ты можешь пойти, если хочешь, Эллен».
Но Эллен не была уверена, что ей этого хочется.
ГЛАВА II.
СУД НАД ДЖЕРРИ.
Когда Эллен поднялась наверх, чтобы застелить постели, она сначала зашла в маленькую комнату в верхней части лестницы, известную как комната Джерри. Она осторожно подняла щеколду и вошла, ступая на цыпочках.
Однако юный страдалец, которого она боялась потревожить, не спал.
Он поприветствовал ее словами:
"О, Эллен! Наконец-то! Я уже начал думать, что ты не придешь ко мне сегодня утром."
"О, Джерри, ты же знаешь, я бы не могла не прийти," — ответила Эллен, целуя своего младшего брата, который стал еще дороже ей из-за болезни, превратившей его в беспомощного инвалида.
Было грустно смотреть на крошечное исхудавшее лицо Джерри, почти такое же белое, как подушка, на которой оно лежало, с таким жалким выражением страдания. На его висках отчетливо виднелись синие вены.
Темные круги под печальными глазами, дрожащие губы — все это свидетельствовало о боли, которую ему так часто приходилось терпеть.
Однако улыбка, с которой он встретил сестру, была очень милой, а голос — более веселым, чем можно было ожидать.
Он лежал на низкой кушетке, придвинутой к открытому окну, через которое
мог любоваться зелеными лугами и садами, окружавшими дом, наблюдать за тем, как коровы ходят туда-сюда во время дойки, за
сенокосчиками за работой, а также за многими другими приятными
зрелищами и звуками, которые можно услышать на ферме. Для него это было облегчением.
Он редко покидал свой диван, потому что ему редко удавалось встать на ноги, и надежды на то, что он когда-нибудь будет бегать, как другие дети, почти не было.
Было сделано всё возможное, чтобы скрасить его печальную жизнь, и, несмотря на грубый неровный пол и скошенные потолки, его маленькая комната была уютным местом. Все картины, которые попадали в дом, вешали на стены, чтобы радовать Джерри. Роскошная роза, росшая снаружи, была аккуратно подстрижена и
привита к окну, чтобы Джерри мог наслаждаться ароматом ее цветов. И
Рядом с его кроватью всегда стояла ваза с цветами, если таковые имелись.
В комнате Джерри всегда можно было найти книги, которыми мог похвастаться дом,
потому что он был большим книголюбом. И с тех пор, как более трех лет назад,
когда ему было семь лет, он упал с сеновала и сильно повредил позвоночник,
книги стали его любимыми спутниками.
Однако не так сильно, как его братьям и сёстрам, Эллен, Тому и
Люси, которые были старше его, и младшим, которые были младше.
Он всегда тепло приветствовал их, если был в состоянии их видеть.
Однако иногда, в плохие дни, когда приступы боли были особенно мучительными, он не мог выносить присутствия никого, кроме матери, чье сочувствие было таким искренним и искренним.
Книги были не единственным развлечением Джерри.
Когда от чтения у него болела голова, он мог занять себя плетением из соломы. В той части Англии, где жили Мэнсфилды, бедняки посвящали этому занятию свой досуг и считали его прибыльным. Но в последнее время по разным причинам эта профессия пришла в упадок, и хотя Джерри сплел немало соломенных жгутов, он зарабатывал
Это приносило ему очень мало. Однако и это немногое было приемлемым и обеспечивало его многими благами, которых в противном случае ему бы не хватало.
Семья Джозефа Мэнсфилда была больше, чем его кошелек, и он не мог позволить себе держать кого-то из детей без дела.
Он платил высокую арендную плату за те несколько акров земли, которые обрабатывал, и часто задерживал платежи. Когда наступал неурожайный сезон или умирал кто-то из
скота, его лицо вытягивалось, и он говорил о разорении, а его
жена становилась еще бледнее и тревожнее, чем обычно.
Старшие дети знали, что родители ждут от них помощи по хозяйству.
Они сами зарабатывали себе на жизнь, как только становились достаточно взрослыми, и Эллен особенно не терпелось начать работать.
Ей не нужно было уходить из дома в поисках работы, если бы она была готова выполнять ту работу, которая была у нее под рукой.
Миссис Мэнсфилд не справлялась с ведением хозяйства и молочной фермы, а также с заботой о множестве малышей, стиркой и починкой их одежды.
Но, как мы уже говорили, Эллен не любила заниматься домашними делами и всегда делала это неохотно. Она была искусной рукодельницей.
Она твердо решила стать портнихой. И после долгих попыток
отговорить ее от этой затеи мать, уступая ее желанию, написала ее тете,
которая была портнихой в Чармуте, крупном морском порту, расположенном
примерно в тридцати милях от дома Эллен, и попросила ее взять племянницу
в ученицы. Именно ответа на это письмо Эллен так ждала.
«Что так задержало тебя сегодня утром, Нелл?» — спросил её младший брат, когда она села рядом с ним.
"Ничего особенного, Джерри. Я просто зря потратила время, наблюдая за
почтальон. Однако все было напрасно, потому что он не принес письма от тети
Матильды.
При этих словах лицо Джерри омрачилось.
"Мне невыносима мысль о том, что ты уезжаешь из дома, Нелли", - сказал он.
"Мне будет жаль покидать вас всех, но я очень рада по другим причинам", - ответила Эллен.
"Уезжать".
«Не могу представить, что мама будет делать без тебя, — сказал Джерри. — Она будет ужасно скучать. Она и так очень занята, но без тебя ей придется работать еще усерднее».
Эллен покраснела и в досаде прикусила губу. Она не ответила.
Ей не хотелось, чтобы ей напоминали о таких вещах, как слова Джерри.
"Люси может помочь маме," — сказала она.
"О да. Люси может многое сделать, я знаю," — ответил Джерри. "Но не все, что можешь ты, я думаю."
"Надеюсь, у меня когда-нибудь будет выходной, и я смогу приехать домой и увидеть вас всех,"
заметила Эллен, желая сменить тему. "И когда я
научился своему ремеслу, Джерри, я соглашусь где-то рядом здесь, и вы
приходите и жить со мной. Я буду заботиться о тебе, и купите вы
много книг".
Джерри довольно грустно улыбнулся и покачал головой. "Боюсь, это заставит
Этого никогда не будет, Нелли. Иногда мне кажется, что мне придется пролежать в этой комнате всю свою жизнь.
И, ох, как же я от этого устаю!"
"Осмелюсь предположить, что так и есть, — нежно сказала его сестра. — И сегодня утром после бессонной ночи тебе хуже, чем обычно. Но через час-другой тебе станет лучше, дорогой."
Джерри глубоко вздохнул, и Эллен, надеясь отвлечь его, начала рассказывать ему о незнакомце, который должен был проповедовать в тот вечер в амбаре фермера Холройда.
"О боже! Как бы я хотел пойти и послушать его," — воскликнул он.
"Я бы тоже хотела," — сказала Эллен, с грустью думая о том, что это невозможно.
Он должен был это сделать.
"Ты пойдешь, Нелли?" — спросил он.
"Не знаю," — ответила Эллен.
"Ох, Эллен! Я бы хотел, чтобы ты пошла," — сказал он, "тогда ты смогла бы рассказать мне, что он сказал. Ты даже не представляешь, как мне хочется узнать кое-что из того, что он сказал."
"Какие вещи, Джерри?" - удивленно спросила Эллен.
"То, о чем я читала в Библии, Нелли, о Господе Иисусе,
и о том, как Он исцелял бедных больных людей. Я часто задаюсь вопросом, не было ли одной
в толпе, которая пришла к нему, как беспомощный, как я."
"Там был человек с ДЦП", - предположила Эллен.
"Да, он мог двигаться не лучше, чем я", - ответил мальчик. "Его
друзья отнесли его на кровати к Иисусу. О, Нелли! как бы я хотел, чтобы Иисус
был сейчас на земле, потому что тогда, возможно, Он исцелил бы меня. Хотя
В конце концов, я, возможно, не смогу добраться до Него ".
"Мы хотели проводить вас к нему, если это возможно, Джерри", - сказал он
сестра.
«Да, я знаю, что ты бы так поступила, — ответил он с улыбкой, — но нет смысла об этом думать.
Но когда мне так хочется встать с этой постели, я мечтаю о том, чтобы стать таким же, как те люди. Думаю, Бог мог бы меня исцелить».
Ну, теперь, если бы Он захотел, Он бы мог, правда, Нелли? Как думаешь, если бы я очень усердно Ему молилась, Он бы ответил?
— Не знаю, — с сомнением ответила Эллен, — но я бы попробовала, если бы была на твоем месте, Джерри.
Мальчик некоторое время лежал молча, его нахмуренные брови говорили о том, что он серьезно задумался.
Наконец он встрепенулся и спросил: "Ты пойдешь сегодня вечером, Нелли?"
"Да, Джерри", - ответила Эллен.
"И ты расскажешь мне все об этом, когда вернешься?"
"Да, я обязательно это сделаю, Джерри".
ГЛАВА III.
ВЕЛИКИЙ ВРАЧ.
ЭЛЛЕН сдержала свое слово. Несмотря на нежелание идти в
Она вышла из дома незадолго до семи и медленно направилась к амбару фермера Холройда. Она очень любила своего младшего брата Джерри и ради его радости сделала бы все, что угодно, даже то, что было бы неприятно ей самой.
В этот июльский вечер воздух был таким свежим и сладким, а дорога через поля — такой приятной, что Эллен не хотелось торопиться. Она забралась на верхушку живой изгороди, чтобы собрать шиповник, который там рос, а потом, заметив с другой стороны землянику, спустилась вниз, чтобы подкрепиться. Она так и сделала
прошло так много времени, что, добравшись до амбара, она обнаружила, что
служба уже началась, и все места были заняты, кроме тех, что находились
в непосредственной близости от маленького столика, за которым сидел проповедник.
дислоцированный - положение, которого она с радостью бы избежала.
Однако ничего не поделаешь, и ей пришлось проталкиваться к
свободному месту через толпу прихожан, которые
от души пели гимн, которым открылась служба.
Подобные встречи приветствовались многими жителями этого сельского района, который находился в нескольких милях от ближайшей церкви и был малонаселенным.
Религиозное просвещение местных жителей полностью зависело от
редких визитов проповедников, таких как тот, что собирался обратиться к
ним с проповедью. По первому зову многие собирались в амбаре или
хижине, чтобы послушать Слово Божье, и некоторые с радостью
приезжали для этого издалека.
Эллен почувствовала на себе
взгляд проповедника, в котором читалось узнавание, когда она села
всего в нескольких футах от него. Она редко бывала на подобных собраниях, потому что миссис Мэнсфилд, хоть и выросла в христианской семье, познала все тяготы этой жизни.
Это сделало ее равнодушной ко всему, что касалось загробной жизни,
и позволило ее семье расти почти в полном неведении о Спасителе,
который особенно близок к бедным и обремененным.
Воскресные дни в их доме проходили почти так же, как и все остальные, и Библия так и осталась бы непрочитанной,
если бы не Джерри, который, исчерпав содержание всех остальных книг,
начал читать ее. И нашел в ней столько
интересного и успокаивающего, а заодно и удивительного, что она никогда ему не надоедала и он постоянно к ней возвращался.
Он задавал матери вопросы о библейских истинах, на которые ей было трудно ответить.
В надежде понять его мысли и проникнуться ими, она недавно снова начала читать Священное Писание.
Священные слова пробудили в ней отголоски голоса ее отца-христианина,
давно умолкшего навеки, и вызвали в ней раскаяние и стыд. В глубине души она хотела пойти с Эллен и еще раз послушать слово истины, но если бы она это сделала, кто бы присмотрел за молочной фермой, за ребенком или успокоил Джерри, если бы у него случился один из его приступов?
от боли? Нет, место заботливой матери — дома, и Тот, Кто возложил на нее эти тяготы, не допустит, чтобы они помешали ей приблизиться к Нему.
Он приблизится к ней и поможет нести их, если она только позволит Ему.
Эллен подумала о Джерри, когда проповедник объявил свой отрывок из Евангелия от Марка, потому что это было
яркое высказывание о Спасителе:
«Все, кто прикасался к Нему, исцелялись».
Она приготовилась внимательно слушать и вскоре так увлеклась словами оратора, что не могла остановиться.
Ей стало жаль, когда он замолчал, и она с удовольствием послушала бы его еще. Она с радостью заметила, что у него с собой было несколько маленьких книжек и брошюр, которые он начал раздавать прихожанам в конце службы. Она знала, как обрадуется Джерри, если получит одну из них.
Когда она подошла, чтобы взять у него книгу, проповедник ласково улыбнулся Эллен и сказал: «Я рад, что вы все-таки смогли прийти». Помните: "Все, кто прикасался к Нему, исцелялись".
Он не смог сказать больше, потому что вокруг него собрались люди, чтобы
Эллен не получила брошюр, но эти слова произвели на нее неизгладимое впечатление.
Полчаса спустя она сидела у постели младшего брата и изо всех сил старалась пересказать ему проповедь, которую только что выслушала. Удивительно, как трудно ей было вспомнить слова проповедника, хотя они так ее заинтересовали. Когда она
закончила пересказывать текст, то некоторое время молчала, пытаясь
привести в порядок смутные представления, которые сохранились в ее
сознании.
"Все, кто прикасался к Нему, исцелялись," — повторила Джерри. "Расскажи мне все, что он говорил об этом, Эллен."
«Я расскажу тебе все, что помню, — ответила его сестра. — Я не помню, с чего он начал, но знаю, что он говорил о том, с какой готовностью те, у кого были больные друзья, приводили их к Иисусу.
И тогда я подумала о тебе, Джерри.
Они приводили их и клали на землю, чтобы те могли коснуться края Его одежды.
И те, кто касался хотя бы края Его длинного, струящегося одеяния, исцелялись».
"Да, я знаю это", - ответил Джерри, который взял в руки Библию своей матери
и нашел этот отрывок. "Здесь так сказано. Что еще он сказал?
Он сказал, исцелит ли Христос людей сейчас?"
- Да, он сказал, что Иисус сейчас такой же, каким был в те дни, когда жил
на земле. Он назвал Его Великим Врачом, а это значит "
доктор", ты знаешь, Джерри. Но я не уверена, что Он исцеляет людей тем
способом, который ты имеешь в виду, - поспешила добавить она, поймав нетерпеливый взгляд, который бросил на нее ее
брат.
«Я едва ли смогу объяснить вам, но проповедник сказал, что все болезни и горести в мире вызваны грехом.
До того как Адам и Ева согрешили, люди не знали боли. Он сказал, что грех хуже любой телесной болезни — даже страшнее проказы, которая
Это описано в Библии, и он много об этом говорил. О боже,
как бы я хотела лучше это запомнить. Он сказал, что мы все заражены этим
и не можем исцелиться сами, но Христос может нас исцелить, и если мы придем к Нему с верой,
Он сделает нас целыми и невредимыми. Он говорил так, будто мы все ужасные грешники,
и мне показалось, что он смотрел на меня с особым вниманием; но я уверена, что ничем не хуже других девушек. Я не ворую, не лгу и не сквернословлю, так что я и правда не понимаю, почему меня считают таким уж плохим."
"Но разве он не говорил, что Иисус исцелял людей?" — с тревогой спросил бедняга Джерри.
«Нет, дорогая, все дело в душе и в том, как нам спастись от греха. Он сказал, что мы должны с верой идти к Иисусу, как та бедная женщина, которая прикоснулась к Нему в толпе, или слепой, который воззвал к Нему, когда Он выходил из Иерихона. Мы все хотели, чтобы нам простили грехи, а только Иисус может их простить».
