Слова на ветер

Чем вы занимаетесь? — спросила Люсинда Попс у своего любимого начальника мистера Пибоди, или мистера Пи — только для своих. А своими становились почти все, перешагнувшие порог Магазина волшебных товаров.

Мистер Пи стоял на пороге и пел. Пара окрестных дворняг слушала его с большим интересом, хотя, возможно, и даже скорее всего, интерес был вызван связкой сарделек, висевшей на дверной ручке.

— Я бросаю слова на ветер, детка, — ответил мистер Пи.

— А разве у этого выражения не плохое значение? — спросила заинтересованно Люсинда Попс. — Я думала, это что-то вроде обещать и не делать.

— Всё зависит от того, какие слова бросать и кому они адресованы. Я вот бросаю на ветер хорошие слова с целью украсить мир. Давай присоединяйся.

— Удача! — вдруг завопил он так, что одна из дворняг поджала хвост и дала дёру.

— Любовь! — завопила в ответ Люсинда.

— Красота! — внезапно проорал мистер Бригс, местный почтальон.

— Гав! — утвердительно гавкнула одна из собак, с мохнатым, как половая щётка, хвостом.

— Успех! — донеслось из открытого окна офиса неподалёку.

— Видишь, Люси, всё просто. Чаще бросай слова на ветер.

Вечером по дороге домой Люсинда Попс прошептала попутному ветру «удачи», и он пощекотал её затылок.

С тех пор Люсинда каждый божий день бросала слова на ветер.


Рецензии