Робинзон, или Приключения на необитаемом острове
У них была очень интересная история. Отец был швейцарским священником,
который во время революции 1798 года потерял все свое состояние и решил
эмигрировать, чтобы найти в другом месте средства к существованию для своей семьи. Сначала он отправился в Англию с женой и детьми — четырьмя сыновьями в возрасте от двенадцати до пяти лет.
Он отправился на Отаити в качестве миссионера, но не собирался оставаться на этом диком острове.
Он хотел отправиться оттуда в Порт-Джексон в качестве свободного колониста. Он вложил свои небольшие
Капитал в виде семян всех видов и немного скота, чтобы взять с собой.
Путешествие было благополучным, пока они не подошли к берегам Новой
Гвинеи, где их настиг страшный шторм. В это время он начал вести дневник, который впоследствии передал на хранение мистеру
Хорнеру, чтобы тот отправил его своим друзьям в Швейцарии.
Некоторое время назад к ним причалила шлюпка с английского судна «Авантюрист».
Отец отправил первую часть своего дневника лейтенанту Беллу, который остался на судне. Начался сильный шторм.
Началась буря, которая продолжалась несколько дней и унесла «Авантюриста»
в открытое море. Семья решила, что корабль потерян, но это было не так,
как вы увидите в конце повествования.
* * * * *
ГЛАВА I.
Буря бушевала шесть дней, а на седьмой, казалось,
набрала силу. Корабль так сильно отклонился от курса, что никто на борту не знал, где мы находимся. Все были измотаны усталостью и бессонными ночами. Поврежденное судно дало течь во многих местах, клятвы моряков сменились молитвами, и каждый думал только о том, как бы выжить.
спасти свою жизнь. «Дети, — сказал я своим перепуганным мальчикам, которые
прижались ко мне, — Бог может спасти нас, если захочет. Для него нет ничего
невозможного, но если он решит призвать нас к себе, не будем роптать.
Мы не расстанемся». Моя прекрасная жена вытерла слезы и с этого момента
стала спокойнее. Мы преклонили колени, чтобы помолиться о помощи нашего Небесного Отца.
Страстность и эмоциональность моих невинных мальчиков доказали мне, что даже дети могут молиться и находить в молитве утешение и покой.
Мы поднялись с колен, полные решимости стойко переносить выпавшие на нашу долю испытания.
над нами. Внезапно среди грохота волн мы услышали крик:
«Земля! Земля!» В этот момент корабль налетел на скалу, и от удара нас
бросило на пол. Мы услышали громкий треск, как будто судно разламывалось
на части; мы поняли, что сели на мель, и услышали отчаянный крик капитана:
«Мы пропали! Спускайте шлюпки!» Эти слова были как нож в сердце, и плач моих детей стал громче, чем когда-либо.
Тогда я взяла себя в руки и сказала: «Держитесь, мои дорогие, мы все еще на плаву, и берег близко. Бог помогает тем, кто в него верит».
он. Оставайся здесь, и я постараюсь спасти нас”.
Я вышел на палубу, и меня мгновенно сбросило вниз, и огромное море насквозь промокло.
за этим последовало второе. Я смело боролся с волнами, и мне удалось
удержаться на ногах, когда я с ужасом увидел степень нашего
несчастья. Разрушенный сосуд был почти в два; экипаж
людей погрузили в шлюпки, а последний матрос резал веревку. Я
закричал и стал умолять их взять нас с собой, но мой голос
утонул в реве бури, и они не смогли вернуться за нами
сквозь волны, вздымавшиеся до горных вершин. Вся надежда на их помощь была потеряна;
но меня утешило то, что вода не поднималась выше определенной отметки. Кормовая часть, под которой находилась каюта,
где было все, что было мне дорого на свете, оказалась неподвижно зажата между двумя скалами. В то же время я заметил на юге
следы суши, которая, хоть и была дикой и бесплодной, стала для меня пристанищем, когда мои надежды почти угасли. Я больше не мог рассчитывать на помощь людей.
Я вернулся к своей семье и постарался выглядеть спокойным. «Не падайте духом», — сказал я.
— воскликнула я, — у нас еще есть надежда. Судно, застрявшее между скалами,
зафиксировано в положении, которое защищает нашу каюту от затопления.
Если завтра ветер стихнет, мы, возможно, доберемся до берега.
Это успокоило моих детей, и они, как обычно, поверили всему, что я им сказала.
Они радовались, что судно перестало раскачиваться, потому что, пока оно раскачивалось, их постоянно швыряло из стороны в сторону. Моя
жена, которая лучше меня разбиралась в выражении моего лица, заметила, что я встревожен; и жестом я дал ей понять, что потерял всякую надежду. Я чувствовал себя ужасно
Я утешалась тем, что она переносила наши невзгоды с поистине христианской покорностью.
«Давайте поедим, — сказала она, — тело подкрепляет дух. Это будет ночь испытаний».
Наступила ночь, и буря продолжала бушевать, с ужасающим грохотом отрывая доски от преданного судна. Казалось совершенно невозможным, что лодки переживут шторм.
Моя жена приготовила угощение, которое дети съели с аппетитом, которого мы не разделяли. Трое младших отправились спать
Они легли в свои постели и вскоре крепко уснули. Фриц, старший из братьев, наблюдал за происходящим вместе со мной. «Я думал, — сказал он, — как бы нам спастись. Если бы у нас были пробковые жилеты или надувные плавательные круги для мамы и моих братьев, нам с тобой они бы не понадобились, и мы могли бы доплыть до берега».
«Хорошая мысль, — сказал я. — Ночью я постараюсь придумать, как обеспечить нашу безопасность». Мы нашли в каюте несколько маленьких пустых бочек.
Мы связали две из них носовыми платками, оставив место для каждого ребенка, и закрепили этот новый плавательный аппарат.
под мышками. Моя жена сделала то же самое для себя. Затем мы
собрали несколько ножей, бечевок, трутницу и другие мелочи, которые
могли уместить в карманах. Так мы надеялись, что, если корабль
разлетится на куски за ночь, мы сможем добраться до берега.