"Да", - заметил Джерри, который был хорошо знаком с евангельским повествованием.
"Иисус обычно прощал грехи тем, кого Он исцелял.
Ты считаешь меня очень злым, Нелли?"
В глазах мальчика стояли слезы, а его сестра наклонилась и поцеловала
Она с нежностью посмотрела на него и ответила: «Нет, Джерри, я уверена, что это не так».
«И всё же это так, — возразил Джерри, — если именно грех причиняет страдания, как сказал проповедник».
Эллен выглядела озадаченной. «Боюсь, я не совсем правильно тебе все объяснила,
Джерри, потому что знаю, что он сказал: мы не должны считать, что если кто-то сильно страдает, то он великий грешник. Если бы мы так считали, то уподобились бы фарисеям, которые считали грешником человека, родившегося слепым. Не беспокойся об этом, дорогой. Я уверена, что ты не такой уж грешник».
Джерри вздохнул. «Нелли, ты больше ничего не можешь мне сказать?» — спросил он после паузы.
Эллен попыталась придумать что-то, что могло бы его утешить. «Я помню, как
проповедник сказал, что какими бы ни были наши грехи и печали,
Христос может их исцелить». Как Он мог исцелять все болезни, когда был на земле, так и сейчас Он может удовлетворить все наши нужды и помочь нам во всех наших бедах».
«Он так сказал?» — с нетерпением спросил Джерри.
«Да, кажется, я правильно повторила его слова», — ответила сестра.
Лицо мальчика озарилось надеждой, и он продолжил переворачивать страницы.
над листами Библии, которые он держал в руке. Через некоторое время,
однако, он перестал это делать, и Эллен, склонившись над ним, увидела, что он
заснул, положив палец на отрывок, в котором говорится
как все, кто прикасался к Спасителю, становились здоровыми.
ГЛАВА IV.
НЕ ВЫХОДЯ ИЗ ДОМА.
На следующее утро принес долгожданное письмо, которое было целиком и полностью
Удовлетворение Эллен.
Тетя была готова обучить ее шитью и, поскольку ей срочно требовалась помощница, была бы рада, если бы Эллен пришла к ней как можно скорее.
Эллен занялась приготовлениями, и в суете и волнении последних дней перед отъездом
серьезные мысли, пробужденные в ее душе проповедью, которую она
выслушала, отошли на второй план. Она была так занята, что
наведывалась в комнату Джерри ненадолго и торопливо, и разговор,
описанный в предыдущей главе, больше не возобновлялся.
Однако
Джерри его не забыл. Его мысли постоянно были обращены к Тому,
Кто исцелял всех, кто прикасался к Нему, и он читал с еще большим интересом
Записи о Его благословенной жизни стали еще более ценными, чем прежде. Многие молитвы,
исходившие из этого ложа страданий, достигали слуха Великого Врача,
который посылал ответ в виде мира в сердце больного ребенка.
Джерри молился не только о физическом здоровье. Слова,
которые повторяла ему сестра, открыли ему более глубокую, смертельную болезнь,
чем та, что лишала его сил и причиняла такую боль. Джерри больше не сомневался в своей греховности. Исследуя свое сердце светом Божьего Слова, он обнаружил в нем скрытое зло и с помощью
Осознав свой грех, он возжелал освобождения, что побудило его
молиться не только за здоровье тела, но и за здоровье души. Он знал,
что Иисус может прощать грехи, и не сомневался в Его готовности.
Поэтому, обратившись с верой к Всемогущему Спасителю, он получил
благословение и с радостью осознал, что его грехи прощены ради Его имени.
«Иисус простил мои грехи, Нелли», — прошептал он сестре в утро ее отъезда, когда она пришла попрощаться. «И
я верю, что Он еще исцелит меня, если я буду терпеливо ждать. Ты знаешь
Как долго Он заставлял ждать ту женщину, которая молила Его исцелить ее дочь. И все же Он исцелил ее. Так что я надеюсь, что Он исцелит и меня, если я буду продолжать просить Его. Он сказал мне: «Не унывай,
грехи твои прощены». Возможно, скоро я услышу, как Он скажет: «Встань и ходи».
— Я уверена, что так и будет, дорогой Джерри, — сказала Эллен, поражаясь вере своего младшего брата.
— Мне кажется, я не против лежать здесь, — сказал Джерри. — Я чувствую себя намного счастливее, чем раньше, и все вокруг кажется таким светлым. Вот только... Мне очень жаль, что ты нас покидаешь, Эллен, — поспешил добавить он.
— воскликнул Джерри, с нежностью обнимая сестру за шею.
"Дорогой Джерри, мне невыносимо прощаться с тобой," — с чувством воскликнула Эллен. "Но я буду писать тебе так часто, как только смогу, и рассказывать все, что, как мне кажется, тебе будет интересно услышать. И ты обязательно напишешь мне, когда поправишься, правда?"
«Да, я постараюсь написать, Нелли, но ты же знаешь, что я не силен в этом».
«Неважно, что за каракули, я как-нибудь разберусь, не волнуйся. Я буду только рад увидеть, что ты написала, как бы это ни выглядело».
Они могли бы сказать друг другу гораздо больше, но снизу донесся голос миссис Мэнсфилд, которая велела Эллен поторопиться, иначе она не успеет на поезд. Брат и сестра с нежностью, но молча обнялись, потому что оба испытывали такое сильное волнение, что не могли вымолвить ни слова. Затем Эллен отстранилась и сбежала вниз. У двери стояла легкая повозка, в которую уже погрузили ее небольшой чемодан.
Отец ждал, чтобы отвезти ее на вокзал.
Теперь, когда настал момент отъезда, Эллен поняла, что это еще не все.
Ей было труднее покинуть родной дом, чем она ожидала. Она не сдерживала слез,
целуя младших братьев и сестер и выслушивая последние наставления матери о том, как ей беречь здоровье и вести себя. Вилли собрал для сестры огромный букет цветов на прощание, а маленький Джонни — несколько ягод клубники.
У всех было столько всего, что хотели сказать, что Эллен наверняка опоздала бы на поезд, если бы осталась послушать. Отцу пришлось поспешно прервать прощание, посадить ее в повозку и уехать без лишних слов.
Эллен было грустно уезжать, и она махала рукой братьям и сестрам, столпившимся у ворот, и матери, стоявшей в дверях с младенцем на руках. Но вскоре она перестала плакать и стала с оптимизмом смотреть в будущее. Ее мысли были заняты приятным будущим, которое, как ей казалось, открывалось перед ней, пока они ехали по проселочным дорогам между полями, где созревала кукуруза, и лугами, все еще покрытыми благоухающим сеном.
«Прощай, моя девочка», — сказал отец, нежно поцеловав её.
Она сидела в вагоне третьего класса с билетом до Чармута в руке. «Будь хорошей девочкой и постарайся угодить своей тете. Твой отец будет очень рад тебя видеть, когда ты сможешь вернуться домой».
Раздался свисток, и Эллен помахала отцу на прощание, пока поезд отъезжал от станции. Наконец-то она уезжает, о чем так часто мечтала.
Она покидает надоевшие обязанности и ограничения дома, который, в конце
концов, был ей дороже, чем она думала, ради новых впечатлений и работы,
которая, как ей казалось, будет не такой неприятной.
Дорога до Чармута заняла у нее почти два часа, хотя расстояние было
небольшое, потому что поезд тащился со скоростью черепахи,
останавливаясь на всех маленьких провинциальных станциях,
служащие которых, казалось, и сами не торопились, чтобы поезд
поскорее отправился в путь. Кроме того, ей пришлось полчаса
ждать на узловой станции. Утром, когда она села в поезд, было
ясно и солнечно, но по дороге она заметила, что небо затянуто
темными тучами, а когда она добралась до
В Чармуте шел сильный дождь.
Она ожидала, что тетя либо приедет сама, либо пришлет кого-нибудь
Она ждала, что ее встретят, но, к своему ужасу, сойдя с поезда, обнаружила, что никто ее не встречает.
Она стояла одна на платформе
среди суеты и неразберихи, вызванной прибытием поезда,
что было так непривычно для человека, привыкшего к спокойствию
деревенской жизни, и не знала, что делать. Она наблюдала за своими попутчиками, которые спешно собирали багаж и, кто на повозке, кто пешком, покидали вокзал.
Затем она робко обратилась к старому носильщику, чья честность
Его лицо внушало ей доверие, и он сказал, что улица, на которой живет ее тетя, находится недалеко.
Если она подождет до прибытия экспресса, он покажет ей дорогу и отнесет ее чемодан.
Эллен с радостью согласилась. Дождавшись, пока
экспресс, пыхтя, подъедет к станции и высадит пассажиров, а те, в свою очередь, получат багаж и разойдутся, старик взвалил на плечо чемодан Эллен и повел ее по мокрым, грязным улицам, которые на взгляд чужака выглядели безрадостно.
Дождь лил как из ведра, и клетчатое платье Эллен промокло насквозь.
Она дрожала от холода и снаружи, и внутри, пока не добралась до дома тети.
"Номер 13, это здесь," — сказал швейцар. И Эллен далее
рассчитывать на то, увидев в окно, что на видном месте
отображаются открытой форме-книге, опираясь на некоторые накидки и детей
платья, карту, на которой был напечатан в декоративных букв,—
"Мисс Мэнсфилд, пошивщица платьев и накидок".
Мужчина громко постучал в дверь, которую открыла девушка примерно
Эллен, одетая опрятно, но небрежно, грубо уставилась на нее, когда та пригласила ее войти.
"Если это Эллен, скажи ей, чтобы не давала привратнику больше шести пенсов,"
прокричал пронзительный голос с верхней площадки лестницы.
Но Эллен уже безропотно дала мужчине шиллинг, который он просил.
«Скажи Эллен, чтобы сняла сапоги, прежде чем подниматься наверх», — снова раздался пронзительный голос.
Эллен с радостью подчинилась, потому что ноги у нее промокли.
«Боже! Ты вся мокрая», — заметила девушка, которая ее впустила, и улыбнулась, как будто ее это позабавило.
Сняв грязные сапоги, Эллен последовала за другой девочкой наверх, в мастерскую, где сидела ее тетя.
Она заканчивала работу над шелковой мантией и в то же время
строго отчитывала свою компаньонку, юную девушку с бледным худым лицом и большими темными глазами. Эллен не видела тетю много лет.
Хотя она жила недалеко от дома брата,
Мисс Мэнсфилд, как правило, была слишком занята, чтобы наносить ему визиты.
Эллен робко и тревожно посмотрела на нее, когда та вошла в кабинет.
Мисс Мэнсфилд была высокой худощавой женщиной с землистым цветом лица, резкими чертами лица, быстрым, проницательным взглядом, от которого ничего не ускользало, и столь же острым языком. В рабочей комнате она говорила громко, а ее манера поведения отличалась некоторой резкостью. Но когда она обращалась к своим работодателям, ее голос звучал мягко и вкрадчиво, а манера держаться была сама любезность. Она была тираном для окружающих, но могла быть бесконечно почтительной с теми, чье расположение стремилась завоевать.
«Ну наконец-то ты здесь», — воскликнула она, когда вошла Эллен.
Она говорила быстро, несмотря на булавки, которые держала между тонкими губами, и, несомненно, именно из-за них не поцеловала Эллен в знак приветствия, на что та имела полное право. «Полагаю, ты не думала, что тебя встретят, да? Я думала, ты уже достаточно взрослая, чтобы добраться сюда сама, а я слишком занята, чтобы тратить на тебя время, уж поверь». Надеюсь, ты не дала этому носильщику больше шести пенсов?
"Я дала ему шиллинг еще до того, как вы заговорили, мэм," — ответила Эллен.
"Тогда, моя дорогая, тебе не следовало этого делать. Никогда не давай таким
Такие люди всегда просят о чем-то. Они обязательно обманут вас, если смогут.
Когда вы поживете в городе подольше, то, я уверен, научитесь не попадаться на удочку.
Вы ведь впервые уехали из дома, не так ли?
— Да, мэм, — робко ответила Эллен, с трудом сдерживая готовые пролиться слезы.
— Ну и высокая же ты, право слово! — продолжала ее тетя, вынимая булавку из платья, которое было так утыкано иголками и булавками, что напоминало ожившую подушечку для иголок.
"Боже мой! Какое у тебя мокрое платье! Оно похоже на промокшую тряпку, а
осмелюсь предположить, что этим утром оно было чистым, не так ли? Я так и подумал," она
продолжение, как Эллен ответила утвердительно. "Я надеюсь, что у вас есть
не принес много таких платьев, ибо они будут бесполезны для тебя здесь.
Все настолько легкое, как это, не подходит для городской одежды. Вам нужно что-то, что не придется стирать каждую неделю и что не испортится от капли дождя. Что ж, лучше снимите его прямо сейчас, а потом,
полагаю, вам захочется выпить чаю. Джулия, покажи Эллен, где она может
спи и не прекращай болтовню, а сразу возвращайся к своей работе
. Кстати, я надеюсь, ты оставила их дома в порядке?"
"Да, спасибо, все в порядке, кроме Джерри", - ответила Эллен слабым голосом.
она вышла из комнаты и последовала за своим проводником в небольшой
комната на верхнем этаже дома, очень скудно обставленная и имевшая, на взгляд
ее глаз, привыкших к сельской чистоте, тусклый
вид.
Оставшись одна, Эллен опустилась на маленькую кровать и дала волю чувствам разочарования и неловкости, вызванным поведением тети.
холодный, резкий прием в потоки слез.
Глава V.
В РАБОЧЕМ ПОМЕЩЕНИИ.
Эллен нашли ее новой жизни очень отличается в реальности от того, что она
появились в ожидании.
Шитье оказалось не таким приятным занятием, как она ожидала.
не прошло и недели, как она пробыла в
Чармуте, как мучительно почувствовала тоску по дому.
Резкие манеры тети пугали ее, и страх обидеть ее делал ее такой робкой и нервной, что она совершала больше ошибок, чем могла бы. Она гадала, как ведут себя ее спутники.
Они могли бы так же спокойно, как и раньше, выслушивать частые упреки своей хозяйки. Но они привыкли к ее многословным
выражениям недовольства и знали, что она часто выглядит более сердитой, чем есть на самом деле.
Несмотря на резкий тон и грубоватые манеры, мисс Мэнсфилд была очень вспыльчивой, но доброй. Она хотела хорошо относиться к своей племяннице,
потому что ей нравилась ее внешность и рукоделие,
хотя она часто находила к чему придраться. Она бы удивилась,
если бы узнала, с каким страхом и неприязнью к ней относились.
Это первое вдохновило Эллен. По привычке она стала
ругаться, и это вошло у нее в привычку, но она и не подозревала, как это раздражает окружающих.
Эллен считала долгие часы шитья под пристальным взглядом тети, которая следила за тем, чтобы она не теряла ни капли энергии, такими же утомительными, как и часы, проведенные за помощью матери по дому.
Иногда ее отправляли с поручениями, но она, не привыкшая к городской жизни, делала столько ошибок, что ее нечасто так нанимали.
Однажды она навлекла на себя большой позор, рассказав даме, к которой относилась с почтением,
Дорогая мантия, которую она заказала и по поводу которой советовалась с ней, ей не подошла.
В результате мантию вернули на переделку, к большому неудовольствию мисс Мэнсфилд, которая самым суровым образом выместила свое недовольство на том, кто был его причиной.
