Смерть с доставкой на дом. Глава 2. Английский дет
Мистер Паркер Пайн опоздал на поезд.
Это было настолько необычное событие, что, стоя на перроне вокзала Ватерлоо и глядя вслед уходящему составу, он почувствовал нечто вроде легкого головокружения. Паркер Пайн не опаздывал никогда. Пунктуальность была его второй натурой, профессиональной привычкой и, если угодно, гордостью. Он появлялся ровно в ту минуту, которую назначал, и ожидал того же от других.
Но сегодняшнее утро выдалось суматошным.
Во-первых, мисс Лемон пришла с насморком. Это само по себе было происшествием — мисс Лемон вообще никогда не болела, считая недомогания непозволительной роскошью для деловой женщины. Но сегодня она явилась с красным носом и вязаным платком, от которого пахло камфорой, и целых пять минут чихала в папку с документами.
— Вам следовало остаться дома, — заметил Пайн, брезгливо оглядывая папку.
— Чепуха, — ответила мисс Лемон голосом, похожим на карканье вороны. — Насморк — не повод разводить безделье. К тому же я навела справки о вашем мармеладном деле.
И она выложила на стол аккуратную стопку листков — результаты ее утренних изысканий.
Во-вторых, среди этих изысканий оказалось кое-что интересное. Настолько интересное, что Пайн зачитался и совершенно забыл о времени.
Гарольд Мэдисон, владелец мармеладной фабрики «Мэдисон энд Дин», действительно получил крупную страховую выплату после пожара 1925 года. Дело было закрыто как несчастный случай — версия о поджоге рассматривалась, но доказательств не нашли. Мэдисон переехал в Лондон, открыл оптовый склад, разбогател еще больше и скоропостижно скончался от сердечного приступа в 1926 году, ровно через год после пожара.
Его вдова, Этель Мэдисон, унаследовала состояние и вернулась в Литтл-Хэнглтон, где купила большой дом и жила затворницей. Компаньон, некий Альберт Дин, после пожара тоже отошел от дел и поселился в том же Литтл-Хэнглтоне. У него был сын, который женился и привел в дом молодую жену. Сам Альберт Дин скончался пять лет назад от естественных причин — старости и подагры.
Секретарша Эмили Крэбтри (та самая миссис Крэбтри, которая вчера сидела в кабинете Пайна) уволилась за месяц до пожара и уехала ухаживать за больной матерью. После смерти матери она тоже поселилась в Литтл-Хэнглтоне, где и живет по сей день.
Все ниточки сходились в одной точке. Маленькая деревня, где через тридцать лет после старой истории кто-то начал пугать пожилую женщину письмами.
Пайн оторвался от бумаг, взглянул на часы и похолодел. До поезда оставалось двенадцать минут, а ехать до Ватерлоо — минимум двадцать.
Он вылетел из кабинета с такой скоростью, что мисс Лемон чихнула ему вслед с выражением глубочайшего неодобрения.
И все равно опоздал.
Теперь он стоял на перроне, сжимая в руке портфель, и смотрел, как последний вагон уходящего поезда превращается в точку на горизонте. Следующий состав отправлялся только через час. Пайн мысленно прикинул, что это значит: вместо того чтобы быть в Литтл-Хэнглтоне к полудню, он прибудет туда около часа дня. А миссис Крэбтри... Миссис Крэбтри, если она послушалась его совета, уже должна была уехать к сестре в Борнмут.
Он надеялся, что она послушалась. Очень надеялся.
— Черт бы побрал этот насморк, — пробормотал Пайн, направляясь к буфету.
В буфете было шумно и накурено. Пайн заказал чашку чая и сел за столик у окна, откуда был виден перрон. Чай оказался отвратительным — жидким и пахнущим мылом, — но Пайн пил его с философским спокойствием человека, который уже смирился с неизбежным.
Когда до отправления следующего поезда оставалось десять минут, он расплатился и вышел на перрон. Поезд уже стоял у платформы — старый, обшарпанный состав с купе второго класса. Пайн нашел свободное купе в середине вагона, закинул портфель на багажную полку и устроился у окна.