Наконец Фриц, обессилев, лег и уснул рядом с братьями. Мы с женой, слишком взволнованные, чтобы уснуть, провели эту ужасную ночь
в молитвах и обдумывании различных планов. Как же мы радовались
свету дня, пробивавшемуся сквозь щели. Ветер стихал,
небо было безмятежным, и я наблюдал за восходом солнца с новой надеждой. Я позвал свою
жену и детей на палубу. Младшие были удивлены, обнаружив, что мы
были одни. Они спросили, что стало с матросами и как мы
справимся с кораблем в одиночку.
“Дети, ” сказал я, - кто-то более могущественный, чем человек, защищал нас до сих пор
и все еще протянет нам спасительную руку, если мы не дадим волю
жалобам и отчаянию. Пусть все возьмутся за работу. Помните это прекрасное изречение: Бог помогает тем, кто помогает себе сам. Давайте все
подумаем, что лучше всего сделать сейчас».
— Давайте прыгнем в море, — крикнул Фриц, — и доплывем до берега.
— Тебе хорошо говорить, — ответил Эрнест, — ты умеешь плавать, а мы все утонем.
Не лучше ли построить плот и плыть на нем все вместе?
— Можно было бы, — добавил я, — если бы у нас хватило сил на такую работу и если бы плот не был таким опасным средством передвижения. Но хватит болтать, ребята.
Осмотритесь и поищите все, что может нам пригодиться.
Мы все разошлись по разным частям судна. Я, в свою очередь,
отправился в кладовую, чтобы проверить бочки с водой и прочее.
Моя жена пошла к скоту и накормила его, потому что он чуть не умер от голода.
Фритц искал оружие и боеприпасы, Эрнест — столярные инструменты.
Джек открыл капитанскую каюту, и его тут же сбили с ног две большие собаки, которые набросились на него с такой яростью, что он закричал, думая, что они его сожрут. Однако голод сделал их такими послушными, что они лизали ему руки.
Вскоре он поднялся на ноги, схватил самого крупного за уши и, вскочив ему на спину, решительно направился ко мне, когда я выходил из трюма. Я не мог
Я не мог удержаться от смеха и поаплодировал его храбрости, но посоветовал ему всегда быть осторожным с такими животными, которые часто бывают опасны, когда голодны.
Мой маленький отряд начал собираться. Фриц нашел два куска мяса,
несколько мешочков с порохом и дробью, а также несколько пуль в роговых фляжках. Эрнест вооружился топором и молотком,
клещами, большими ножницами, а из кармана у него торчал бур.
У Фрэнсиса под мышкой была большая коробка, из которой он с энтузиазмом доставал
то, что называл маленькими заостренными крючками. Братья посмеялись над его находкой.
“Тишина, - сказал я, - младший сделал самое ценное дополнение к
наши магазины. Это крючки, и может быть более полезным для
сохранение наших жизней, чем все судно содержит. Однако
Фриц и Эрнест поступили правильно.”
“Что касается меня, ” сказала моя жена, “ то я сообщаю только хорошие новости: я
нашла корову, осла, двух коз, шесть овец и свиноматку с молодняком. Я их накормил и надеюсь, что мы сможем их сохранить.
— Что ж, — сказал я своим маленьким работникам, — я доволен всеми, кроме мастера Джека, который вместо чего-то полезного сделал две большие
пожиратели, которые принесут нам больше вреда, чем пользы.
“ Они могут помочь нам охотиться, когда мы выберемся на сушу, ” сказал Джек.
“Да, ” ответил я, “ но можете ли вы придумать какой-нибудь способ, как нам туда добраться?”
“Это совсем не кажется трудным”, - сказал энергичный малыш.;
“ посадите каждого из нас в большую ванну и позвольте нам доплыть до берега. Я помню, как
великолепно плавал таким образом по большому пруду годпапы в С...
— Отличная идея, Джек. Иногда хороший совет может дать даже ребенок.
Давайте, ребята, дайте мне пилу, бур и несколько гвоздей, и мы посмотрим, что можно сделать.
Я вспомнил, что видел несколько пустых бочек в
трюм. Мы спустились вниз и обнаружили, что они плавают. Это облегчило нам задачу.
Мы вытащили их на нижнюю палубу, которая находилась чуть выше уровня воды.
Они были сделаны из прочного дерева, скрепленного железными обручами, и идеально подходили для моих целей.
Поэтому мы с сыновьями начали распиливать их посередине.
После долгих трудов у нас получилось восемь бочек одинаковой высоты. Мы подкрепились вином и сухарями, которые нашли в некоторых бочках. Затем я с восторгом окинул взглядом свою маленькую флотилию, выстроенную в ряд, и удивился, что моя жена все еще здесь.
подавлена. Она с грустью смотрела на них. «Я никогда не рискну войти в одну из этих кадок», — сказала она.
«Подождите немного, пока я закончу свою работу, — ответил я, — и вы увидите, что на это судно можно положиться больше, чем на эту разбитую посудину».
Я нашёл длинную гибкую доску и поставил на неё восемь кадок вплотную друг к другу, оставив с каждого конца по куску, чтобы они образовали дугу, как киль корабля. Затем мы прочно прибили их к доске и друг к другу.
Мы прибили по доске с каждой стороны такой же длины, как и первая, и у нас получилась что-то вроде лодки, разделенной на восемь частей.
отсеки, в которых, как мне казалось, не составит труда совершить небольшое
путешествие по спокойному морю.
Но, к несчастью, наше чудесное судно оказалось таким тяжелым, что мы, несмотря на все наши совместные усилия, не смогли сдвинуть его ни на дюйм. Я послал Фрица за домкратом, а сам тем временем распилил на части толстый круглый брус. Затем, приподняв переднюю часть нашего творения с помощью мощной машины, Фриц подставил под нее один из этих роликов.