Коллеги Эллен сильно отличались друг от друга по характеру и поведению. Джулия
Коулман была проницательной и разговорчивой девушкой, которая могла бы хорошо работать, если бы захотела,
но сильно испытывала терпение мисс Мэнсфилд своей ленью и беспечностью.
Однако она быстро находила оправдания своим недостаткам и прибегала к обману.
и пыталась оправдаться. Эллен она нравилась, потому что была
яркой, живой и стремилась подружиться с новенькой.
Мэри Нельсон была на несколько лет старше остальных девочек.
Она уже отработала свой срок ученицы и осталась в услужении у мисс
Мэнсфилд, потому что ее помощь была очень ценной. Она была очень
спокойной девушкой и редко говорила, если к ней не обращались. Она шила так же усердно, когда мисс Мэнсфилд не было в комнате, как и в ее присутствии.
У нее было слабое здоровье, и иногда она теряла сознание.
от того, что слишком долго склонялась над работой. Эллен жалела ее в такие моменты и не скупилась на слова сочувствия и предложения помощи. Мэри была благодарна ей за доброту и старалась показать это. Между девушками возникла дружеская привязанность, хотя они почти не разговаривали друг с другом.
Мисс Мэнсфилд не любила, когда в мастерской было шумно, и когда она присутствовала, то обычно слышала только ее голос.
Безусловно, это с лихвой компенсировало молчание остальных.
Джулия и Мэри не жили в доме и всегда были рады
Эллен спешила домой, как только ей удавалось получить на это разрешение.
У нее было мало возможностей для необузданных ласк с ними, за исключением тех случаев, когда
что-то случалось и тётушке приходилось уезжать из дома.
Однажды вечером ей пришлось уйти по делам, и она оставила девочкам работу, которую нужно было закончить до возвращения домой. Они работали довольно усердно, потому что им не терпелось закончить, но Джулия болтала без умолку.
«Что ты делаешь по воскресеньям, Эллен? — спросила она. — Тебе не скучно здесь?»
— Да, скорее так, — призналась Эллен. — Но я встаю поздно, потому что тетя никогда не торопится по воскресеньям. А потом я обычно
Я пишу длинное письмо домой, а вечером хожу с тетей в церковь; так время летит незаметно. Мне это нравится больше, чем целыми днями шить.
— Осмелюсь предположить, что так и есть, — ответила Джулия. — Но все же жаль, что
у тебя нет возможности развлечься в единственный выходной. Я бы хотела, чтобы
ты пошла со мной на прогулку в следующее воскресенье после обеда. Я бы сходил с вами на прогулку и показал бы вам больше города, чем вы уже видели.
"Спасибо," — ответила Эллен. "Я бы с удовольствием прогулялась с вами, если бы тетя разрешила, но я знаю, что просить ее бесполезно. Что касается остального...
В воскресенье я спросила ее, можно ли мне немного прогуляться одной, а она так сердито ответила, что «молодым девушкам не подобает слоняться по улицам в одиночестве».
«Что ж, должна сказать, что я тебе не завидую, Эллен, — быть запертой весь день с этой старой перечницей», — со смехом сказала Джулия.
— Нет, мне совсем не нравится, — недовольно возразила Эллен. — Я ужасно устаю от того, что постоянно сижу дома. Дома я никогда не оставалась в доме больше часа, а здесь почти не выхожу.
«Может, ты хочешь пойти со мной на занятия по изучению Библии?» — спросила Мэри
Нельсон, оторвавшись от работы. «Думаю, твоя тётя не будет против».
«А что это за занятия по изучению Библии?» — спросила Эллен. «Я никогда на них не была».
«И если ты последуешь моему совету, то и не будешь!» — воскликнула Джулия. "Вы
найти его намного медленнее, чем оставаясь дома, я могу вам сказать".
"Я не считаю, это так", - сказала Мэри. "Я не откажусь от этого происходит либо
счета. Наша учительница - такая приятная молодая леди, и такая добрая, и
добра ко всем нам, что мы ее очень любим. Она делает уроки самыми
интересными ".
Джулия презрительно усмехнулась и многозначительно покачала головой.
Эллен подумала, что хотела бы пойти с Мэри на занятия, но почему-то ей было стыдно признаться в этом Джулии. Но воспоминание о брате Джерри и его любви к Слову Божьему придало ей смелости, и она решительно сказала:
«Я бы хотела пойти с тобой в следующее воскресенье, Мэри, если тётя разрешит».
— Очень хорошо, договорились, — с улыбкой ответила Мэри. — Я буду очень рада вашей компании.
Джулия выразила свое презрение к этому соглашению.
Она тихо присвистнула, и Эллен почувствовала, что упала в глазах своей
наставницы.
ГЛАВА VI.
СТРАДАНИЯ РАДИ СОВЕСТИ.
Мисс Мансфилд была не против, чтобы Эллен пошла с Мэри на занятия по изучению Библии. За то время, что последняя служила у нее, она работала так усердно и преданно, что мисс Мэнсфилд полностью ей доверяла и не боялась, что она втянет Эллен в какие-нибудь неприятности.
Поэтому в следующее воскресенье Мэри позвала Эллен, и они вместе отправились в школу, где проходили занятия.
Дорога заняла у них около двадцати минут, и, поскольку день был ясный, Эллен с удовольствием прогулялась. Она чувствовала себя немного смущенной и неловкой, когда вошла в классную комнату, где около дюжины девочек сидели в ожидании учительницы. Но они поприветствовали новенькую, и вскоре она почувствовала себя с ними как дома.
Вскоре вошла мисс Грэм, их учительница, и Эллен почувствовала, что ее тянет к ней.
Она сразу обратила внимание на ее милое лицо с доброй улыбкой и
мягкими, любящими голубыми глазами. Она поприветствовала Эллен в классе.
и выразила надежду, что она захочет и сможет регулярно посещать занятия.
"У вас нет Библии?" — спросила мисс Грэм, заметив, что Эллен собирается
перелистывать страницы вместе с Мэри.
"Нет, мэм, у меня нет своей," — ответила Эллен, краснея.
"Тогда я дам вам свою, чтобы вы больше так не говорили," — сказала мисс Грэм.
— любезно сказала мисс Грэм, открывая ящик стола, за которым сидела, и доставая из него аккуратную маленькую черную Библию, в которой она принялась писать имя Эллен.
Эллен была очень рада такому подарку и хотела показать его
Джерри, которая, как она знала, наверняка придет в восторг от увиденного.
Ей было интересно на следующем уроке, и в конце занятия она ушла, держа в руках Библию и решив читать ее почаще, чтобы научиться отвечать на вопросы мисс Грэм так же легко, как Мэри и некоторые другие девочки.
Каждое воскресенье в течение следующих нескольких недель она ходила на занятия вместе с Мэри, хотя Джулия смеялась над ней за это. Она часто писала Джерри
письма с описанием уроков, которые мисс Грэм давала в классе.
Бедный больной мальчик с жадностью читал эти письма и изучал отрывки из Священного Писания, на которые в них ссылались. Ему стало немного лучше, чем было, когда Эллен уехала из дома. Приступы боли случались реже, и он был полон надежд. Его вера в Господа Иисуса, хоть и простая, по-детски непосредственная, была сильна, и он часто с уверенностью говорил о том, что, по его мнению, скоро наступит время, когда Господь исцелит его.
В его письмах к сестре — любопытных документах, написанных крупным размашистым почерком, — содержится множество намеков на эту надежду. И из
Обнадеживающие вести о том, что его здоровье улучшилось, которые она получала не только от него самого, но и от матери, вселяли в Эллен надежду, что это не обманчивое ощущение.
Одна из истин, которую внушала ей мисс Грэм, заключалась в ценности и важности молитвы. И каждый день она горячо молилась о том, чтобы ее младший брат поправился.
Ей еще предстояло осознать свою потребность в духовном здоровье и ценность Христа как Спасителя от греха.
С приближением зимы мисс Мэнсфилд была завалена работой, и
Работая изо всех сил, она и ее помощницы едва успевали все закончить.
Было бы хорошо, если бы мисс Мэнсфилд хватило здравого смысла не браться за то, что ей не по силам.
Но она никогда не любила отказываться от работы и часто обещала выполнить заказ к определенному сроку, хотя знала, что это невозможно.
Она не жалела себя и работала изо всех сил. Она редко откладывала иголку
до полуночи, но часто принималась за работу снова до рассвета.
Она страдала от чрезмерной нагрузки,
и стала такой нетерпеливой и раздражительной, что Эллен боялась к ней обращаться.
Малейшая ошибка подвергалась самому суровому осуждению.
"Бесполезно поднимать шум из-за этого," — воскликнула мисс Мэнсфилд однажды
в субботу вечером, когда девочки склонились над работой с бледными, усталыми лицами, потому что уже прошел их обычный час отбоя.
"С этими платьями надо что-то делать. Мэри, тебе придется прийти завтра на пару часов и помочь мне их доделать.
Мэри подняла глаза в изумлении, не без примеси страха. Она покраснела.
На мгновение она вспыхнула, но краска быстро сошла с ее лица, и оно стало еще бледнее, чем прежде.
"Придете завтра, мисс Мэнсфилд?" — повторила она вопросительно, словно сомневаясь, что ее не ослышались.
"Да, завтра. Разве я недостаточно ясно выразилась?" — нетерпеливо ответила мисс Мэнсфилд.
"Я не могу прийти в воскресенье, Мисс Мэнсфилд", - сказала Мэри твердо, хотя ее
голос предал агитации.
"А почему не молишься?" - спросил ее работодателем, резко.
"Потому что я думаю, что было бы неправильно выполнять такую работу в день Господень",
ответила Мария.
"Ты думаешь, я должна просить тебя сделать это, если бы это было неправильно?" вернула
портниха сердито возражает. «Но, полагаю, я не знаю, что правильно, а что нет.
Вы из тех фарисеев, которые считают себя лучше других. Конечно, работать по воскресеньям, как правило, неправильно,
но в данном случае это было необходимо. И я прошу вас прийти всего на два часа утром». Днем ты могла бы ходить на занятия по изучению Библии, а вечером — в церковь. Что плохого в том, чтобы сделать это хотя бы раз?
— Мне очень жаль, мэм, — ответила Мэри, — но я не думаю, что это будет правильно.
"Вы лучше скажите, что вы предпочли бы не обязать меня. Что бы быть ближе
правда, я жду", - ответила Мисс Мэнсфилд. "Но я не собираюсь мириться с
такими лицемерными способами. Если ты не решишь помочь мне завтра, тебе
не нужно утруждать себя приходом сюда снова ".
- О, прошу тебя, не говори так! - умоляюще воскликнула Мэри.
— Я это говорю, и я это имею в виду, — возразила мисс Мэнсфилд, которая уже разошлась не на шутку. — Теперь вы понимаете и можете действовать соответственно. Если вы не придете завтра, то не придете и в понедельник.
Так что же вы выберете?
— Право же, мэм, я не могу прийти завтра, — ответила Мэри в большом
расстройстве. — Я отработаю сверхурочно на следующей неделе или сделаю все, что смогу, чтобы
угодить вам, но я не могу шить по воскресеньям.
— Что ж, тогда этого достаточно, — сказала мисс Мэнсфилд, побелев от
гнева. — Теперь можете собираться и идти домой. И помни, я действительно хочу
не желаю видеть тебя здесь снова, если ты не передумаешь над своим отказом
выполнить мои пожелания. Вот твое недельное жалованье.
Слезы Мэри быстро потекли, когда она приготовилась подчиниться этому жестокому приказу.
Дрожащими руками она медленно надела шляпку и шаль и
повернулась, чтобы уйти. Она на мгновение задержалась у двери и бросила
просительный, полный отчаяния взгляд на свою суровую работодательницу.
[Иллюстрация: ОТПУЩЕНА!]
Но мисс Мэнсфилд вернулась к работе и, судя по всему, была слишком увлечена шитьем, чтобы заметить ее умоляющий взгляд.
"Спокойной ночи, мэм," — сказала Мэри срывающимся голосом.
Иголка мисс Мэнсфилд внезапно переломилась надвое, и она издала нетерпеливое восклицание
, но не обратила внимания на слова Мэри. И, катастрофически
проблемная, бедная девушка пошла потихоньку вниз и вышла из дома.
ГЛАВА VII.
ТОСКЛИВЫХ ДНЕЙ.
Если мисс Мэнсфилд и ожидала, что Мэри передумает и придет на работу на следующее утро, то она была разочарована.
Она справилась с платьями без посторонней помощи, но отказ Мэри помочь ей задел ее не меньше.
К большому огорчению Эллен, ей запретили ходить на занятия по изучению Библии, поскольку тетя не хотела, чтобы она и дальше общалась с Мэри Нельсон. Это было большим разочарованием, ведь она с нетерпением ждала воскресных занятий и так привязалась к своей доброй учительнице, что не могла даже подумать о том, чтобы пропустить урок. Она
Ей также было жаль расставаться с Мэри, которая во многом проявила себя как добрая подруга. Последующие дни были довольно мрачными.
Мисс Мэнсфилд была в дурном расположении духа, и угодить ей было невозможно. Несколько недель Эллен была вынуждена не ходить на занятия и за это время ни разу не видела Мэри. Однако в конце концов она получила разрешение тети снова пойти на занятия.
Мисс Мэнсфилд согласилась, потому что ей не терпелось узнать что-нибудь о Мэри Нельсон. Она ожидала, что Мэри обязательно приедет, и чем скорее, тем лучше.
Она надеялась, что Мэри вернется раньше или позже и попросит снова взять ее на работу, но шли дни, а от нее не было вестей, и мисс Мэнсфилд забеспокоилась, не нашла ли она работу в другом месте.
Как и большинство вспыльчивых людей, мисс Мэнсфилд забыла, в каких резких выражениях она высказала свое недовольство помощницей, и удивилась, что Мэри не попыталась убедить ее простить ее. Она очень скучала по искусной Мэри и в этот напряженный сезон с трудом находила ей замену.
Но гордость не позволяла ей позвать девочку после того, как она так бесцеремонно ее выгнала, хотя она с радостью сделала бы это.
Эллен отправилась на занятия по изучению Библии в надежде встретить там Мэри.
Она удивилась, когда Мэри не оказалось на месте, и еще больше удивилась, когда в конце занятия мисс Грэм спросила ее: «Эллен, что-нибудь знаешь о Мэри Нельсон? Она не была на занятиях уже два воскресенья».
«Нет, мисс, я не видела ее уже месяц», — ответила Эллен.
«Разве она не работает у вашей тети?» — удивленно спросила мисс Грэм.
— Нет, не сейчас, — ответила Эллен, краснея. — Моя тётя
отпустила её.
Мисс Грэм, казалось, была очень удивлена, но не стала расспрашивать
об обстоятельствах, при которых Мэри уволили.
— Я не видела вас здесь несколько недель, — сказала она. — Я начала опасаться, что вы перестали интересоваться занятиями.
— О нет! — заверила ее Эллен. — Дело не в этом. Мне было очень жаль, что я не смогла прийти.
Но моя тетя не хотела, чтобы я приходила.
— Вот как! Мне жаль, — ответила учительница. — Вы пришли с ее разрешения?
— Да, мисс Грэм.
- Тогда, я надеюсь, она разрешит тебе прийти снова в следующее воскресенье. Я должен попытаться увидеть
Мэри Нельсон на этой неделе, потому что ее отсутствие меня беспокоит. Я верю, что она
не больна, но обычно она так регулярно посещает нас, что я уверен
она не стала бы отсутствовать по какой-либо тривиальной причине ".