Вагон тронулся ровно в одиннадцать сорок пять.
Пайн смотрел, как лондонские пригороды сменяются полями, как серое небо постепенно светлеет, и думал о миссис Крэбтри. О странном блеске в ее глазах, когда она говорила о пожаре. О том, как быстро она замкнулась, когда речь зашла о ее увольнении. Что-то там было нечисто. Она знала больше, чем говорила. Возможно, именно это знание и было причиной писем.
Дверь купе сдвинулась с характерным стуком.
— Прошу прощения, здесь свободно? — раздался голос, принадлежавший человеку, привыкшему, чтобы его просьбы выполнялись немедленно.
Пайн поднял глаза. На пороге стоял пожилой мужчина в твидовом костюме, с седыми усами, подкрученными вверх, и с таким видом, словно он только что сошел с обложки журнала «Поле и охотничьи угодья». В руках он держал трость и номер «Таймс».
— Прошу вас, — Пайн указал на место напротив.
Мужчина тяжело опустился на сиденье, задел тростью портфель Пайна, извинился и уставился в окно с таким выражением, словно лично отвечал за состояние британских железных дорог и был глубоко разочарован результатами.
Пайн вернулся к своим мыслям, но ненадолго.
— Чертова страна, — неожиданно громко заявил мужчина. — Раньше поезда ходили минута в минуту. А теперь? Опоздания, сквозняки в вагонах, чай подают холодный. Я помню времена, когда...
Он замолчал, видимо, поняв, что разговаривает сам с собой.
— Вы в Литтл-Хэнглтон? — спросил он, поворачиваясь к Пайну.
— Да, — коротко ответил Пайн.
— Я так и подумал. Мало кто едет дальше. Там конечная. Я сам там живу. Полковник Фезерстоун, к вашим услугам.
Он слегка приподнялся и кивнул, словно представляясь на светском приеме.
— Паркер Пайн, — ответил Пайн, не вдаваясь в подробности.
— Пайн? Пайн... — полковник наморщил лоб, пытаясь вспомнить, где он слышал эту фамилию. — Не родственник ли вы сэра Эдварда Пайна из Девоншира?
— Нет, — ответил Пайн. — Я не из тех Пайнов.
— А, ну да, ну да, — полковник явно расстроился, что не удалось установить родственные связи. — А по делу или к родственникам? В Литтл-Хэнглтоне я знаю всех. Если вы к кому-то едете, я наверняка смогу вас проводить. Дороги там путаные, а указатели, знаете ли, поставили только в прошлом году, и то, говорят, кто-то украл половину.
Пайн внутренне усмехнулся. Полковник был из той породы людей, которые говорят без умолку и не замечают, что собеседник не проявляет к разговору никакого интереса. Но в данном случае это могло оказаться полезным.
— Я еду по делу, — сказал Пайн. — Страховая компания. Проверка обстоятельств давних происшествий.
— Страховая? — полковник оживился. — Ах, эти страховщики вечно копаются в прошлом. Что-то случилось? Кто-то умер? Я ничего не слышал, а я обычно в курсе всех событий. В деревне, знаете ли, все друг про друга знают. Иногда даже больше, чем хотелось бы.
— Рутинная проверка, — уклончиво ответил Пайн. — Дело тридцатилетней давности. Пожар на мармеладной фабрике.
Он внимательно наблюдал за реакцией полковника.
Эффект был не таким сильным, как у миссис Крэбтри, но вполне заметным. Полковник перестал теребить усы и нахмурился.
— Мармеладная фабрика? — переспросил он. — Гарольд Мэдисон? Боже мой, кто же об этом сейчас вспоминает? Это было в двадцать пятом, если не ошибаюсь. Я тогда только вернулся из Индии, поселился в этих краях. Да, помню этот пожар. Всю ночь полыхало — за пять миль видно было.
— Вы знали мистера Мэдисона?