Эрнест очень хотел понять, как эта маленькая машина может сделать больше, чем мы все вместе взятые. Я объяснил ему, как мог,
Я рассказал им о рычаге Архимеда, с помощью которого, по его словам, он мог бы перевернуть мир, если бы у него была точка опоры.
Я пообещал сыну разобрать машину, когда мы прибудем на берег, и объяснить принцип ее работы. Затем я сказал им, что Бог, чтобы компенсировать слабость человека, наделил его разумом, изобретательностью и мастерством. В результате появилась наука, которая под названием «механика» научила нас невероятно расширять наши ограниченные возможности с помощью инструментов.
Джек заметил, что домкрат работает очень медленно.
— Лучше медленно, чем никак, — сказал я. — В механике есть принцип:
что выигрывается во времени, то теряется в силе. Домкрат предназначен не для
быстрой работы, а для поднятия тяжестей, и чем тяжелее груз, тем медленнее
работает механизм. Но скажите, как мы можем компенсировать эту медлительность?
— Ну конечно, нужно быстрее крутить рукоятку!
— Совершенно неверно, это нам совсем не поможет. Терпение и благоразумие — вот две феи, с помощью которых я надеюсь удержать нашу лодку на плаву.
Я быстро привязал к корме прочный канат и
Другой конец мы привязали к балке на корабле, которая еще держалась, оставив достаточно длинный конец для страховки. Затем мы подложили под нее еще два ролика и с помощью домкрата спустили барк на воду. Он вошел в воду с такой скоростью, что, если бы не наша веревка, уплыл бы в море. К сожалению, он так сильно накренился на один бок, что никто из мальчишек не решался в него забраться. Я был в отчаянии, но вдруг вспомнил, что ему нужен только балласт, чтобы сохранять равновесие. Я
поспешно бросал в воду все, что попадалось под руку и было тяжелым, и вскоре у меня получилось
Лодка выровнена и готова к спуску на воду. Теперь они спорили, кто войдет в нее первым.
Но я остановил их, подумав, что эти непоседливые дети могут легко
перевернуть наше судно. Я вспомнил, что у диких народов есть
аутригер, который не дает каноэ перевернуться, и решил добавить его в
свою конструкцию. Я закрепил две части шкота грота,
одну на носу, другую на корме, таким образом, чтобы они не мешали отталкивать лодку от обломков. Я
просунул конец каждого шкота в отверстие в пустой бочке из-под бренди,
чтобы они не перевернулись во время нашего продвижения.
Теперь нужно было расчистить путь для отплытия. Я забрался в первую лодку и сумел завести ее в расщелину в борту корабля.
Затем я вернулся и с помощью топора и пилы вырубил все, что могло помешать нашему продвижению. Потом мы закрепили несколько весел, чтобы на следующий день быть готовыми к отплытию.
День прошел в трудах, и нам пришлось провести еще одну ночь на обломке корабля, хотя мы знали, что он может не продержаться до утра. Мы плотно поужинали, потому что за день едва успели перекусить.
Кусочек хлеба и стакан вина. Мы были более спокойны, чем накануне.
Мы легли спать. Я предусмотрительно закрепил спасательные
жилеты на плечах троих младших детей и жены, опасаясь, что
еще одна буря разобьет судно и выбросит нас в море. Я также
посоветовал жене надеть матросское платье, которое было бы
более удобным для предстоящих трудов и испытаний. Она неохотно согласилась и после недолгого отсутствия появилась в одежде юноши, служившего добровольцем на корабле. Она чувствовала себя очень робко и неловко.
ее новое платье; но я ей показала преимущество этой перемены и, в
в прошлом, она была выверена, и при общем смехе детей, в
ее странная маскировка. Затем она забралась в свой гамак, и мы насладились
приятным сном, который подготовил нас к новым трудам.
* * * * *
ГЛАВА II.
На рассвете мы проснулись бодрыми и готовыми к бою. После утренней молитвы я обратился к своим детям со следующими словами:
«Дорогие мои мальчики, с Божьей помощью мы вот-вот попытаемся освободиться. Прежде чем мы отправимся в путь, позаботьтесь о наших бедных
животных с запасом еды на несколько дней: мы не можем взять их с собой, но, если наше путешествие пройдет успешно, мы сможем за ними вернуться. Вы готовы? Соберите все, что хотите взять с собой, но только самое необходимое для наших текущих целей. Я решил, что наш первый груз будет состоять из бочонка пороха, трех ружей для охоты на пернатую дичь, трех мушкетов, двух пар карманных пистолетов и одной пары побольше, пуль, дроби и свинца — столько, сколько мы сможем унести, — а также пули для отливки. Я хотел, чтобы у каждого из моих сыновей, а также у их матери был полный охотничий набор, которых у нас было несколько.
в офицерских каютах. Затем мы отложили в сторону коробку с супом, еще одну — с галетами, железный котелок, удочку, ящик с гвоздями и один из
столярных инструментов, а также кусок парусины для палатки. На самом деле мои ребята собрали так много вещей, что нам пришлось кое-что оставить, хотя я обменял весь бесполезный балласт на самое необходимое.
Когда все было готово, мы вознесли хвалу Господу за его благословение и приготовились к отплытию на наших лодках. В этот момент петухи прокричали что-то вроде укоризненного прощания.
Мы совсем о них забыли. Я тут же
Я предложил взять с собой домашнюю птицу: гусей, уток, кур и голубей.
Как я сказал жене, если мы не сможем их прокормить, они, по крайней мере,
прокормят нас. Мы посадили десять кур и двух петухов в закрытую бочку,
а остальных выпустили на волю, надеясь, что гуси и утки доберутся до
берега по воде, а голуби — по воздуху.
Мы немного подождали мою жену, которая пришла с большой сумкой и бросила ее в ванну, где лежал ее младший сын. Я решил, что она
хотела положить ее туда, чтобы он мог опереться или сидеть, и ничего не сказал.