Эллен тоже почувствовала беспокойство, вспомнив, какой бледной и больной была Мэри
в тот субботний вечер, когда она ушла в таком отчаянии.
«Ты видела Мэри Нельсон на уроке?» — самым резким тоном спросила мисс Мэнсфилд у своей племянницы, когда та вернулась.
«Нет, ее там не было», — ответила Эллен.
Мисс Мэнсфилд выглядела удивленной.
"Право же! Я думала, ее всегда можно найти там, и она ни за что не пропустит занятия. Но, осмелюсь сказать, она не такая уж святая, какой себя выставляет.
"
"Мисс Грэм сказала, что, по ее мнению, Мэри заболела, — заметила Эллен, — потому что она не была на занятиях два воскресенья подряд, а она почти никогда не пропускает. "
Мисс Мэнсфилд почувствовала себя неловко.
Она осознала, что была слишком строга с Мэри, которая заслуживала лучшего отношения после стольких лет верной службы.
Она знала, что у девочки всегда было слабое здоровье, и боялась, что та заболела. Она почти решила, что на следующий день попытается навестить Мэри и помочь ей, если та больна. А если окажется, что Мэри осталась без работы, она предложит ей снова устроиться к ней.
Но из-за новых дел, которые требовали ее времени и внимания в понедельник утром, это наполовину принятое решение было забыто, о чем она впоследствии пожалела.
ГЛАВА VIII.
ОДИНОКАЯ СТРАДАЛИЦА.
МИСС ГРЕЙМ не забыла о своем намерении навестить Мэри и выяснить причину ее отсутствия на занятиях по изучению Библии.
В начале недели она направилась на узкую улочку в
неблагополучном квартале города, где Мэри снимала маленькую комнату над
овощной лавкой.
"Мэри Нельсон дома?" — спросила мисс Грэм у неопрятной
женщины с лицом, выражающим ленивое добродушие, которая стояла за
прилавком тесного магазинчика, пропахшего множеством запахов, среди
которых наиболее ощутимым был запах лука.
"Да, мисс, она, конечно, дома, потому что она не может встать с постели: она действительно очень плоха".
"О!
Я огорчена слышать это", - воскликнула мисс Грэхем. - "Я не могу встать с постели". - "Она действительно очень плоха". "О!" - воскликнула мисс Грэхем. "Я боялся, что она
Должно быть, она больна. Можно мне подняться к ней в комнату?
"Да, пожалуйста, мисс. Я уверена, она будет очень рада вас видеть,
потому что у нее большие неприятности, бедняжка."
Несмотря на тревогу, вызванную словами женщины, мисс Грэм не была
готова увидеть Мэри в таком состоянии. Мэри была слабого телосложения и очень чувствительна к холоду.
Она не смогла оправиться от простуды, подхваченной в дождливый день,
когда она ходила из одного места в другое в поисках работы.
В результате у нее развилось тяжелое воспаление легких. Мисс
Грэм не могла не усомниться в своих подозрениях, когда увидела ее бледное, странно изменившееся лицо и встретилась с взволнованным взглядом этих обычно спокойных глаз.
"О! Мисс Грэм, это вы?" — воскликнула девушка хриплым шепотом.
"Как мило с вашей стороны, что вы пришли! Я так рада вас видеть!"
«Моя дорогая девочка, мне жаль, что ты так плохо себя чувствуешь», — сказала учительница, с трудом скрывая тревогу, вызванную внешним видом Мэри. «Как давно ты так себя чувствуешь?»
«Я пролежала в постели почти неделю, — ответила Мэри. — Я старалась держаться, сколько могла, но потом мне пришлось выйти, чтобы узнать, как обстоят дела».
работать; но в конце концов я сдалась. Боль в боку была ужасной.
- Мне кажется, жаль, что вы не сдались раньше, - сказала мисс
Грэхем. "А теперь, давайте посмотрим, что я могу для вас сделать. Будучи врачом по
дочь, я должен иметь представление, как лечить больных. Вы
не было советов?"
«Миссис Джонс купила мне в аптеке микстуру от кашля и какое-то средство, чтобы втирать в грудь, — ответила Мэри, — но, похоже, они мне не помогают. »
«Когда я вернусь домой, Мэри, я попрошу отца зайти и посмотреть на тебя, —
сказала мисс Грэм, аккуратно приподнимая подушку и укладывая больную на спину.
Девочка оказалась в более выгодном положении. «Он сможет дать тебе что-нибудь, что
облегчит твои страдания, я уверена».
«Вы очень добры, — прошептала бедная Мэри, крепко сжимая руку своей учительницы
своей исхудавшей рукой и глядя на нее полными любви глазами. — Вы очень добры, мисс Грэм, но я не думаю, что его приезд что-то изменит».
«Почему ты так плохо отзываешься о его мастерстве?» — спросила подруга, стараясь говорить непринужденно, хотя на душе у нее было тяжело.
«Нет, ты же знаешь, я не это имела в виду», — с трудом выговорила Мэри.
"Но я чувствую себя так плохо, и не думаю, что мне когда-нибудь станет лучше.
Что-то мне подсказывает, что я здесь долго не пробуду. И я не сожалею об этом.
Я чувствую, что устала от жизни.
"Нет ничего странного в том, что вы так себя чувствуете", - ответила мисс Грэхем. "Мы
все склонны вам грустно и тоскливо, когда мы больны. Но я надеюсь, что тебе
скоро станет лучше и ты проживешь много счастливых дней, если на то будет
Божья воля. Но чем бы ни была вызвана эта болезнь, я верю, что ты
знаешь Того, Кто наш лучший Друг и в жизни, и в смерти. Чувствуешь ли ты,
что Его любовь обнимает тебя?
Слабая улыбка скользнула по лицу Марии, когда она ответила: «Да, я давно доверяю Ему и люблю Его. Я часто хотела сказать тебе об этом, но не решалась. Я была плохой христианкой, такой неверной и трусливой; но я не знаю, что бы я делала все эти годы без Иисуса».
Вы не представляете, какая это унылая жизнь — целыми днями сидеть за шитьем, пока не заболит бок и не станет плохо. Иногда я думала, что если бы дамы, которые носят красивые платья, знали, чего они стоят нам, бедным девушкам, то не придавали бы им такого значения.
Что ж, не думаю, что когда-нибудь заработаю еще. Вы знаете, мисс Мэнсфилд
больше не позволила бы мне работать на нее, потому что я не согласилась
работать по воскресеньям. Это было так тяжело для меня, потому что больше
никто не хотел брать меня на работу, а мои деньги почти закончились.
На прошлой неделе я не смогла заплатить миссис Джонс за аренду, но она
была так любезна, что сказала, что подождет, пока я не поправлюсь.
— Не беспокойтесь об этом, дорогая Мэри, — мягко сказала мисс Грэм. — Все будет в порядке.
— Спасибо, вы так добры ко мне. До вашего прихода я чувствовала себя так
Я была одинока и несчастна и думала, что Бог забыл меня.
Но это было не так, понимаете, ведь Он послал вас, чтобы утешить меня.
"Бог никогда не забывает Своих детей и не оставляет их в беде,"
— заметила учительница и, заметив взволнованный вид девочки, добавила: "А теперь я не могу больше вас слушать; вы должны
замолчать, иначе я буду вынуждена уйти."
«О, не говори так! — взмолилась Мэри. — Мне так много нужно тебе рассказать. Я
хочу поблагодарить тебя за всю твою доброту по отношению ко мне на занятиях по изучению Библии. Ты
даже не представляешь, какое утешение и помощь мне принесли твои уроки. Если
Я больше не буду ходить на занятия, не передашь ли ты от меня привет всем девочкам?
И передашь ли ты привет Эллен Мэнсфилд и Джулии Коулман, с которыми я раньше работала, и скажешь ли, что я очень надеюсь, что они обе будут иметь
Иисуса своим Другом? Можешь отдать Джулии мою Библию, не думаю, что у нее есть своя.
Я часто хотела поговорить с ними о Спасителе, но боялась. Но теперь я так счастлива в Его любви, что могла бы
поговорить с любым из Его слуг».
«Дорогая Мэри, я надеюсь, что ты еще поправишься, — сказала мисс
Грэм. — Но если Богу будет угодно забрать тебя к Себе, я понесу тебя на руках».
озвучьте свои желания. Теперь не изнуряйте себя разговорами.
Но напрасно она пыталась заставить Мэри замолчать.
Обычная робость Мэри исчезла. И хотя каждый вздох давался ей с
трудом, и она едва могла повышать голос выше шепота, она
говорила с нетерпеливой быстротой, которая была симптомом лихорадки, которая
охватила ее.
Опасаясь, что ее присутствие вызовет слишком много пересудов, если она задержится, мисс Грэм решила уйти, пообещав вернуться через некоторое время, желательно в сопровождении отца.
ГЛАВА IX.
Тревожный случай.
Вечером того же дня Эллен и Джулия были одни в мастерской.
Мисс Мэнсфилд вышла принять заказ. Она
не забыла оставить девочкам много дел в свое отсутствие; но
Джулия, пребывая в праздном настроении, вскоре бросила работу и начала развлекаться
осматривая различные предметы одежды, некоторые почти
законченные, другие только начатые, которыми была обставлена квартира.
замусоренный.
Эллен изо всех сил старалась закончить свою работу к возвращению мисс Мэнсфилд, хотя и не могла не отвлекаться.
Джулия отвлеклась на действия своей компаньонки, особенно когда та начала наряжаться в одно из платьев.
Если бы мисс Мэнсфилд узнала об этом, она бы пришла в ярость.
Однако вскоре Джулии наскучило это занятие, и она вспомнила о другом.
"Эллен, ты видела муслин, который прислали для свадебного заказа?" спросила она.
«Я на них не смотрела, — ответила Эллен. — Тетя сама их распаковала и поставила в выставочный зал. Кажется, дамы придут посмотреть на них завтра».
"Послушай, Эллен, я голосую за то, чтобы мы с тобой посмотрели на них сейчас", - воскликнула
Джулия.
"О нет, мы не должны этого делать", - возразила Эллен. "И действительно, мы не можем,
потому что тетя всегда запирает демонстрационный зал перед тем, как уйти".
"Конечно, запирает, - сказала Джулия, - но она не берет ключ с собой".
с собой.
— Откуда ты знаешь? — удивленно спросила Эллен.
— Потому что я случайно увидела, как она положила его сюда, — ответила Джулия, открывая ящик и демонстрируя ключ изумленной Эллен. — А теперь пойдем, Эллен, давай отправимся в путешествие, полное открытий.
"О, Джулия! Нам лучше не спускаться вниз", - запротестовала Эллен. "Тетя
может вернуться в любой момент, и она очень рассердится, если застанет нас здесь".
"
"Ерунда! Я совершенно уверена, что ее не будет здесь в течение следующего часа",
ответила Джулия. — Я хочу посмотреть на эти платья, если ты не против, Эллен.
Так что я спущусь.
С этими словами Джулия зажгла стоявшую рядом свечу.
— О, что бы сказала тётя, если бы увидела тебя! — воскликнула Эллен. — Ты же знаешь, она никому, кроме себя, не разрешает входить в эту комнату со свечой.
— Что ж, она меня не увидит, — холодно заметила Джулия, — а я могу донести.
Зажги свечу как следует. Серьезно, Эллен, ты выглядишь напуганной. Какие же вы, деревенские девушки, простодушные!
Ничто так не раздражало Эллен, как насмешки по поводу того, что она
деревенская. С ее стороны было глупо обращать на это внимание, но она все равно обратила.
Она покраснела, когда Джулия заговорила, и капризно воскликнула: «Я уверена, что мне совсем не страшно, так что на этот раз вы ошибаетесь в своем мнении о деревенских девушках».
«Тогда не стоит вести себя так, будто вам страшно, — возразила Джулия. — Пойдемте со мной, посмотрите на эти муслины, если не боитесь».
Эллен колебалась, ей не хотелось идти, но страх перед насмешками Джулии пересилил здравый смысл, и она последовала за ней вниз.
Девушки вошли в гостиную, которая предназначалась для приема
клиентов и где были выставлены различные выкройки, отделки и
ткани для пошива одежды. На диване, обитом ситцем, лежало несколько кусков тонкого муслина.
Их красота вызвала у Джулии бурю восторга. Она наклонилась, чтобы
рассмотреть их, и поднесла свечу так близко, что Эллен испугалась.
«Будь осторожна со свечой, Джулия!» — воскликнула она.
Но Джулия, казалось, хотела напугать Эллен как можно сильнее, потому что в ответ на ее замечание свеча задрожала еще сильнее.
Джулия держала ее так, когда их внезапно напугал громкий стук мисс Мэнсфилд в дверь. Обе
Она вздрогнула от неожиданности, и от испуга свеча выпала из руки Джулии на стопку муслина.
Тонкая ткань мгновенно загорелась, пламя быстро перекинулось на фартук Эллен, и через мгновение она была вся в огне.
"О, Джулия! Помоги мне! Помоги мне!" - в ужасе закричала она.
Но Джулия, сильно встревоженная, потеряла всякое присутствие духа и выбежала из комнаты.
крича: "Пожар! Пожар!"
Она подбежала к входной двери, в которую громко стучала мисс Мэнсфилд.
Поток воздуха, ворвавшийся в дом, когда она открыла дверь,
раздул пламя, охватившее Эллен, и, если бы не своевременная помощь ее тети,
она могла бы сгореть заживо.
С поразительным хладнокровием, мгновенно приняв решение,
мисс Мэнсфилд сняла с себя толстую шерстяную шаль и
Она плотно обернула его вокруг племянницы, чтобы потушить пламя.
С помощью воды, которую поспешно принесли из соседней кухни,
пожар вскоре удалось потушить. Тем временем Джулия стояла у двери,
заламывая руки, и говорила всем, кто проходил мимо, что в доме
пожар. В результате поднялась тревога, и перед домом собралась толпа,
которая с каждой минутой увеличивалась. Кто-нибудь из самых предприимчивых уже вызвал бы пожарную машину,
если бы в дверях внезапно не появилась мисс Мэнсфилд, а вскоре и
Она резко возразила, что в этом нет необходимости, поскольку пожар уже потушен.
"Если бы кто-нибудь позвал врача, это было бы полезнее," добавила она.
Едва она успела это сказать, как послышался стук колес, и, как оказалось, очень кстати, на улицу выехал экипаж доктора Грэма. Через мгновение его продвижение было остановлено, и на помощь пострадавшему был вызван врач.
Доктор Грэм с готовностью вышел из экипажа и вошел в дом мисс Мэнсфилд. Он увидел, что она склонилась над племянницей.
Она склонилась над бесчувственным телом, стараясь как можно осторожнее, хотя ее руки и не привыкли к таким обязанностям, снять с нее обгоревшую одежду и оценить степень ее повреждений. Он пришел ей на помощь, и после тщательного осмотра
заявил, что бедная девушка, хоть и сильно обгорела, вне опасности.
Тем не менее он предвидел, что, когда она придет в себя, ей будет очень больно. Ее ожоги нужно тщательно обработать, и какое-то время они будут требовать постоянного внимания. Поэтому он посоветовал мисс Мэнсфилд
чтобы ее племянницу немедленно увезли в соседнюю больницу, где
будет все необходимое для ее состояния и где за ней будут ухаживать
лучше, чем в доме ее тети.