— Шапочно, — полковник махнул рукой. — Встречал пару раз в клубе. Он был человек деловой, суховатый, знаете ли. А вот с его компаньоном, Дином, я был знаком поближе. Альберт Дин. Хороший был человек, душа компании. Жаль, его уже нет.
— А миссис Мэдисон? Она еще жива?
Полковник оживился еще больше.
— Этель? О, да. Жива и, кажется, вполне здорова. Живет в своем доме за прудом, почти не выходит. Странная женщина. После смерти мужа так и не оправилась, хотя, говорят, денег у нее куры не клюют. Держит экономку, садовника, но сама носа на улицу не кажет. В церковь ходит только по большим праздникам. В деревне ее недолюбливают, скажем прямо.
— Почему?
Полковник понизил голос, хотя в купе, кроме них, никого не было.
— Сплетни, знаете ли. Говорили разное после того пожара. Что страховку получили слишком быстро. Что Мэдисон был в долгах, как в шелках, а после пожара вдруг разбогател. Ну и.… — он замялся. — Поговаривали, что между миссис Мэдисон и мистером Дином было что-то... э.… личное. Но это все слухи, конечно. Я ничего такого не утверждаю.
Пайн слушал внимательно, но вида не подавал.
— А миссис Крэбтри? — спросил он небрежно. — Вы знаете такую?
Полковник удивленно поднял брови.
— Эмили Крэбтри? Бедная старая дева? Конечно, знаю. Она живет в Доме у пруда, напротив миссис Мэдисон, только через дорогу. Милая женщина, тихая, неприметная. Все время в церкви, все время с вязанием. Никогда никого не трогает. А что? Она тоже застрахована у вас?
— Возможно, — уклончиво ответил Пайн. — Мы проверяем всех, кто имел отношение к фабрике.
— Странно, — задумчиво произнес полковник. — Очень странно. Тридцать лет прошло, а вы только сейчас проверяете. Впрочем, это ваше дело, не мое.
Он замолчал и снова уставился в окно. Пайн дал ему минуту помолчать, а потом спросил:
— Вы говорите, в деревне тихо? Ничего необычного не происходит в последнее время?
Полковник повернулся к нему. В его глазах мелькнуло что-то похожее на беспокойство.
— А почему вы спрашиваете?
— Профессиональный интерес, — пожал плечами Пайн. — Страховщики, знаете ли, должны знать обо всех рисках. Пожары, кражи, несчастные случаи...
— Ну, если вы про несчастные случаи... — полковник понизил голос до шепота. — Тут на прошлой неделе у миссис Мэдисон сгорел сарай. Странное дело, знаете ли. Ни с того ни с сего. Полиция решила, что мальчишки баловались. Но мальчишек в деревне почти нет, все разъехались.
Пайн насторожился.
— А еще?
— Еще у старого Джорджа, садовника, отравили собаку. Прекрасный был пес, охотничий. Кто-то бросил отравленное мясо в калитку. Джордж просто в ярости. А две недели назад кто-то разбил окно в доме миссис Крэбтри. Камнем, представляете? В нашей-то тихой деревне!
— В доме миссис Крэбтри? — переспросил Пайн, и в голосе его впервые появилось напряжение.
— Да. Она, бедняжка, перепугалась до смерти. Говорила, что это не просто хулиганы, что кто-то хочет ее напугать. Но кто может хотеть напугать безобидную старушку? Я думаю, у нее просто нервы сдают. Возраст, знаете ли.
Пайн промолчал. Он думал о письме, которое миссис Крэбтри получила вчера. Одно слово: «ЗАВТРА». Сегодня было этим самым «завтра». И если она не уехала...
— Скажите, полковник, — спросил он, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Вы не видели миссис Крэбтри сегодня утром? Она не уезжала?
Полковник удивленно посмотрел на него.
— Сегодня утром? Нет. Утром я видел, как она поливала цветы в палисаднике. Это было около девяти, я выходил за газетой. Она помахала мне рукой, как обычно. А что?
Пайн внутренне выругался. Она не уехала. Она осталась.
— А после девяти? — спросил он.