IT. Вот порядок нашей посадки. В первом отделении
сидела нежная мать, верная и набожная жена. На втором - наш
дружелюбный маленький Фрэнсис, шести лет от роду, с милым нравом.
В третьем - Фриц, наш старший, четырнадцати-пятнадцати лет от роду,
кудрявый, умный и подвижный юноша.
В четвертом - бочонок с порохом, курами и парусиной.
Наши припасы заполнили пятую часть.
В шестой — наш беспечный Джек, десяти лет от роду, предприимчивый, смелый и
полезный.
В седьмой — Эрнест, двенадцати лет от роду, хорошо осведомленный и рассудительный.
но несколько эгоистичен и ленив. В восьмом — я, встревоженный
отец, на чьем попечении лежит важная задача — вести судно, чтобы спасти
мою дорогую семью. У каждого из нас под рукой были полезные инструменты:
у каждого было весло и спасательный круг на случай, если мы, к несчастью,
потерпим крушение. Когда мы отплыли, начался прилив, и я подумал, что это
может помочь моим слабым попыткам. Мы развернули наши аутригеры вдоль корпуса и таким образом
вышли из корабельной щели в открытое море. Мы гребли изо всех сил,
чтобы добраться до голубой земли, которую видели вдалеке, но...
Время шло, а лодка все крутилась на месте и не двигалась с места. Наконец мне удалось направить ее вперед.
Как только наши собаки увидели, что мы уплываем, они прыгнули в воду и поплыли за нами. Я не позволил им забраться в лодку, чтобы они ее не перевернули. Мне было очень жаль, потому что я едва ли ожидал, что они смогут доплыть до берега.
Но, время от времени опираясь передними лапами на наши аутригеры, они не отставали от нас. Тёрк был английской собакой, а Флора — датской.
Мы продвигались медленно, но безопасно. Чем ближе мы подплывали к берегу, тем
Берег выглядел еще более унылым и неприветливым. Скалистое побережье, казалось, не сулило нам ничего, кроме голода и нищеты. Волны, мягко плещущиеся у берега, были усеяны бочками, тюками и сундуками, уцелевшими после кораблекрушения. В надежде раздобыть что-нибудь съестное я позвал на помощь Фрица. Он принес веревку, молоток и гвозди, и нам удалось схватить два бочонка и, привязав их веревками к нашему судну, вытащить на берег.
По мере приближения к берегу погода, казалось, улучшалась. Цепь скал не была
Весь остров был виден как на ладони, и зоркий глаз Фрица различил несколько деревьев, которые, по его словам, были
какаовыми деревьями. Эрнест был в восторге от перспективы полакомиться этими
орехами, которые были намного крупнее и вкуснее тех, что выращивают в Европе. Я
жалел, что не взял с собой большой телескоп из капитанской каюты, когда Джек
достал из кармана телескоп поменьше и с гордостью протянул его мне.
Это было ценное приобретение, так как теперь я мог делать необходимые наблюдения и корректировать курс. Берег перед нами выглядел диким и пустынным. Слева он выглядел лучше, но я
Мы не могли приблизиться к этой части реки из-за течения, которое несло нас к скалистому и бесплодному берегу.
Наконец мы увидели устье ручья, небольшой проток между скалами, куда устремились наши гуси и утки, служа нам проводниками.
Этот проток образовывал небольшую бухту с гладкой водой, достаточно глубокую для нашей лодки.
Я осторожно вошел в нее и причалил в месте, где берег был примерно на уровне наших лодок, а вода достаточно глубокой, чтобы мы могли подойти ближе. Берег вдавался в сушу, образуя пологий склон треугольной формы, вершина которого терялась среди скал, а основание уходило в море.
Все, кто мог, в мгновение ока выпрыгнули на берег. Даже маленький Фрэнсис, которого, как соленую сельдь, уложили в ванночку, попытался выбраться, но был вынужден ждать, пока ему поможет мать. Собаки, которые высадились на берег раньше нас, встретили нас по-настоящему дружелюбно, игриво прыгая вокруг. Гуси громко гоготали, а желтоклювые утки крякали мощным басом. Все это, в сочетании со стуком
выпущенных на волю кур и болтовней мальчишек, представляло собой настоящий Вавилон; к этому добавлялись резкие крики пингвинов и
фламинго, которые кружили над нашими головами или сидели на вершинах скал.
Их было огромное множество, и их крики почти оглушали нас,
особенно потому, что они не гармонировали с пением наших домашних
птиц. Однако я радовался, видя этих пернатых, и уже представлял,
как они будут у меня на столе, если нам придется задержаться в этой
пустынной местности.
Когда мы благополучно сошли на берег, первым делом мы опустились на колени, чтобы возблагодарить Бога, которому мы обязаны жизнью, и полностью отдаться Его отеческой доброте.
Затем мы начали разгружать наше судно. Какими же богатыми мы себя считали
То немногое, что у нас осталось! Мы искали удобное место для палатки,
в тени скал. Затем мы вставили шест в расщелину в скале.
Он прочно опирался на другой шест, воткнутый в землю, и
образовывал каркас палатки. Затем мы натянули над ним брезент и закрепили его колышками на
нужном расстоянии друг от друга, к которым для большей
надежности добавили несколько ящиков с провизией. Мы прибили
к брезенту несколько крючков, чтобы можно было закрывать вход на
ночь. Я отправил своих сыновей за мхом и сухой травой, и
Мы расстелили его на солнце, чтобы высушить и сделать из него постели. Пока все, даже маленький Фрэнсис, были заняты этим, я соорудил что-то вроде
кухонного очага на некотором расстоянии от палатки, рядом с рекой,
которая должна была снабжать нас пресной водой. Это был просто
очаг из плоских камней, принесенных с берега, обнесенный вокруг
толстыми ветками. Я
развел небольшой костер из сухих веток, поставил на него котелок с водой и несколькими кубиками походного супа и оставил жену с Фрэнсисом готовить ужин. Походный суп он использовал в качестве клея,
и не мог понять, как мама может варить суп, ведь у нас не было мяса, а здесь не было мясных лавок.