Доктор Грэм любезно предложил отвезти ее
туда в своем экипаже без промедления, а сам позаботится о том, чтобы
ей оказали необходимую помощь, и проследит за перевязкой ожогов.
Мисс Мэнсфилд немного поколебалась, прежде чем согласиться на его
доброе предложение.
«Мне бы не хотелось, чтобы обо мне говорили, будто я отправила свою племянницу из дома в больницу, когда ей было так плохо», — заметила она.
«Только невежда и глупец могли бы неправильно истолковать ваши мотивы и
обвинить вас в этом, — ответил доктор Грэм. — В больнице ваша племянница
получит наилучшие рекомендации и самое квалифицированное лечение.
Вам, с вашей занятостью, было бы трудно удовлетворять все ее потребности
и уделять ей столько внимания, сколько она потребует здесь».
Мисс Мэнсфилд была достаточно благоразумна, чтобы понять мудрость совета
доктора. Поэтому она больше не возражала против его плана, а занялась выполнением его указаний и помогла перенести Эллен.
Ее внесли в карету. Она все еще была без сознания, когда ее
погрузили в экипаж и отвезли в больницу. Добрый доктор неустанно
заботился о ней и не отходил от нее до тех пор, пока она не пришла в
себя и ее раны не были перевязаны.
Тетя оставалась с ней до тех
пор, пока это позволяли правила больницы, а затем, не без слез со
стороны Эллен, уехала.
ГЛАВА X.
РАЗГОВОР.
Пока отец занимался Эллен, мисс Грэм с тревогой ждала его возвращения домой. Он оставил ее у постели Мэри,
куда он сопровождал ее. Она ждала, чтобы увидеть падение пациента
в глубокий сон под действием сквозняка ее отец
назначают, прежде чем она вышла. Она вполне ожидала найти его внутри.
когда она вернулась в свой дом, то была удивлена его отсутствием, и
еще больше удивилась, когда прошел час, а он все не приходил.
"Ума не приложу, что могло задержать папу", - сказала она своей кузине,
которая приехала к ней в гости.
«О, его, наверное, вызвали к какому-то новому пациенту», — ответила ее спутница, симпатичная молодая дама, очень модно одетая. «Нет, его нет.
учет перемещений врача. И портнихи тоже.,
Я думаю; они почти никогда не держат своего слова. Миссис Браун обещала мне
мое сегодняшнее платье, но она его еще не отправила. Это так утомительно, потому что я
особенно хотела надеть его завтра.
- Да ведь вы заказали его только в пятницу, - заметила мисс Грэхем. «Я не думаю, что она смогла бы сделать это так быстро».
«Нет, я не давала ей много времени, конечно, — ответила молодая
леди. — Но я сказала, что мне нужно получить его сегодня, и она
пообещала. В чем дело, Тереза? Почему ты такая серьезная? Ты
Вы что, собираетесь читать мне лекцию о моей расточительности?
"Боюсь, это будет не слишком полезно," — с улыбкой ответила ее кузина. "Ваши слова напомнили мне о девушке, к которой я водила отца сегодня вечером. Она работала у портнихи, но потеряла работу, потому что не согласилась работать в воскресенье. Бедняжка, ей пришлось нелегко. Она не могла найти другую работу и, переезжая с места на место в любую погоду, сильно простудилась, что привело к болезни: от которой, как я опасаюсь, она уже не оправится.
«Бедная девочка! Как это печально!» — заметила ее спутница. «Но почему мои слова напоминают вам о ней? Надеюсь, вы не думаете, что я хотела бы, чтобы кто-то работал в воскресенье?»
«Я не думаю, что какая-нибудь леди была бы настолько эгоистична, чтобы желать этого, если бы ей задали такой вопрос», — ответила мисс Грэм. "Но когда так много людей
настаивают на том, чтобы их заказы выполнялись как можно быстрее, портниха
чувствует себя вынужденной как-то выкроить время и испытывает искушение посягнуть на
единственный день отдыха, которым могут наслаждаться ее ученики.
"Но что же делать? Человек должен быть должным образом одет", - возразил тот.
юная леди, с довольным видом оглядывая свой элегантный наряд. "Простите,
кузина Тереза, но вы не можете ожидать, что все будут так же равнодушны к
одежде, как вы, или разделят вашу квакерскую простоту."
"Нет, вам не нужно извиняться," — ответила ее кузина совершенно спокойно. «Я польщена вашим замечанием, потому что, если не считать чепца-
колокола, мне очень нравится стиль, принятый у квакерских дам. Но,
конечно, можно выглядеть опрятно и без нового платья на каждый случай,
особенно если его можно приобрести только за
страдания других. В таком случае, я думаю, ради наших
бедных сестёр нам следует отказать себе в удовольствии выглядеть
по последней моде."
"Но ведь мы помогаем им, предоставляя много работы.
Щедрые траты на одежду должны способствовать развитию торговли."
"Не обязательно," — ответила мисс Грэм. «Доказано, что расточительность богатых может оказывать только пагубное влияние на положение бедных. Привычкам высших сословий подражают низшие, и это невыразимый грех».
Часто это приводит к страданиям. Если бы дамы были более внимательны к тем, кого нанимают, и стремились бы оказывать на них положительное влияние, молодые работницы не подвергались бы ужасным соблазнам, от которых многие не могут устоять.
Мисс Грэм могла бы сказать больше, ведь эта тема была ей небезразлична, и, кроме того, она хорошо знала условия жизни тех, за кого выступала, но ее прервал приход отца.
«О, папа, что же тебя так задержало?» — спросила она.
В нескольких словах он рассказал ей о том, что произошло у мисс Мэнсфилд, и о помощи, которую он оказал пострадавшей.
Мисс Грэм искренне посочувствовала Эллен и, расспрашивая отца о подробностях происшествия, на время забыла о печальном положении другой своей ученицы. Но вскоре, вспомнив о ней, она с тревогой спросила: "Что
ты думаешь о Мэри Нельсон, папа?"
Доктор Грэхем покачал головой и помрачнел.
"Она очень больна, Тереза", - ответил он.
"Но она может поправиться? Ты не теряешь надежды?" - спросила его дочь,
Ее встревожили его слова.
«Пока есть жизнь, есть и надежда, моя дорогая», — ответил отец.
Мисс Грэм больше ни о чем не спрашивала, потому что слишком хорошо понимала, что означают эти слова.
Глава XI.
В БОЛЬНИЦЕ.
Оставшись одна в незнакомом месте, где рядом не было никого, кроме чужих людей, и испытывая такую боль, какой никогда раньше не знала, Эллен чувствовала себя очень несчастной. Длинный коридор с двумя рядами маленьких белых коек казался ей мрачным, и ей хотелось оказаться в родном доме, где о ней заботятся руки матери и где ее утешают ласковые слова отца.
Сиделка, которая прислуживала ей, была очень добра и сделала все возможное, чтобы
утешить бедную девочку. Но она не могла понять мыслей, которые
тревожили разум страдалицы и делали ее положение таким невыносимым.
Осознание того, что эти страдания были результатом ее собственного своеволия
и безрассудства усилило ее боль. Если бы только у нее хватило мужества сопротивляться
Уговоры Джулии, и действовать правильно, этой беды не было бы
постигших ее.
Как бы расстроилась ее мать, получив письмо от тети Матильды, в котором та рассказала бы о случившемся! А Джерри! Как бы он расстроился!
Эллен могла представить, какое смятение эта новость вызвала бы в ее доме. И
мысль о том, что всего этого можно было бы предотвратить, если бы она только
действовала мудро, не обнадеживала.
Приближалась ночь, и в палате воцарились тишина и покой. Большинство
ее обитателей проспали всю ночь, но было несколько человек, чьи
болезни лишили их покоя. Эллен была одной из таких. Ожоги болели так сильно, что о сне не могло быть и речи, и с наступлением ночи ее душевное смятение усиливалось.
Она начала бояться, что не поправится. Она слышала о людях, которые...
Умирает от последствий ожогов — что, если она умрет?
О, как эта мысль встревожила ее! Какое ужасное чувство собственной греховности и недостойности она пробудила!
Каким иным предстало ее прошлое поведение, которое так легко было оправдать, в свете этой мысли! Она вспомнила, как в последнее время пренебрегала чтением Библии и с радостью избавлялась от серьезных мыслей, которые пробуждало в ней искреннее учение мисс Грэм. Как она позволяла Джулии уговаривать себя делать много такого, что, как она знала, было неправильно, и даже произносила слова, которые
Это было неправда. О, как это воспоминание терзало ее сейчас!
Угрызения совести были острее, чем физические страдания.
Страх умереть неподготовленной повергал ее в отчаяние.
Она жаждала, чтобы рядом был кто-то, кому она могла бы довериться, кто мог бы утешить ее. Если бы только мисс Грэм была здесь!
Эллен приподнялась на локте и посмотрела с кровати в углу на длинную, тускло освещенную палату. Есть ли там кто-нибудь такой же злой и несчастный, как она? —
подумала она.
Ночная сиделка сидела на некотором расстоянии от кровати Эллен, но она
услышала ее шаги и сразу подошла к ней.
- Тебе не спится, моя дорогая? - ласково спросила она. - Боль очень сильная?
"Да, очень, и у меня болит голова, и я так хочу пить", - пожаловалась Эллен.
Медсестра держала бокал тост водой к губам; затем встряхнул
подушку, и положил ее в более легкой установки.
«Ну вот, теперь ты, кажется, уснешь», — сказала она, отходя от нее.
Но нет, этот измученный, терзаемый угрызениями совести дух не мог обрести покой.
В голове крутились все те же мысли, те же страхи терзали ее.
Король ужасов, словно мрачный враг, стоял перед ней, и она не видела
Князь Жизни лишил его своей силы.
Но посреди ее отчаяния в голове всплыли слова, которые она когда-то слышала, но забыла. Она не знала, что заставило ее вспомнить их.
Несомненно, это был Святой Дух.
"'Все, кто прикасался к Нему, исцелялись.'"
Эти слова долго дремали в ее памяти, но теперь они пробудились и передали свое послание сердцу, которое так в нем нуждалось.
Она вспомнила, при каких обстоятельствах впервые услышала их. Перед ее мысленным взором предстала сцена в сарае фермера Холройда. Снова
Она увидела серьезного молодого проповедника и жадно внимающих ему людей.
Она вспомнила суть его проповеди:
яркое описание проказы греха, а также страданий и смерти, к которым он ведет. Ах, теперь она все понимала, чего не понимала тогда.
Проказа въелась в ее плоть; она чувствовала ее заразительность, но не могла найти лекарства. Но что же говорят слова—это те слова, которые
она вспомнила проповедник пригласивший ее помнишь?
"'Которые прикасались к нему, исцелялись.'"
Она слышала, как Христа провозгласили Великим Врачом, она говорила
Она говорила о Нем как о Спасителе своему брату, но при этом не осознавала, что сама нуждается в Его исцеляющем прикосновении. Но теперь, когда она узнала, что Христос может исцелить ее, это стало для нее бесценной истиной. Но исцелит ли Он ее? Есть ли сомнения в Его готовности простить и очистить?
Нет! Все, кто прикасался к Нему, исцелялись. Им нужно было лишь прийти и получить исцеление. Ни один человек, искавший благословения в Его руках, не был отвергнут как недостойный. И сейчас Он был тем же Спасителем, что и прежде, «вчера, сегодня и вовеки».
Благословенные слова! Какое утешение они принесли в смятенное сердце Эллен!
Дрожа, но веря, она мысленно приблизилась к Спасителю и
положила руки на край Его одежды, и — о чудо! Ее вера была
вознаграждена, и она почувствовала, что исцелилась от всех своих недугов.
На смену горю и страху пришли мир и покой, а также счастливое чувство
прощения.
Спокойствие духа порождает соответствующее состояние тела. Эллен
стала меньше чувствовать боль и с первыми лучами утреннего солнца погрузилась в освежающий сон, совсем забыв о ней.
На следующий день, к большой радости Эллен, в палату вошла мисс Грэм.
При ее появлении лица всех пациентов просветлели, потому что дочь доктора часто бывала в больнице и никому не была так рада. Она прошла между рядами коек, улыбаясь и подбадривая каждого, кто попадался ей на пути, и направилась в угол, где лежала Эллен.
«Мне было так жаль узнать о вчерашнем происшествии», — сказала она, присаживаясь рядом с Эллен. «Смотри, я принесла тебе немного цветов, чтобы
поднять тебе настроение».
С этими словами она вложила в руки девочки прелестный букетик из
фиалок и подснежников. Эллен не знала, как ее благодарить. От вида
Нежные белые цветы и благоухающие фиалки вызвали у нее слезы.
Они были словно отголоском прежней домашней жизни, от которой
она, казалось, была так далека. Они напоминали о первых весенних
днях, когда она вместе с младшими братьями и сестрами бродила
по полям и тропинкам вокруг дома в поисках первого подснежника
или спрятавшейся фиалки, о присутствии которой можно было
догадаться по аромату.
"О, спасибо, спасибо! Какие они красивые! — сказала она, как только смогла говорить. —
Когда видишь эти цветы, кажется, что ты дома.
Но вздох, которым Эллен закончила свою реплику, показал, что «почти» все-таки означало огромную разницу.
"Осмелюсь предположить, что теперь, когда вы здесь, ваши мысли часто возвращаются домой?" — сочувственно спросила мисс Грэм.
"Да, конечно, так и есть," — ответила Эллен. "Я бы все отдала, чтобы увидеть отца, маму и всех остальных."
Почувствовав, что Эллен будет легче, если она расскажет о своем доме,
мисс Грэм начала расспрашивать ее о братьях и сестрах,
на что Эллен охотно отвечала. Ее подруга живо интересовалась
Услышав о маленьком Джерри и о том, какое испытание выпало на его долю,
Элен спросила:
"Как вы думаете, мисс Грэм, исцеляет ли Иисус людей сейчас?"
— спросила она после того, как рассказала, как твердо Джерри верил, что Господь
когда-нибудь исцелит его.
"Его сила сейчас такая же, как и в былые времена, дорогая,
хотя и проявляется в других условиях. Твой младший брат совершенно прав, полагая, что Иисус может вернуть ему здоровье, если на то будет Его воля.
Он следует учению Священного Писания, молясь так, как молится, ведь, как ты знаешь, нам сказано: «Во всем через молитву и прошение».
возвести наши прошения к Богу».
«О, как бы я хотела, чтобы его молитва была услышана, — сказала Эллен. — Я молюсь
каждый день, чтобы с ним все было хорошо».
«Тогда будь уверена, дорогая Эллен, что ваша молитва и его молитва не остались без ответа,
хотя ответ может прийти не сразу и, возможно, не совсем таким, каким вы хотите его увидеть». Наш Небесный Отец в Своей бесконечной мудрости и
любви иногда считает нужным отказать нам в наших просьбах; но я верю, что в данном случае этого не будет
.
Лицо Эллен просветлело.
"Мама говорит, что он сильнее, чем он сам, и испытывает меньше боли," она
заметил. "Ох, надеюсь, он может вам очень хорошо в свое время."
"Вы видели что-нибудь о Мэри Нельсон, мисс Грэм?" - спросила она после
паузы. "Вы знаете, почему она не пришла на занятия?"
Ее учительница выглядела опечаленной, когда ответила: "Да, Эллен; вчера я ходила навестить Мэри
и с прискорбием должна сказать, что нашла ее очень, очень больной".