— Не знаю, — пожал плечами полковник. — Я ушел в город за покупками и вернулся только к поезду. А что? Вы волнуетесь за нее? Милая старушка, но, право слово, с ней ничего не случится. В нашей деревне преступлений не бывает. Последнее убийство было, кажется, в прошлом веке, да и то цыгане лошадь украли, а не убили.
Он рассмеялся собственной шутке. Пайн не поддержал смеха.
Поезд замедлил ход. За окном поплыли знакомые приметы провинциального городка: маленькие домики с черепичными крышами, церковный шпиль, вывеска пивной «Под дубом».
— Приехали, — объявил полковник, вставая и доставая с полки свой багаж. — Рад был познакомиться, мистер... э... Пайн. Если захотите выпить пива, заходите в «Под дубом». Я там бываю каждый вечер. Лучший эль в округе, скажу я вам.
Он вышел в коридор и зашагал к выходу. Пайн задержался на минуту, собираясь с мыслями. Потом взял портфель и тоже направился к дверям.
Перрон был маленьким, провинциальным, с единственной скамейкой и чахлым газоном. Полковник уже шагал к выходу, размахивая тростью. Пайн быстро нагнал его.
— Полковник, — сказал он. — Вы не подскажете, где находится Дом у пруда?
— Конечно, — полковник махнул тростью направо. — Выйдете с вокзала, пройдете прямо до церкви, потом свернете налево, мимо почты, и вдоль пруда. Там увидите два дома напротив друг друга. Один большой, каменный — это миссис Мэдисон. А другой маленький, с зелеными ставнями — это миссис Крэбтри. Не ошибетесь.
— Благодарю.
Пайн быстро зашагал в указанном направлении. Полковник смотрел ему вслед с недоумением.
— Странный тип, — пробормотал он себе под нос. — Страховой агент, а торопится, как пожарный.
Он пожал плечами и направился в сторону пивной. День выдался суетливым, и кружка эля была сейчас единственным, о чем он мог думать.
Пайн шел быстро, почти бежал. Деревенские улицы были пустынны — час дня, время обеда, когда все нормальные люди сидят по домам. Он прошел мимо церкви, свернул налево, увидел почту — маленькое кирпичное здание с красной вывеской — и вышел к пруду.
Пруд был круглый, заросший ряской, с плакучими ивами по берегам. Вода в нем казалась черной и неподвижной. А за прудом, на другой стороне, действительно стояли два дома.
Один — большой, каменный, с колоннами и заросшим садом. Второй — маленький, уютный, с зелеными ставнями и аккуратным палисадником.
Из трубы маленького дома шел дым.
Пайн перевел дух. Дым — значит, дома кто-то есть. Значит, миссис Крэбтри не уехала. Значит, она жива.
Он обошел пруд и направился к калитке с зелеными ставнями. Сердце его билось ровно, но где-то в глубине души шевелилось неприятное предчувствие.
Калитка была приоткрыта.
Пайн толкнул ее — она жалобно скрипнула. Он прошел по гравиевой дорожке мимо аккуратных клумб с увядающими осенними цветами. Поднялся на крыльцо. Нажал на звонок.
Тишина.
Он позвонил еще раз. Подождал. Никто не открывал.
Тогда он толкнул дверь — и она подалась. Незаперто.
Пайн шагнул через порог и оказался в маленькой прихожей, пропахшей нафталином, старой мебелью и еще чем-то... чем-то сладковатым, приторным, тревожным.
— Миссис Крэбтри! — позвал он.
Никто не ответил.
Он прошел в гостиную — и замер на пороге.
Миссис Крэбтри сидела в кресле у камина. Руки ее были сложены на коленях, голова слегка склонена набок, словно она задремала. На столике рядом стояла пустая чашка и лежал конверт — распечатанный, с яркой маркой в углу.
Но Пайн смотрел не на конверт. Он смотрел на лицо миссис Крэбтри.
Оно было синим.
Купить книгу можно на Литрес, автор Вячеслав Гот. Ссылка на странице автора.
Свидетельство о публикации №226022301241