Тем временем Фриц зарядил наши ружья. Он взял одно и пошел к берегу реки.
Эрнест отказался идти с ним, потому что ему не нравилась каменистая дорога.
Он предпочел берег моря. Джек направился к гряде скал слева, которая тянулась к морю, чтобы собрать мидий. Я
попытался вытащить на берег две плавающие бочки из-под виски, но у меня не
получилось, потому что место, где мы высадились, было слишком крутым. Пока я
Я тщетно пытался найти более подходящее место, когда услышал, как мой дорогой Джек
издаёт самые тревожные крики. Я схватил топор и побежал ему на помощь.
Я увидел, что он по колено в воде, а большой омар схватил его за ногу своими острыми клешнями. При моём приближении омар удрал, но я был полон решимости отомстить ему за испуг, который он мне устроил.
Осторожно взяв его в руки, я вынес его из дома, а за мной шел Джек, который,
весь в предвкушении, хотел сам показать его матери, после того как
посмотрел, как я его держу. Но едва он взял его в руки, как
Он так сильно ударил его хвостом по щеке, что тот выронил камень и снова заплакал. Я не мог удержаться от смеха, и в гневе он схватил камень и прикончил своего противника. Я был огорчен этим и посоветовал ему никогда не действовать в порыве гнева.
Я показал ему, что он несправедлив в своей мстительности, ведь если бы его укусил омар, он бы съел своего врага, если бы одолел его. Джек пообещал впредь быть более осмотрительным и милосердным и получил разрешение отнести трофей своей матери.
— Мама, — гордо сказал он, — омар! Омар, Эрнест! Где
Фриц? Смотри, Фрэнсис, он тебя не укусит! Все в изумлении
окружили его. — Да, — торжествующе добавил он, — вот этот наглый
клешня, который схватил меня, но я отплатил этому негодяю.
— Ты хвастун, — сказал я. — Ты бы так и не справился с омаром, если бы я не подоспел.
И разве ты забыл пощечину, из-за которой тебе пришлось его отпустить?
Кроме того, он защищался только своими естественными «руками», а тебе пришлось взять большой камень.
Тебе нечего гордиться, Джек.
Эрнест хотел добавить в суп лобстера, чтобы улучшить его вкус, но его мать, экономная до мозга костей, приберегла его на потом.
Затем я отправился к тому месту, где Джек поймал лобстера, и, найдя его
подходящим для своей цели, вытащил на берег две свои бочки и закрепил их,
поставив на попа.
Вернувшись, я поздравил Джека с тем, что он первым
успешно добыл пропитание. Эрнест заметил, что видел несколько устриц,
прикрепленных к камню, но не мог до них дотянуться, не замочив ног,
что ему не нравилось.
— Право же, мой утончённый джентльмен, — сказал я со смехом, — я вынужден просить вас вернуться и принести нам что-нибудь. Мы все должны объединиться ради общего блага, невзирая на мокрые ноги. Солнце скоро нас высушит.
— Я заодно принесу немного соли, — сказал он. — Я видел много соли в расщелинах скалы, оставленных морем, как вам кажется, папа?
— Несомненно, мистер Рисонер, — ответил я, — откуда же ещё ему было взяться?
Это было настолько очевидно, что вам лучше было бы принести целый мешок,
чем раздумывать об этом. Но если вы хотите избежать пресного супа,
поторопитесь и принесите его сами.
Он сходил и вернулся с солью, настолько смешанной с песком и землей, что
я бы выбросил ее, как бесполезную, но моя жена растворила ее в
пресной воде и, процедив через кусок холста, сумела придать ей
приятный вкус для нашего супа.
Джек спросил, почему мы не могли использовать морскую воду, и я объяснил ему,
что горький и тошнотворный вкус морской воды испортил бы наш ужин. Моя жена помешала суп маленькой палочкой и, попробовав,
сказала, что он очень вкусный, но добавила: «Нужно дождаться Фрица. И как мы будем есть суп без тарелок и ложек? Мы не можем просто так встать
этот большой кипящий котел на наши головы, и пьем из него”.
Это было слишком правдиво. Мы ошеломленно уставились на наш котелок и, наконец, все разразились
смехом над нашей нищетой и нашей глупостью забывать о таких
полезных предметах первой необходимости.
“Если бы у нас были только какао-орехи, - сказал Эрнест, - мы могли бы расколоть их и сделать
миски и ложки”.
“Если бы!” — возразил я. “Но у нас их нет!" С таким же успехом мы могли бы пожелать сразу дюжину красивых серебряных ложек, если бы от желаний была хоть какая-то польза.
— Но, — заметил он, — мы можем использовать раковины устриц.
— Хорошая мысль, Эрнест. Сходи за устрицами прямо сейчас.
Помните, джентльмены, никаких жалоб, хотя ложки без черенков, и вам придется опускать пальцы в миску.
Джек бросился к воде и уже был по колено в воде, когда Эрнест догнал его. Он
сорвал устрицы с раковины и бросил их ленивому брату, который
наполнил свой носовой платок, не забыв положить одну побольше в карман для себя. Так они и вернулись со своей добычей.
Фриц еще не появился, и его мать начала беспокоиться, когда мы услышали, как он весело окликает нас издалека. Вскоре он подошел к нам с притворным разочарованием на лице и заложив руки за спину. Но Джек, который
обойдя его, воскликнул: «Молочный поросенок! Молочный поросенок!»
И с большой гордостью и удовлетворением предъявил свою добычу, в которой я,
судя по описаниям путешественников, узнал агути, распространенного в этих
регионах быстрого зверька, который роет норы в земле и питается фруктами и
орехами. Его мясо, чем-то напоминающее кроличье, имеет неприятный для европейцев вкус.
Всем не терпелось узнать подробности охоты, но я серьезно отчитал сына за его выдумку и предупредил, чтобы он больше так не делал.