"О, мне так жаль это слышать", - сказала Эллен. «Я очень надеюсь, что ей скоро станет лучше, потому что я очень люблю Мэри. Я так разозлилась на тетю за то, что она ее прогнала. Полагаю, она вам все рассказала?»
«Да, она мне все рассказала, — тихо ответила мисс Грэм. — Это было для нее испытанием, но теперь ее это больше не беспокоит».
Что-то в поведении молодой леди показалось Эллен странным.
"Мэри очень больна, вы сказали, мисс Грэм; но вы ведь думаете, что ей станет лучше, не так ли?" — спросила она, с тревогой глядя на учительницу.
Мисс Грэм ответила не сразу. Она изо всех сил старалась
сдержать эмоции, которые вызвал этот вопрос. Наконец она
проговорила низким голосом: "Ей лучше, Эллен. Она избавилась от
всех страданий и печалей и обрела покой.
"О, мисс Грэм, вы же не хотите сказать, что она умерла!" — воскликнула Эллен.
В ее голосе слышались одновременно горе и благоговение.
«Мы не должны горевать по ней, Эллен, — сказала ее подруга. — Она была одинока и несчастна на земле, а теперь обрела покой в доме Отца на небесах».
И все же Эллен не могла не горевать. Новость была такой неожиданной и такой печальной, что она была глубоко тронута, слушая рассказ мисс Грэм о болезни и смерти своей подруги.
"Я увидел ее, я был уверен, что Мария была самой тяжелобольной,"
сказала она. "И мой отец, который навестил ее вместе со мной позже в тот же день,
подтвердил мои худшие опасения и не мог надеяться на ее выздоровление.
Однако, когда я оставила ее мирно спящей вчера вечером, я и подумать не могла, что больше не увижу ее при жизни, ведь казалось вероятным, что она пробудет с нами еще несколько дней. Но рано утром, когда Мэри проснулась, женщина, которая дежурила у ее постели, заметила, что ее лицо сильно изменилось, и поняла, что это предвестник смерти. Смерть не пугала Мэри; спокойная и счастливая, она с радостью покинула этот мир и предстала перед своим Спасителем.
Эллен быстро расплакалась, слушая эти слова.
Она была очень тронута тем, с какой добротой Мэри относилась к ней.
сообщение, которое она ей отправила.
Известие о смерти Марии, последовавшее за тревожными мыслями, которые одолевали ее прошлой ночью, произвело на нее мрачное впечатление. Если бы ей внезапно пришлось встретиться лицом к лицу со смертью, она не смогла бы, как Мария, встретить ее спокойно и радостно. Но теперь, благодаря вере в Того, Кто победил «последнего врага», смерть перестала быть для нее угрозой, и она могла
смотреть в будущее без страха, что бы оно ни принесло.
Под влиянием доброго отношения учительницы Эллен рассказала ей о душевных терзаниях, которые она испытывала, и о том, как на нее повлияли священные слова, которые она вспомнила.
Память привела ее к Спасителю. Сердце мисс Грэм ликовало, пока она слушала.
Сочувствие и поддержка, которые она выражала в ходе беседы, укрепили веру и радость юной верующей. Эллен почувствовала огромную благодарность, когда ее заверили, что ее жизни ничего не угрожает, а через неделю-другую она, скорее всего, полностью восстановится и с надеждой будет смотреть в будущее, где ее ждет жизнь, полная служения и счастья. служение
Христу.
ГЛАВА XII.
Печальные вести.
На следующее утро после того, как Эллен попала в больницу, солнце ярко освещало ее дом, хотя поля вокруг были голыми и твердыми, сверкающими от инея. В кухонном очаге горел яркий огонь.
Миссис Мэнсфилд в голландском фартуке, с засученными до локтей рукавами, месила тесто для недельной выпечки хлеба.
Из комнаты наверху доносился беззаботный голос Люси, которая занималась домашними делами.
Ребенок ползал по ковру, который лежал
Он развалился перед камином, явно гордясь своими крепкими конечностями, и
растянулся на полу, радостно кудахтая.
А в большом кресле у пылающего очага сидел Джерри.
Он больше не был прикован к своей комнате и мог присоединиться к семейному кругу, хотя все еще был слаб и болен. Пока он терпеливо учил своих младших братьев, Джонни и Вилли, читать по священному фолианту, раскрытому у него на коленях, на его лице было больше надежды, чем в нашу последнюю встречу. Казалось, он вот-вот поправится.
"О, а вот и почтальон!" — воскликнула их мать, подняв голову.
Я услышала, как калитка скрипнула на петлях. «Он, без сомнения, принес нам письмо от
Эллен. Беги, Джонни, возьми у него письмо».
Джонни не нужно было повторять дважды, он поспешил к двери и быстро
вернулся с письмом для матери.
«Да это же от твоей тети Матильды!» — воскликнула она, взглянув на письмо. "Это
не часто ей пишет. Боже мой! Надеюсь, ничего не случилось с
Эллен. Прочти мне, пожалуйста, Джерри, потому что я не могу оторвать рук от хлеба.
а то он испортится.
Джерри взял письмо, которое протянул ему Джонни, и вскрыл его, его мать
с нетерпением ждала, когда же он прочтет содержание.
Письмо было написано в резком стиле, характерном для мисс Мэнсфилд, и было настолько кратким, насколько позволял характер сообщения.
«Дорогая сестра, — писала она, — мне жаль, что я сообщаю тебе плохие новости,
но ты должна быть благодарна, что все не так плохо, как могло бы быть».
Вчера вечером, когда меня не было дома, Эллен и ее подруга-подмастерье не послушались моего прямого приказа и отнесли свечу в выставочный зал.
По неосторожности они подожгли несколько дорогих муслинов, которые там лежали. Эллен отделалась легким испугом
Она была наказана за непослушание и могла сгореть заживо,
если бы я не подоспел вовремя, чтобы ей помочь. Однако она сильно
обожглась, но не опасно, и по совету врача я сразу же отвез ее в
больницу, где для нее сделали все возможное. Сейчас она чувствует
себя довольно хорошо и, похоже, скоро поправится. Надеюсь, это не слишком вас расстроит, и заверяю, что сделаю для Эллен все, что в моих силах.
С любовью,
"МАТИЛЬДА Мэнсфилд."
Когда Джерри, запинаясь, прочел это письмо, его мать была сильно встревожена.
Забыв о тесте, она чуть не выхватила письмо у него из рук, прежде чем он закончил.
Ей не терпелось узнать, что там написано.
Наставления невестки о том, что не стоит себя расстраивать, были бесполезны.
Эллен чуть не сгорела заживо, и мысль о том, что она лежит в больнице, рисовала картину страданий, гораздо худших, чем те, что были на самом деле!
Сердце матери остро ощущало боль, которую терпел ее ребенок, и одиночество, в котором она находилась.
«О, бедное дитя! — причитала она. — Сильно обгорела, и теперь она далеко от матери, в больнице!
Мне невыносимо об этом думать. Но я должна к ней поехать.
Я не могу оставить ее страдать в одиночестве, когда о ней некому позаботиться, ведь я знаю, что ее тетя не слишком-то нежна с людьми, хотя, осмелюсь сказать, у нее добрые намерения.
Я должна как-нибудь добраться до нее». Вилли и Джонни, бегите как можно быстрее, найдите отца и попросите его немедленно прийти ко мне.
Когда мальчики убежали выполнять ее просьбу, миссис Мэнсфилд опустилась на ближайший стул и разрыдалась.
«О, Джерри, это ужасно! — всхлипнула она. — Я не сомневаюсь, что твоя сестра в очень тяжёлом состоянии.
Она сильно обгорела, как говорит твоя тётя, и, скорее всего, не стала бы сообщать мне худшие новости. Осмелюсь предположить, что бедняжка получила травмы, которые могут остаться с ней на всю жизнь».
"О, Нет, мама, я не думаю, что она так плохо", - ответил Джерри,
стремясь утешить ее, хотя слезы блестели в его глазах, когда он
говорил. "Тетя говорит, что она в некотором роде скоро поправится. Она бы так не сказала.
если бы кто-то боялся, что она всегда будет больна, как я ".
"Я этого не знаю", - ответила его мать, качая головой
уныло. «Она не стала сразу говорить мне всю правду, чтобы не слишком меня встревожить. Я сомневаюсь, что за ее словами стоит больше, чем ты думаешь».
Сердце Джерри уже вознесло безмолвную молитву Спасителю за Эллен. Теперь он осмелился робко сказать:
«Мама, не плачь так». Иисус позаботится об Эллен. Я просил
Его, чтобы она поправилась; может, и ты попросишь Его?
"О, Джерри, я не могу," — вздохнула она. "Мне сейчас не хочется молиться."
"Если бы ты помолилась, тебе бы стало легче, мама," —
сказал маленький инвалид, мудрый не по годам.
«Хотел бы я верить так же, как ты, мой мальчик», — сказала его мать, опускаясь на колени рядом с ним и нежно целуя его в щеку. «Молись, Джерри, я не могу».
На мгновение мальчик замешкался, а затем, сложив свои худенькие
ручки, просто, но торжественно произнес следующую молитву:
"О Господь Иисус, мы знаем, что Ты Великий Врач и можешь исцелять
людей и готов помочь нам во всех бедах. Посмотри на дорогого
Нелли, о Господь, мы молим, сделай так, чтобы она поскорее поправилась, и благослови, и
утешь нас, и дай нам больше веры в Тебя. Аминь".
- Аминь, - пробормотала его мать, - аминь.
И она воспряла духом и начала готовиться к скорому отъезду.
Вскоре ей помог муж, который, как и его жена, был обеспокоен тем,
что «бедную девочку» нельзя оставлять в одиночестве и страданиях
надолго. Они имели весьма смутное представление о том, как устроена
больница, и считали ее нежелательным местом. Если бы они знали,
какие там удобства и преимущества...
Эллен наслаждалась жизнью, и они, возможно, не так сокрушались по поводу ее положения, как другие.
Миссис Мэнсфилд нелегко далось расставание с ребенком.
Она не могла оставить детей, даже своего старшего сына, мысль о страданиях которого так будоражила ее материнскую любовь и жалость. Но она полностью
доверяла старшим, Тому и Люси, на попечение которых она оставляла их младших братьев и сестер. После долгих наставлений, не без слез, она наконец попрощалась со всеми и села на поезд до Чармута. Воспоминание о молитве Джерри
не покидало ее, и не раз по пути туда ее сердце повторяло эти простые слова.
ГЛАВА XIII.
МАТЬ И ДОЧЬ.
Мисс Мэнсфилд заверила сестру, что сделает для Эллен все, что в ее силах.
И она сдержала свое обещание, потому что, хотя в ее письме не было
жалости к племяннице, ее сердце болело за девочку, и она сожалела о ее страданиях, хотя чувство справедливости подсказывало ей, что они вполне заслуженны.
На следующее утро после несчастного случая она зашла в больницу, чтобы узнать, как дела у Эллен, но ей не разрешили ее увидеть, так как девочка спала. На следующий день она снова пришла к ней в гости и принесла несколько апельсинов в знак доброй воли. Эллен с ужасом ждала этой встречи
Она боялась, что тетя упрекнет ее за непослушание. Но ее тетя была добрее и мягче, чем она привыкла.
Слова, которыми она пыталась выразить свое сочувствие, были резкими и
несколько необычными, но в них чувствовалась искренность, и она воздержалась от любых намеков на причину катастрофы.
Когда Эллен, с трудом преодолев свое нежелание, с печалью призналась в своей вине и попросила тетю простить ее, мисс Мэнсфилд сухо ответила:
—
«Тут и говорить не о чем. Думаю, ты получила урок»
Ты не забудешь этого в одночасье, а сделанного не воротишь, так что
этому пришел конец.
Перемену в поведении тети, которую заметила Эллен, можно было
объяснить тем, что в то утро она, к своему горю и горькому
сожалению, узнала о смерти Мэри. Совесть ясно говорила ей,
что она сама виновата в случившемся. Если бы она так поспешно и
несправедливо не уволила ее с работы, Мэри, по всей вероятности,
никогда бы не заразилась болезнью, которая оказалась смертельной. Мисс Мэнсфилд
самобичевание было острое, и она чувствовала себя как будто она никогда не могла простить
Она корила себя за то, что поступила так, как поступила.
Воспоминания о Мэри долго причиняли ей боль, пока, наконец, она не
обратилась к подножию креста в поисках прощения и покоя, которые
только Спаситель может даровать обремененной грехами душе. Она
никогда не забывала урок, который преподал ей этот печальный опыт,
и впредь относилась к своим ученицам с большим вниманием и
добротой, чем раньше.
Неожиданная доброта тёти обрадовала Эллен, но она всё равно скучала по матери и хотела быть поближе к тем, кого любила.
Размышляя о своем доме и вспоминая счастливые дни минувшего, она
засыпает и во сне все еще видит свою старую добрую усадьбу,
лица родителей, братьев и сестер.
Она не забывала о слабости и боли, но ей снилось, что она уже не в больнице, в окружении таких же страждущих, за которыми ухаживает странная, но добрая медсестра, а лежит на своей маленькой домашней кровати, а братья и сестры улыбаются ей, а мама рядом и готова исполнить любое ее желание. Рядом с ней сидел Джерри с таким счастливым лицом и рассказывал ей о Великой
Она увидела врача и услышала, как он рассказывает, что Иисус исцелил ее. Затем она увидела, как над ней склонилась мать, и услышала ее слова: «Бедная моя Нелли!»
И даже почувствовала ее поцелуй на своих губах. После этого она проснулась и открыла глаза.
Но увиденное настолько сбило ее с толку, что она решила, что все еще спит.
Подняв глаза, она увидела лицо своей матери — собственной матери, склонившейся над ней, как во сне. На мгновение она застыла в изумлении, пока до нее не дошло, что это
Это был не сон, а радостная реальность, и, забыв о своих ожогах, она вскочила с криком восторга.
"О, мама! Как ты здесь оказалась?"
"Дитя моё, — сказала мать, заключая её в тёплые объятия.
"Думаешь, я могла бы оставить тебя одну, когда ты так лежала?"
Эллен расплакалась от радости. Звук материнского голоса, ощущение ее присутствия были невыразимо дороги.
Для больного ребенка нет никого дороже матери. Эллен часто вела себя непочтительно по отношению к матери и не проявляла особой благодарности.
Преданность; но она все это время любила ее, и в боли и печали ее сердце тосковало по ней. Все прошлые обиды были забыты, когда она взглянула на лицо своей матери. Разве она не была ее родной матерью, которая любила ее и заботилась о ней, как никто другой?
"Как тебе удалось сбежать, мама?" — спросила она, немного придя в себя от приятного удивления. «Что будет делать бедняжка без тебя?»
«О! Малыш уже совсем большой и скоро будет бегать один.
Я могу доверить его Люси, она очень заботливая».
Для своего возраста она прекрасно справляется. А папе придется на несколько дней стать для них и матерью, и отцом, — ответила ее мать.
— А Джерри? Как Джерри? — с нетерпением спросила Эллен.
— О! Джерри, кажется, действительно идет на поправку, слава богу, дорогая, и он очень надеется, что со временем ему станет лучше, — ответила миссис Мэнсфилд. «Теперь отец спускает его вниз, и он садится в угол у камина. Он как всегда хорош, благослови его Господь! Иногда
я вздрагиваю, слушая его, потому что боюсь, что он слишком хорош, чтобы жить».
«Слишком хорош, чтобы жить!» — повторила Эллен. «О нет, мама, не говори так».
Конечно, нужно быть хорошей, чтобы жить, а не только чтобы умереть».
