Тишина
Alles still.
Theodor Fontane
Alles still! Es tanzt den Reigen
Mondenstrahl im Wald und Flur,
Und darueber thront das Schweigen
Und der Winterhimmel nur.
Alles still! Vergeblich lauschet
Man der Kraehe heisrem Schrei,
Keiner Fichte Wipfel rauschet
Und kein Baechlein summt vorbei.
.
Alles still! Die Dorfes-Huetten
Sind wie Graeber anzusehn,
Die, von Schnee bedeckt, inmitten
Eines weiten Friedhofs stehn.
Alles still! Nichts hier ich klopfen
Als mein Herze durch die Nacht; -
Heisse Traenen niedertropfen
Auf die kalte Winterpracht.
подстрочный перевод:
переведу с немецкого в точности до звука позже.
Тишина.
Затихло. Извечно танцуя...
В лесу , на полях Лунный Свет,
Царицу Тиши, не ревнуя,
Уносит под Зимний навес!
Все смолкло! И ум не тревожит,
Не радует крик воронА!
И ели верхушка не множит
Раздумья у ног ручейка!
Все тихо! Деревня, как саван,
Укрылась могилами снов!
Снегами в Природную гавань
Вплывает кладбищенский кров!
И... тихо! Не слышу ни стука!
Лишь сердце трепещет в ночи!
Горячие слезки... без звука...
Хрусталью сверкнули Зимы!
04:27 Время верное.
Свидетельство о публикации №226022300183