ни малейшего обмана, даже в шутку. Тогда я спросил, где он встретил
агути. Он ответил, что был на другом берегу реки, «совсем не там, где
сейчас, — продолжил он. — Берег там низкий, и вы даже не
представляете, сколько бочек, сундуков, досок и всякого хлама выбросило
море. Может, пойдем и заберем их?
А завтра, отец, нам нужно будет еще раз сходить на судно, чтобы присмотреть за нашим скотом.
Мы могли бы, по крайней мере, забрать корову.
Наше печенье не было бы таким жестким, если бы его не макали в молоко.
— И было бы гораздо вкуснее, — добавил жадный Эрнест.
— Тогда, — продолжил Фриц, — за рекой есть богатая трава для пастбищ и тенистый лес. Зачем нам оставаться в этой бесплодной глуши?
— Тише! — ответил я. — Всему свое время. Завтра и послезавтра у нас будет работа. Но сначала скажи, видел ли ты что-нибудь о наших товарищах по кораблю?
«Ни следа человека, живого или мертвого, ни на суше, ни на море; но я видел животное,
больше похожее на свинью, чем на это существо, но с заячьими лапами; оно прыгало по траве,
иногда вставало на дыбы и терло морду передними лапами, иногда искало корни и грызло их, как
белка. Если бы я не боялся, что она от меня убежит, я бы попытался взять ее живой, она казалась такой ручной.
Пока мы разговаривали, Джек с гримасами пытался
вскрыть устрицу ножом. Я посмеялся над его тщетными попытками и,
положив несколько устриц на огонь, показал ему, как они раскрываются сами. Я сам не питал особой любви к устрицам, но, поскольку они считаются деликатесом, я посоветовал сыновьям попробовать их. Сначала все они отказались от этой непривлекательной закуски, кроме Джека, который с большим мужеством закрыл глаза и...
Эрнест вытаращил глаза и в отчаянии проглотил одну, как будто это было лекарство. Остальные последовали его примеру, и все согласились со мной, что устрицы — не самая лучшая еда. Вскоре раковины погрузили в котелок, чтобы набрать немного вкусного супа, но, обжигая пальцы, все кричали во все горло. Эрнест достал из кармана свою большую раковину, осторожно наполнил ее супом и поставил остывать, радуясь собственной предусмотрительности. «Ты был очень внимателен, мой дорогой Эрнест, — сказала я.
— Но почему ты всегда думаешь только о себе и так редко о других? Как
В наказание за твой эгоизм эту порцию отдадут нашим верным собакам. Мы все можем опустить свои миски в котелок, а собаки — нет.
Поэтому они получат твой суп, а ты будешь ждать и есть, как мы.
Мой упрек задел его за живое, и он послушно поставил свою миску на землю, которую тут же опустошили собаки. Мы были почти так же голодны, как и они, и с тревогой ждали, когда суп остынет.
И тут мы увидели, что собаки рвут и грызут агути Фрица. Мальчики закричали,
Фриц пришел в ярость, схватил ружье и...
Он бил собак, обзывал их, бросал в них камни и убил бы их, если бы я его не удержала. Он даже сломал ружье,
когда бил собак. Как только он меня послушался, я серьезно отчитала его за жестокость и объяснила, как сильно он нас расстроил и напугал свою мать, как он испортил ружье, которое могло бы нам так пригодиться, и чуть не убил бедных животных, которые могли бы погибнуть. «Гнев, — сказал я, — ведет к любому преступлению.
Вспомните Каина, который убил своего брата в порыве страсти». «О,
Отец! — в ужасе воскликнул он и, признав свою ошибку, попросил прощения и залился горькими слезами.
Вскоре после нашего ужина солнце село, и птицы собрались вокруг нас, подбирая рассыпанные крошки печенья.
Тогда моя жена достала свою таинственную сумку и насыпала в нее горсть зерна, чтобы накормить свое стадо.
Она показала мне и множество других семян полезных овощей. Я
похвалил ее за предусмотрительность и попросил быть очень бережливой,
поскольку эти семена очень ценны, а с корабля мы могли бы принести
немного испорченного печенья для птиц.
Наши голуби теперь летали среди скал, петухи и куры сидели на каркасе палатки, а гуси и утки устроились на ночлег на болоте, поросшем кустарником, недалеко от моря. Мы готовились ко сну: сложили оружие, помолились, благодаря Бога за Его явное милосердие к нам и вверяя себя Его заботе. Когда погас последний луч света, мы закрыли палатку и легли на свои лежанки, тесно прижавшись друг к другу. Дети заметили, как внезапно наступила темнота, из чего я сделал вывод, что мы недалеко от
Я объяснил им, что чем перпендикулярнее падают солнечные лучи, тем меньше их преломление, а значит, ночь наступает внезапно, когда солнце опускается за горизонт.
Я еще раз выглянул, чтобы убедиться, что все спокойно, затем осторожно закрыл вход и лег спать. День был теплым, но ночь оказалась такой холодной, что нам пришлось теснее прижаться друг к другу, чтобы согреться. Дети
скоро уснули, и когда я увидел, что их мать наконец-то спокойно спит, я тоже закрыл глаза, и наша первая ночь на острове прошла спокойно.
* * * * *
ГЛАВА III.
На рассвете меня разбудил крик петуха. Я позвал жену на совет, чтобы обсудить дела на сегодня. Мы решили, что
наша первоочередная задача — найти наших товарищей по кораблю и осмотреть местность за рекой, прежде чем принимать какие-либо решения.
Моя жена поняла, что мы не сможем отправиться в эту экспедицию всей семьей, и мужественно согласилась остаться с тремя младшими сыновьями, в то время как Фриц, как старший и самый смелый, должен был сопровождать меня. Я попросил ее немедленно приготовить завтрак, но она предупредила, что он будет скудным, так как супа не будет.
Все было готово. Я попросил омара, которого поймал Джек, но его нигде не было.
Пока моя жена разводила огонь и ставила на плиту котелок, я позвал детей.