Эллен задавала матери множество вопросов, и им было о чем поговорить.
Пока они беседовали, в палату вошел доктор Грэм и подошел к ним, чтобы узнать, как чувствует себя Эллен.
"Вы ее мать?" — спросил он, глядя на миссис Мэнсфилд, потому что сходство между ребенком и родителем говорило само за себя.
"Да, сэр; я проделал долгий путь, чтобы увидеть ее, но я не мог найти покоя, пока я
сам видел, как именно она была".
"У нее все хорошо", - объявил доктор, когда приготовил несколько
расспрашивает сиделка. "Она не собирается долго оставаться в больнице,
я вижу; скоро мы сможем выписать ее как выздоравливающую."
"О, я рада это слышать," воскликнула миссис Мэнсфилд.
"Для меня это большое облегчение. Я смогу уйти от нее с легким сердцем."
"О, мама! Не говори о том, чтобы оставить меня, когда ты только что пришла, -
сказала Эллен с упреком в голосе.
"Моя дорогая, ты же знаешь, что нужно подумать и о других", - ответила ей
мать. "Но ты можешь быть уверена, что я останусь с тобой так долго, как только смогу".
"Я буду с тобой".
"Сколько у вас детей?" - ласково спросил доктор.
— На девять лет младше этого, сэр, и один из них — инвалид.
— Ах да, я помню, моя дочь сегодня утром рассказывала мне о вашем мальчике, — ответил доктор Грэм, которого очень заинтересовала история Джерри. — Как он страдает? Расскажите мне о нём.
Миссис Мэнсфилд с готовностью начала рассказывать о несчастном случае,
который произошел с Джерри, и о его последующих страданиях.
Доктор то и дело перебивал ее вопросами.
«И у вас не было никакого мнения по поводу его состояния, кроме мнения жителей деревни?»
— Кто был врачом, который лечил его после несчастного случая? — спросил он, когда она закончила свой рассказ.
"У нас не было возможности найти другого врача, сэр, ведь мы живем в
деревне, за много миль от города, и у нас большая семья, которую нужно
воспитывать, а денег мало."
"Верно, верно, я понимаю," — сказал доктор, кивая головой. — А теперь, как вы думаете, не могли бы вы привести сюда мальчика, чтобы мы посмотрели, что можно для него сделать? Конечно, я не могу ничего сказать, пока не осмотрю его, но вполне возможно, что его состояние не такое безнадежное, как вам кажется.
О! Как же просветлели лица Эллен и ее матери при этих словах.
"Действительно, сэр, я была бы рада это сделать, если вы считаете, что поездка не повредит ему," — ответила миссис Мэнсфилд.
"Судя по тому, что вы мне рассказали, я думаю, что он может без риска отправиться в путь," — сказал доктор Грэм. "Но я бы не советовал вам принимать решение без должного обдумывания. Вряд ли мне нужно говорить вам, что, если, по милости Божьей, он поправится, выздоровление, скорее всего, будет медленным. Вы должны быть готовы на какое-то время расстаться с ним, если привезете его в эту больницу.
Лицо миссис Мэнсфилд омрачилось. Мысль о долгой разлуке
с Джерри кольнула ее сердце. Но надежда сохранялась,
возможность выздоровления ее мальчика стоила любого количества
личной печали и беспокойства.
"Если бы мой муж захотел, сэр, я бы позволила парню приехать, ради
того блага, которое он мог бы получить", - сказала она после минутного молчания.
— Что ж, когда вернетесь домой, обсудите это с мужем и послушайте, что он скажет по этому поводу, — ответил доктор Грэм. — И если вы захотите, чтобы малыш приехал сюда, просто дайте мне знать.
Я добьюсь его приема и присмотрю за ним. Ну же, не надо меня благодарить, пока мы не увидим результат. Думаю, мы могли бы что-нибудь для него сделать, но я не могу сказать наверняка.
Затем он начал объяснять миссис Мэнсфилд, какие меры предосторожности следует соблюдать, чтобы максимально уберечь Джерри от переутомления, если поездка все же состоится. Эллен жадно ловила каждое его слово, и ее ожидания были настолько радужными, что ей казалось, будто Джерри уже получил ответ на свою молитву.
Три дня миссис Мэнсфилд провела в доме своей невестки.
Она проводила у постели дочери столько времени, сколько могла.
Затем, когда Эллен стало лучше и она явно чувствовала себя комфортно и окруженной заботой в больнице, на сердце матери навалились заботы о других детях, и она почувствовала, что должна вернуться домой.
Эллен попрощалась с ней с меньшим сожалением, чем могла бы, потому что с нетерпением ждала приезда Джерри, которого миссис
Мэнсфилд надеялся на успех.
Каково же было удивление маленького страдальца, когда ему сообщили о предстоящем путешествии. Они боялись, что из-за своей слабости он откажется.
от усталости, вызванной столь масштабным мероприятием. Но, напротив,
он был в восторге от этого плана и верил, что он был задуман Господом в ответ на его молитву и приведет к его выздоровлению.
"Дай Бог, чтобы ты оказался прав, мой мальчик," — говорила его мать, слушая его полные надежды слова.
Однако родители не без страха готовились к тому, чтобы отвезти ребенка в больницу. Они боялись, что их усилия, направленные на то, чтобы помочь ему выздороветь, только навредят ему. Но мальчик не испытывал страха, и его поддерживал храбрый дух и надежда на лучшее.
под тяжестью неизбежной усталости. Мать сама сопровождала его в
путешествии, потому что не могла доверить его никому другому.
День, назначенный для отъезда, выдался погожим и теплым для этого времени года,
до Рождества оставалось всего две недели. Дети были очень взволнованы отъездом брата и не знали, радоваться им или огорчаться. Разве не были полны слез глаза их матери, когда она укутывала хрупкое тельце Джерри своей самой теплой шалью, но при этом улыбалась и с надеждой говорила о том, что однажды он вернется к ним здоровым и сильным?
Лежа на матрасе в крытой повозке, которую медленно вез его отец,
маленький инвалид добрался до станции, не испытывая никакого
дискомфорта, и остаток пути проделал так же благополучно.
Той ночью Джерри спал в больнице. Убаюканный счастливыми
мыслями, он провел совсем не такую ночь, как его сестра в первый
раз, когда оказалась в этих стенах.
ГЛАВА XIV.
ВЕРА ДЖЕРРИ БЫЛА УДОСТОЕНА НАГРАДЫ.
Несколько месяцев спустя, ясным июньским утром, Эллен и Джерри Мэнсфилд
ждали на платформе в Чармуте поезд, который должен был отправиться
Они возвращались домой. Лица всех сияли от радости, ведь они
ждали этого дня несколько недель, и время тянулось слишком медленно
для их нетерпеливого предвкушения. Шестимесячное отсутствие
Джерри из дома, который он никогда раньше не покидал даже на день,
стало испытанием для его любящего сердца, и он очень хотел снова
оказаться рядом с родителями, братьями и сестрами.
Но он
возвращался не таким, каким покинул дом. Нет, его вера была вознаграждена. Спаситель не остался глух к его мольбам.
Он плакал, но уже не был беспомощным мальчиком со слабыми и искалеченными конечностями;
его сгорбленная фигура выпрямилась, а на маленьком лице появился румянец,
свидетельствующий о возвращении здоровья, хотя на нем все еще были заметны следы слабости,
говорившие о необходимости соблюдать осторожность.
Его выздоровление было медленным и болезненным, и его терпение подвергалось испытаниям из-за ограничений, которые врачи считали необходимыми для его восстановления. В течение многих недель ему приходилось лежать совершенно неподвижно на кушетке, но мальчик переносил это безропотно.
Его обаяние покорило всех вокруг, и он стал
Он был любимцем врачей, медсестер и других пациентов. Мисс Грэм,
которая часто проводила по часу у его постели, особенно привязалась к нему,
и ее доброта пробудила в сердце Джерри самую искреннюю любовь и благодарность.
Она искренне разделяла его радость, когда он почувствовал, что его конечности
снова обретают силу, и начал ходить, сначала делая всего несколько шагов за раз,
но с каждым днем набираясь сил.
Врачи не без гордости наблюдали за его выздоровлением.
Доктор Грэм, которому очень понравился мальчик, приложил все усилия, чтобы раздобыть для него недавно изобретенное приспособление для облегчения страданий больных.
Болезни позвоночника, которые так помогли слабому организму Джерри,
исчезли.
Теперь он мог довольно легко ходить и возвращался домой, чтобы показать
всем, как он изменился! Как описать радость, наполнившую его юное сердце?
Он и его сестра были не одни. Их тетя Матильда улучила полчаса, чтобы
проводить их. Ей было нелегко обходиться без помощи племянницы во время
двухнедельного отпуска, который она ей обещала, но она училась
отказываться от чего-то ради других и ни о чем не жалела.
неудобства, вызванные этим обстоятельством, когда она увидела счастливые лица брата и сестры.
Вскоре, пока они ждали, к ним присоединилась мисс Грэм, которая хотела
в последний раз увидеть своего маленького друга и позаботиться о том, чтобы ему было комфортно в дороге.
"О, мисс Грэм, как мило с вашей стороны, что вы пришли!" — воскликнул он, увидев ее. "Я так хотел еще раз с вами попрощаться."
"Ты очень рад покинуть нас, Джерри", - сказала она, глядя на его
улыбающееся лицо.
"Не рад оставить вас, Мисс Грэм, - ответил он, - но очень рад перейти
дома".
"Твоя мать будет счастлива видеть тебя в полном здравии", - сказал
Леди, вы совсем не похожи на того мальчика, каким были, когда приехали.
«Думаю, мама меня почти не узнает», — радостно сказал Джерри. «Эллен говорит, что я вырос на 5–7 сантиметров с тех пор, как уехал из дома».
«Осмелюсь предположить, что так и есть, — ответила мисс Грэм. — И ты, конечно, стал крепче, так что во всех отношениях стал лучше».
Джерри несколько мгновений молчал. Он думал, как лучше всего
поблагодарить мисс Грэм за ее доброту, проявленную к нему с тех пор,
как он попал в больницу. Но все попытки подобрать подходящие слова
оказались тщетными. Он смог сказать только:
«Мисс Грэм, вы были очень добры ко мне с тех пор, как я здесь.
И доктор Грэм тоже. Я никогда вас не забуду».
«Спасибо, Джерри, — с улыбкой сказала девушка. — Я уверена, что мы
всегда будем помнить о тебе. И если мы сможем чем-то тебе помочь,
ты можешь быть уверен, что мы с радостью это сделаем». Я надеюсь, что когда-нибудь снова буду иметь
удовольствие увидеть вас в Чармуте.
Джерри покачал головой.
"Не думаю, что когда-нибудь снова покину дом, если смогу этого избежать," решительно сказал он.
Затем, словно опасаясь, что его слова могут показаться неблагодарными, добавил:
— добавил он, — но мне бы очень хотелось увидеть вас снова.
— Тогда, надеюсь, у вас будет такая возможность, — ответила мисс Грэм. — Возможно, когда вы
повзрослеете, вы приедете в Чармут, чтобы научиться какому-нибудь ремеслу или подготовиться к какой-нибудь профессии.
Не думаю, что вы станете фермером, Джерри.
— Нет, вряд ли, — ответил Джерри, глядя на свои худые белые руки. «Я знаю, что хотел бы делать».
«Что же это?» — спросила мисс Грэм.
Лицо мальчика покраснело, и он тихо ответил: «Я хотел бы рассказывать другим об Иисусе и о том, как Он добр к тем, кто Ему доверяет».
«Что ж, Джерри, возможно, именно эту работу тебе и уготовил Господь, — сказал его друг. — И ты можешь начать прямо сейчас. Ты помнишь, как Иисус сказал тому, кого Он исцелил: «Возвратись в дом твой и покажи, как много сделал для тебя Бог». То же самое Он говорит и тебе».
"Да, Он совершил для меня великие дела", - серьезно сказал Джерри. "Ибо именно
Иисус действительно сделал меня здоровым. Врачи сделали все, что могли, но
без Него от их врачевания не было бы никакого толку ".
"И физическое здоровье, которое Он тебе дал, в конце концов, лишь малая часть
Это ничто по сравнению с духовным здоровьем, которое Он готов даровать всем, кто ищет Его помощи, — сказала мисс Грэм.
Но тут разговор прервало прибытие поезда, и времени на дальнейшие слова не осталось. Эллен и Джерри вскоре сели в вагон, и, пока поезд увозил их, радостно машущих на прощание друзьям, мисс Грэм подумала, что никогда не видела таких счастливых лиц.
Какое же это было приятное путешествие!
С тех пор как Эллен покинула родной дом, прошел почти год, и она не раз тосковала по дому.
пережитое в промежутке. Отсутствие научило ее ценить любовь своих родителей
и тосковать по присутствию малышей, которых
в последние дни она часто находила утомительными. Но она усвоила более высокие уроки
после своего отъезда — уроки в школе Великого Мастера,
которые она никогда не могла забыть и которые сделали ее, во многих отношениях,
совсем не такая, как Эллен Мэнсфилд годичной давности.
Поезд мчался вперед, унося их из задымленного города с его мрачными улицами и многолюдными пристанями в мирную красоту
Глядя на сельские пейзажи, Джерри хотелось петь от радости, и с его губ то и дело срывались обрывки гимнов, которые он слышал в больнице. Поезд ехал слишком медленно. На каждой станции, которую они проезжали, он с нетерпением спрашивал сестру, сколько еще осталось до той, где их встретит отец, и ему казалось, что они никогда не доедут.
Но, наконец, Эллен смогла сказать: "Следующая станция будет нашей,
Джерри".
И вскоре он почувствовал, что поезд замедляет ход, и увидел своего
Отец стоял на перроне и ждал их. Хорошо, что с ним была сестра, которая присматривала за ним, иначе он бы точно выскочил из вагона до того, как поезд остановится, и рисковал свести на нет все, чего добились врачи.
"Мой малыш, как же хорошо ты выглядишь!" — воскликнул отец, помогая ему выйти из вагона. «И как же храбро ты ходишь!» — добавил он, когда Джерри,
желая показать себя с лучшей стороны, зашагал в своем
обычном темпе.
Сердце отца ликовало, и он не мог выразить свою радость словами.
Тыльной стороной своей загрубевшей коричневой руки он поспешно смахнул слезу с глаза,
прежде чем помочь сыну и дочери забраться в повозку, стоявшую у входа на станцию.
Они почти не разговаривали по дороге домой, пока ехали по извилистым улочкам в тот яркий летний день.
Почему-то сердца всех троих были переполнены чувствами, но восклицания, которые вырывались у
Эллен и Джерри при виде каждого знакомого предмета, мимо которого они проезжали, были достаточно красноречивы.
Наконец показался фермерский дом, у ворот стояла группа детей.
Они смотрели на нас, и одна голова возвышалась над другой.
это был первый признак приближения ожидаемого. Когда они увидели автомобиль, раздался радостный крик
, и шум привел их
мать к двери.
О, какую благодарность она испытала, когда вытащила своего мальчика из тележки и
заключила его в теплые объятия! Затем она повернулась, чтобы взять на руки другого ребенка,
чей сияющий вид свидетельствовал о том, что она вполне оправилась после
несчастного случая, который причинил ее матери столько горя и тревоги. Затем
дети окружили брата и сестру, они целовались, обнимались, задавали вопросы и отвечали на них.
Они говорили так быстро, что их разговор походил на игру в «перекрестные вопросы и
обтекаемые ответы».
