Под дождём
Этот пост посвящён автору прекрасного детского стихотворения, Анне Григорьевне Алфёровой.
Стихотворение было переведено на корейский язык преподавателем корейского языка – Екатериной Ли.
Она организатор и создательница онлайн - школы по изучению корейского языка в городе Иркутске и по совместительству постоянная участница международных мероприятий между Россией и Южной Кореей. Переводчик и автор многих учебных пособий для студентов вузов и просто желающих изучать корейский язык.
Хотя я сама изучаю корейский язык уже четвёртый год, моих знаний не хватает на перевод с русского языка на корейский язык. Обратный вариант мне уже вполне удаётся.
Спасибо, Анна Григорьевна, за такое шикарное стихотворение. Желаю ему долго, долго радовать ребятишек.
И пусть его вариант на корейском языке тоже имеет длинную и счастливую жизнь.
Под дождём
Ветер за окном стучит
по озябшим веткам.
Шарик в конуре рычит –
радуется редко.
Будка съёжилась на нет –
крыша протекает.
Через дождь пробился свет –
Шарик умолкает.
А. Г. Алфёрова
* * *
С уважением, Евгения Горшкова –
член Уральского творческого объединения "ТАЛИСМАН"
Свидетельство о публикации №226022400511