Когда я попросил Джека принести омара, он достал его из расщелины в скале, где, по его словам, он спрятал его от собак, которые не брезговали ничем съедобным.
«Я рад, что ты наживаешься на чужих несчастьях, — сказал я. — А теперь отдай Фрицу ту большую клешню, которая схватила тебя за ногу и которую я тебе обещал в качестве провизии для его путешествия». Все
хотели отправиться в это путешествие и прыгали вокруг меня, как маленькие дети. Но
Я сказал им, что мы не все можем туда пойти. Они должны оставаться с матерью
с флорой на протектор. Фриц и я хотел бы взять турок; вместе с ним и
заряженное ружье я думал, мы должны внушать уважение. Затем я приказал Фрицу
связать Флору и приготовить ружья.
Фриц покраснел и тщетно попытался поправить свое покосившееся ружье. Я позволил
ему продолжать некоторое время, а затем позволил ему взять еще один; ибо я видел
он раскаивался. Собаки тоже рычали и не подпускали его к себе. Он заплакал и стал просить у матери печенье, говоря, что
Он готов был пожертвовать своим завтраком, лишь бы помириться с собаками. Он кормил их, ласкал и, казалось, просил у них прощения. Собаки всегда благодарны.
Флора вскоре стала лизать ему руки, а вот Турок был более сдержан и, похоже, не доверял ему. «Дай ему клешню омара, — сказал Джек, — я дарю тебе целого омара в дорогу».
«Не беспокойтесь за них, — сказал Эрнест, — они наверняка найдут себе пропитание.
Как и Робинзон, они будут питаться какао-бобами, а это совсем не то, что ваш несчастный лобстер. Представьте себе миндаль размером с мою голову и большую чашку, полную
жирного молока».
«Прошу тебя, брат, принеси мне что-нибудь, если найдешь», — сказал Фрэнсис.
Мы начали готовиться: каждый взял с собой охотничий мешок и топорик. Я дал Фрицу пару пистолетов в дополнение к его ружью, сам вооружился так же и не забыл взять с собой галеты и флягу с пресной водой. Омар оказался таким твердым, что мальчики не возражали, когда мы унесли остатки с собой.
И хотя мясо у него жесткое, оно очень питательное.
Перед отъездом я предложил помолиться, и мой беспечный Джек начал подражать звону церковных колоколов: «Динь-дон! К молитве! К молитве!»
Молитвы! Динь-дон! Я по-настоящему разозлилась и строго отчитала его за то, что он шутит на священные темы.
Затем, преклонив колени, я помолилась, чтобы Господь благословил наше начинание и простил нас всех, особенно того, кто так тяжко согрешил.
Бедный Джек подошел ко мне и встал на колени, плача и прося прощения у меня и у Бога. Я обняла его и велела ему и его братьям слушаться мать. Затем я зарядил ружья, которые оставил им, и велел жене держаться поближе к лодке — их лучшему убежищу. Мы со слезами на глазах попрощались с нашими друзьями.
Мы не знали, какие опасности могут подстерегать нас в незнакомой местности.
Но шум реки, к которой мы приближались, заглушал их рыдания, и мы сосредоточились на нашем пути.
Берег реки был таким крутым, что мы могли спуститься к воде только в одном узком месте, недалеко от моря, где мы набрали воды.
Но противоположный берег был защищен грядой высоких отвесных скал. Нам пришлось подняться вверх по реке до места, где она огибает
несколько скал, обломки которых, упав, образовали что-то вроде
ступеньки, которые позволяли нам переходить с некоторым риском. Мы с трудом пробирались
сквозь высокую траву, иссушенную солнцем,
держа курс к морю в надежде обнаружить какие-нибудь
следы лодок или команды. Мы едва прошли сотню ярдов,
когда услышали громкий шум и шорох в траве, которая была такой же высокой,
как и мы. Мы воображали, что за нами гонится какой-то дикий зверь, и я с
удовольствием наблюдал за храбростью Фрица, который вместо того, чтобы
бежать, спокойно развернулся и показал свою пушку. Как же мы обрадовались, когда
Оказалось, что грозный враг — всего лишь наш верный турок, о котором мы
забыли в нашем смятении, а наши друзья, несомненно, отправили его за нами! Я аплодирую Мой сын сохранил самообладание; опрометчивый поступок мог бы
лишить нас этого ценного друга.
Мы продолжили путь: слева от нас было море, а справа, на небольшом
расстоянии, тянулась цепь скал, которая начиналась от места нашей высадки и шла параллельно морю.
Вершины скал были покрыты зеленью и разнообразными деревьями. Между скалами и морем раскинулось несколько небольших рощиц, доходивших почти до самого берега, к которому мы держались как можно ближе, тщетно высматривая на суше и на море хоть какие-то следы нашей команды.
Фриц предложил выстрелить из ружья, чтобы подать им сигнал, если они будут поблизости.
рядом с нами, но я напомнил ему, что этот сигнал может привлечь к нам хищников, а не наших друзей.
[Иллюстрация: «Мы отдохнули в тени у чистого ручья и подкрепились».]
Тогда он спросил, зачем нам вообще искать тех, кто так бессердечно бросил нас на корабле.
«Во-первых, — сказал я, — мы не должны отвечать злом на зло». Кроме того, они могут помочь нам или сами нуждаться в нашей помощи. Прежде всего помните, что они не могли спасти никого, кроме себя. У нас есть много полезных вещей, на которые они имеют такое же право, как и мы.
«Но мы могли бы спасти наш скот», — сказал он.
«Мы лучше выполним свой долг, если спасем человека, — ответил я. — Кроме того, у нашего скота есть корм на несколько дней, а море такое спокойное, что
непосредственной опасности нет».
Мы пошли дальше и, добравшись до небольшого леска, который тянулся до самого моря,
отдохнули в тени у чистого ручья и подкрепились. Нас
окружали незнакомые птицы, примечательные скорее своим ярким оперением,
чем пением. Фрицу показалось, что среди листвы он увидел обезьян,
и Терк забеспокоился, принюхиваясь.