«Ну же, дети, вы же не хотите весь вечер простоять во дворе,
правда?» — спросил их отец. «Думаю, наши гости проголодались».
С этими словами он повел их в большую кухню, которая сияла всеми
красками в честь этого радостного события. На обеденном столе была расстелена белоснежная скатерть, на ней стояли чайные принадлежности, а в качестве украшения — кувшин с букетом шиповника и других полевых цветов. По комнате разливался аппетитный аромат.
потому что мама жарила блинчики для детей, которые, как она знала,
будут в восторге.
[Иллюстрация: ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ.]
"Как же хорошо снова оказаться дома!" — сказала Эллен, и Джерри вторил ей.
Дети весело болтали, собираясь за столом на ужин. Они были готовы рассмеяться по любому поводу.
Джонни, просто заметив, что Джерри и малыш научились ходить в одно и то же время, вызвал бурю веселья. Но за этим невинным весельем скрывались серьезные мысли, и когда его мать предположила, что
Когда пришло время укладывать малышей спать, Джерри, глядя на отца,
сказал тихо, но серьезно:
"Отец, прежде чем мы ляжем спать, не хочешь ли ты поблагодарить Иисуса за то, что он сделал меня
здоровым?"
Эта просьба застала отца врасплох. Он густо покраснел, почесал в затылке и
вопросительно посмотрел на жену.
В ответ на его взгляд она взяла с полки Библию и положила ее на стол перед ним.
«Мой отец всегда читал главу из Библии и молился вместе с детьми перед сном, — сказала она. — Жаль, что мы не последовали его примеру».
в начале нашей супружеской жизни. Но еще не поздно повернуть
с чистого листа. Господь был очень милостив к нам, хотя мы
забыла его. Давайте поблагодарим Его за доброту, как говорит этот милый мальчик".
Ее муж открыл Библию, но перевернул ее страницы с выражением
смущения.
"Что мне почитать, жена?" - спросил он.
Она нашла для него 103-й псалом, и он медленно, не без труда,
ведь он был «не великим ученым», как он часто говорил своим детям,
прочитал его.
С молитвой было сложнее. Однако ему помогла память.
Вспоминая слова, знакомые ему с детства, он дрожащим голосом
прочитал «Отче наш». Затем осмелился добавить несколько слов
благодарности за особые благословения, которые они получили
как семья, и смиренно покаялся в грехах. Это были отрывистые
и несовершенные слова, но они шли от сердца и были вдохновлены
Духом Божьим.
В тот вечер наблюдавшие за ним ангелы могли бы сказать о Джозефе Мэнсфилде, как было сказано об одном из древних мудрецов: «Вот, он молится», — и у них был повод радоваться тому, что в еще один земной дом пришло спасение.
глаза его жены, когда она поднялась с колен, были полны слез, но в них не было
горя. От этой привычки, зародившейся таким образом, он так и не отказался. С этого момента не проходило ни одного дня
, чтобы не была прочитана часть Слова Божьего
и не была вознесена краткая молитва.
Для Эллен счастливые часы пролетели слишком быстро, и настал день
когда она должна была вернуться к своей работе в Чармуте. Она с большим сожалением
попрощалась со своим домом. Если бы у нее был выбор, она бы предпочла
остаться дома и помогать матери с домашними делами, которые раньше презирала. Но это было
Было уже слишком поздно что-то менять. В ее помощи больше не было острой необходимости.
Ребенок был вне опасности, и Люси могла оказать матери всю необходимую помощь.
Эллен приняла решение и должна была его придерживаться. Осознав это, она
придала лицу веселое выражение и храбро, хоть и с некоторым
тяжелым сердцем, вернулась к своему утомительному занятию, решив
служить тете не «как прислуга», а как «рабыня Христова».
Постепенно она привыкла к странностям тети и научилась любить ее, несмотря ни на что. Мисс Мэнсфилд относилась к племяннице с любовью
с добротой, и ее поведение показывало, что ею двигал другой дух
, отличный от того, который влиял на нее в прошлом. Но
она по-прежнему говорила быстро и резко, от случая к случаю, и не совсем потеряны
ее любят ругать, за привычку не легко ломаются.
ГЛАВА XV.
ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ.
Это была холодная зимняя ночь, прошло больше десяти лет.
Улицы Чармута выглядели уныло: моросил дождь, слякоть покрывала
мокрые тротуары, а холодный ветер задувал за углы домов.
Повсюду было неуютно, даже на широких проспектах
и просторные площади, по которым спешили люди, стремясь как можно быстрее найти себе удобное жилье.
Но особенно остро ночная прохлада ощущалась на набережных и в узких мрачных улочках, примыкающих к ним. В такую ночь никто не хотел выходить на улицу, и неудивительно, что и молодые, и пожилые толпились в ярко освещенных питейных заведениях, которых было так много в нижней части города. Для многих жителей этого района эти таверны были более привлекательным убежищем, чем их собственные мрачные дома.
Но в одном из узких переулков теплый свет лился из здания, которое
совсем не походило на питейное заведение, разве что все
прохожие, какими бы бедными и несчастными они ни были, могли
переступить его порог и присесть на удобные скамьи, которыми был
обставлен интерьер. Дощечка над дверью сообщала, что это
миссионерский зал, а слова «Бог есть любовь» свидетельствовали о том,
что Отец не забыл Своих детей, а Спаситель — Своих заблудших
овец.
К этому залу спешили два человека, которые сильно отличались друг от друга.
Они сильно отличались от большинства людей, которых встречали на своем пути.
Старшей из них была высокая молодая женщина с ярким лицом. Она смело шагала, закутавшись в толстую шерстяную шаль, и, казалось, совершенно не обращала внимания на ненастную погоду. Ее спутником был молодой человек хрупкого телосложения с удивительно милым выражением лица. Казалось, он едва держался на ногах, чтобы не упасть в такую ночь, но был тепло одет, а толстое одеяло защищало его горло и грудь от сырости.
И цель, ради которой он отправился в путь, была сопряжена с гораздо большим риском.
Когда он шел по этим темным, зловонным улицам, его сердце переполняла жалость к несчастным, которых он встречал.
"О, Эллен, подумать только, как мало мы можем сделать!" — сказал он сестре.
"Все эти грехи и страдания; столько людей идут по пути смерти, и так мало тех, кто протягивает им руку помощи!" О, если бы я только мог сделать больше!
"Ты делаешь все, что в твоих силах, Джерри, я уверена," — ответила Эллен Мэнсфилд. "Мне становится стыдно за себя, когда я вижу, как усердно ты работаешь ради других. Если
Если бы только я могла сделать больше! Но, похоже, Бог предназначил мне заниматься шитьем, потому что я так занята, что у меня почти не остается времени ни на что другое.
"Но шитье может быть посвящено Его славе," — возразил Джерри. "И у вас есть возможность направлять и помогать другим работницам. Кстати, что стало с той Джулией Коулман, о которой вы мне рассказывали?"
Лицо Эллен помрачнело.
«Ох, Джерри, я уже много лет не видела Джулию, — сказала она, — и
мне страшно, когда я о ней думаю, ведь она была такой необузданной и своенравной и, казалось, стремилась только к удовольствиям». Тетушка долго терпела ее беспечность.
как всегда, она могла, но в конце концов была вынуждена уволить ее. Затем она
нашла работу в магазине, но вскоре потеряла свое положение из-за безделья. И
теперь я не знаю, что с ней стало, но я не боюсь ничего хорошего. Я чувствую себя
очень несчастным, когда думаю о Джулии ".
- Давай помолимся за нее, Эллен, - сказал Джерри. - Давай попросим Великого
Врач, чтобы вернуть ее к Себе, исцелит ее от грехов».
Но вот они вошли в зал, где уже собралась приличная община,
ждущая прихода молодого проповедника. Заветное желание Джерри
исполнилось, и он остался в живых, чтобы рассказать другим о Спасителе, которого он
Детство, которое он так любил, было таким чудесным.
Они с Эллен обустроили себе небольшой дом в Чармуте и провели вместе много счастливых часов, хотя Эллен по-прежнему проводила большую часть дня в мастерской своей тети. Некоторые из их братьев и сестер тоже поселились в городе, так что они не были оторваны от семьи. И всякий раз, когда у них выдавалась свободная минутка, они спешили вернуться в родной дом, чтобы получить теплый прием от родителей и детей, которые скоро уже не будут детьми.
Эллен думала о старом доме, входя в зал миссий.
Она вспоминала те дни, когда Джерри беспомощно лежал на кровати, страдая от боли,
и молил Спасителя о здоровье. Она радовалась, думая о том,
как чудесно исполнилась его молитва.
Вероятно, Джерри думал о том же, потому что решил поговорить с бедняками,
убогими на вид людьми, собравшимися вокруг него, о Великом Враче.
Он взял за основу свои любимые слова: «Все, кто прикасался к Нему,
исцелялись». Он благодарил Бога за эту тему, глядя на обращенные к нему
печальные лица и думая о болезнях, грехах и страданиях.
Это омрачало жизнь этих людей. Кто бы мог подумать, что у него хватит смелости
придти к ним и принести радостную весть о могущественном
Друге, который «Сам понес наши немощи и понес наши болезни»?
Слова Джерри были простыми и полными любви. Он рассказывал о любви Спасителя к грешному человеку; о том, как, когда Он был на земле, Он сострадал всем, кто приходил к Нему, исцелял их от смертельных болезней, облегчал их страдания, какими бы тяжкими они ни были, прощал их грехи, какими бы многочисленными они ни были. Он рассказывал о женщине, которая, слишком боясь просить,
Милосердная женщина пробралась в толпе за Иисусом и положила руки на край Его одежды. Он рассказал историю о прокаженном, который воскликнул:
«Господи! если хочешь, можешь меня очистить», — и получил милостивый ответ: «Хочу, очистись». И рассказал историю о грешнице Магдалине, которая осмелилась лишь омыть Его ноги своими слезами, но получила прощение грехов и была отпущена с миром.
Тогда Джерри с радостью провозгласил, что Спаситель по-прежнему «способен спасти».
Его сердце не изменилось по отношению к людям; Он по-прежнему любит их и сострадает их печалям. Он сказал этим несчастным людям:
Иисус заботился об их телах, знал каждую боль, которую они испытывали, и понимал их слабость и нужды. Он призывал их обращаться к Великому Врачу с любыми недугами, физическими или духовными, но с особой настойчивостью просил их искать исцеления от смертельной проказы греха, которая ведет к гибели и тела, и души.
Какой бы великой ни была их вина, Христос мог бы очистить их, ибо, как и в былые времена, «все, кто прикасался к Нему, исцелялись».
В глазах Джерри стояли слезы, когда он призывал слушателей прийти и
исцелились, и его искренние слова не были сказаны впустую. Святой Дух
донес их до многих сердец, заставив их взывать о спасении,
и «сила Господня была с ними, чтобы исцелить их».
Гимн, которым завершилось богослужение, стал достойным продолжением
выступления Джерри и выразил желание многих присутствующих. Слова
были такими:
«Исцели нас, Эммануил; мы здесь
В ожидании Твоего прикосновения;
Глубоко раненные души обращаются к Тебе,
И, Спаситель, мы такие же.
«Наша вера слаба, мы признаем,
Мы с трудом верим Твоему слову;
Но будешь ли Ты жалеть нас меньше?
Будь так далеко от Себя, Господи.
"Вспомни того, кто однажды обратился к тебе с просьбой об облегчении"
С трепетом прося помощи;
"Господи, я верю", - со слезами воскликнул он,
"О, помоги моему неверию".
"И та, кто прикоснулась к Тебе в толчее,
И украла целительную силу,
, Получила ответ: "Дочь, иди с миром;
Твоя вера исцелила тебя.'
"Как и она, мы приходим с надеждами и страхами,
Чтобы прикоснуться к Тебе, если нам будет позволено;
О! Не отправляй нас домой в отчаянии,
Не отпускай нас неутешенными."
Пока звучал гимн, Эллен не сводила глаз с
Она увидела девушку, сидевшую на скамейке перед ней. Это была
несчастная на вид девушка, одетая в рваные и безвкусные наряды.
Эллен заметила ее, когда та вошла, и ей показалось, что ее черты
знакомы, но после этого мимолетного взгляда она больше не обращала на нее внимания, пока в конце речи Джерри не увидела, как эта
девушка поспешно закрывает лицо уголком шали, а сотрясающие ее рыдания
свидетельствуют о том, что она в отчаянии от горя.
Эллен с тревогой наблюдала за ней и, видя, что она продолжает
Когда люди начали расходиться, она поспешила к ней и ласково спросила, что ее огорчило.
Ее слова не вызвали никакой реакции. Девушка не поднимала головы и рыдала еще сильнее, чем прежде.
«Скажи мне, что тебя тревожит, — ласково спросила Эллен. — Я хочу помочь тебе, если смогу».
На этот раз девушка подняла голову и посмотрела, кто с ней говорит.
Она вскрикнула и отпрянула, увидев Эллен.
Эллен тоже узнала Джулию Коулман, хоть та и сильно изменилась.
«О, Джулия, это ты?» — воскликнула она, ласково положив руку на ее плечо.
на руку Джулии. «Я так хотела снова тебя увидеть».
«Не надо, Эллен, — воскликнула Джулия, поспешно стряхивая ее руку. — Не смотри на меня так — не говори со мной так! Если бы ты знала, какая я плохая, ты бы не стала меня трогать».
С этими словами Джулия встала и направилась к выходу из зала. Но Эллен держала ее за руку и не отпускала.
"Нет, нет, Джулия," — сказала она," ты не должна так от меня убегать. Я хочу
быть твоей подругой, если ты мне позволишь."
"Я не могу!" — воскликнула Джулия. "Я не достойна быть твоей подругой. О, если бы ты только знала, какая я плохая!"
И, охваченная эмоциями, Джулия опустилась на скамью и снова начала рыдать.
"Дорогая Джулия, если ты грешница, то и я тоже, — сказала Эллен. — И Спаситель,
простивший мои грехи, простит и твои, если ты только попросишь Его об этом."
"О, Эллен, это правда? — воскликнула Джулия, и на ее лице появилась надежда. «Правда ли, что проповедник сказал: «Все, кто прикоснулся к Нему,
исцелились»? Можно ли мне пойти к Нему? Можно ли мне прикоснуться к Нему?»
«Да, это правда, чистая правда, — заверила ее Эллен. — Господь Иисус примет тебя с любовью и исцелит твои грехи. Но вот и Джерри идет, он...
скажи ты лучше, чем я. Вы не знаете, что проповедник был мой
брат Джерри".
И теперь Джерри присоединил свои слова к словам Эллен и призвал Джулию обратиться к великому Врачу, который сейчас, как и во дни Своей плоти, "принимает грешников".
Прошло много времени, прежде чем она смогла поверить в это, несчастная и запятнанная грехом.
какой бы она ни была, Иисус не побрезговал бы услышать ее плач. Но, наконец,
вера победила страх, и, склонившись под бременем своего греха,
она, уповая на любовь Спасителя, молящего о прощении, как кающаяся женщина
в доме Симона, опустилась на колени у ног Иисуса и омыла их своими слезами.
Она плакала и утешилась, услышав из Его уст слова: «Грехи твои прощены тебе; иди с миром».
Она знала, что в этой жизни ей суждено нести на себе печать своих грехов, но
их боль была исцелена, и в ее случае тоже сбылось изречение: «Все, кто прикасался к Нему, исцелились».
Свидетельство о публикации №226022201320