Он очень громко лаял. Фриц смотрел на деревья, когда споткнулся о что-то большое и круглое.
Он принес это мне и сказал, что это может быть птичье гнездо. Я
подумал, что это скорее всего орех какао. Волокнистая оболочка
напомнила ему описание гнезд некоторых птиц, которое он читал.
Но когда мы раскололи скорлупу, то увидели, что это действительно
орех какао, но совсем гнилой и несъедобный.
Фриц был в недоумении: где же то сладкое молоко, о котором говорил Эрнест?
Я сказал ему, что молоко есть только в недозрелых орехах, что оно густеет
По мере созревания орех затвердевал, превращаясь в ядро. Этот орех погиб, потому что остался на поверхности. Если бы он был в земле, то пророс бы и скорлупа раскололась. Я посоветовал сыну попробовать, если он не сможет найти идеальный орех.
После недолгих поисков мы нашли один и сели его есть, оставив про запас на ужин. Орех был немного прогорклым, но нам понравилось, и мы продолжили путь. Прошло некоторое время, прежде чем мы выбрались из леса.
Нам часто приходилось расчищать себе дорогу топорами,
прорубая заросли кустарника. Наконец мы вышли
Мы снова вышли на открытую равнину, и перед нами открылся прекрасный вид.
Справа от нас, на расстоянии броска камня, все еще простирался лес.
Фриц, который всегда был начеку и высматривал что-то интересное, заметил
какое-то необычное дерево и подошел к нему, чтобы рассмотреть. Вскоре он
позвал меня посмотреть на это удивительное дерево, на стволе которого
росли грибы.
Поднявшись наверх, я с радостью обнаружил, что это дерево, которых там было
множество, — тыква-горлянка, у которой плоды растут прямо на стволе. Фриц
спросил, не губки ли это. Я велел ему принести мне одну, и я
объясню, в чем тут загадка.
“Есть одна, ” сказал он, - очень похожая на тыкву, только снаружи тверже”.
“Из этой скорлупы, “ сказал я, - мы можем делать тарелки, блюдца, тазики и
фляги. Мы называем это тыквенным деревом ”.
Фриц подпрыгнул от радости. “Теперь моя дорогая мама сможет подавать свой суп
как следует”. Я спросил его, знает ли он, почему дерево приносит плоды на своем
стволе или только на толстых ветвях. Он тут же ответил, что
ветки поменьше не выдержат веса плодов. Он спросил меня,
можно ли есть эти плоды. «Думаю, они безвредны, — ответил я, — но ни в коем случае не
деликатный. Его главная ценность для диких народов — раковина, в которой
они хранят еду, напитки и даже готовят в ней. Фриц не мог понять, как
они могут готовить в раковине, не обжигаясь. Я объяснил ему, что
раковину не ставят на огонь, а наполняют холодной водой, кладут в
нее рыбу или мясо и постепенно опускают в воду раскаленные
камни, пока вода не нагреется настолько, чтобы можно было готовить
еду, не повредив сосуд. Затем мы принялись за готовку.
Мы приготовили блюда и тарелки. Я показал Фрицу, как лучше разделить
Тыкву проще разрезать ножом, чем тыквенный орех. Я туго обвязал орех бечевкой, постучал по нему рукояткой ножа, пока не появился надрез, а затем затянул бечевку, пока орех не разделился на две чаши одинакового размера. Фриц испортил свой тыквенный орех, неровно разрезав его ножом. Я посоветовал ему попробовать сделать из него ложки, потому что для мисок он уже не годится. Я сказал ему, что позаимствовал эту идею из книг о путешествиях. У дикарей, у которых нет ножей, для этой цели используется что-то вроде бечевки из коры деревьев. «Но как они делают бутылки?»
— сказал он. — Для этого нужно кое-что подготовить, — ответил я. — Они обвязывают
молодую тыкву у основания стебля, так что та часть, которая находится в
свободном пространстве, принимает округлую форму, а сжатая часть остается узкой.
Затем они срезают верхушку и вынимают содержимое, насыпав внутрь гальку и встряхнув. Таким образом получается целая бутылка.
Мы продолжили работу. Фриц, к своему большому удовольствию, закончил блюдо и несколько тарелок, но мы решили, что из-за их хрупкости не сможем взять их с собой. Поэтому мы наполнили их песком, чтобы солнце
Чтобы они не покоробились, я оставил их сушиться до нашего возвращения.
По пути Фриц развлекался тем, что вырезал ложки из кожуры тыквы.
Я пытался сделать то же самое из скорлупы какао-бобов, но, должен
признаться, мои изделия уступали тем, что я видел в лондонском
музее, — работам жителей островов в Тихом океане.
Мы посмеялись над нашими ложками, которыми можно было бы есть, только широко раскрыв рот. Фриц заявил, что причиной дефекта является изгиб ручки.
Если бы ложки были меньше, они бы...
Земля была плоской, и с таким же успехом можно было есть суп устричной раковиной, как и ложкой.
Пока мы разговаривали, мы не забывали оглядываться в поисках наших пропавших товарищей, но тщетно. Наконец мы добрались до места, где в море вдавался мыс, на котором было возвышенное место, удобное для наблюдения. Мы с большим трудом добрались до вершины и увидели перед собой великолепный вид на сушу и море.
Но, несмотря на все возможности нашего превосходного телескопа, мы не смогли обнаружить ни единого следа присутствия человека. Перед нами предстала лишь природа во всей своей
величайшая красота. Берег образовывал большую бухту, которая с другой стороны заканчивалась мысом.
Нежная рябь волн, разнообразная зелень лесов и множество новых впечатлений вокруг нас привели бы нас в восторг, если бы не мучительные воспоминания о тех, кто, как мы теперь вынуждены были поверить, покоился на дне этой сверкающей воды. Однако мы не переставали чувствовать милость Божью, которая
сохранилась для нас и дала нам кров, а также надежду на пропитание
и безопасность. Мы еще не встречали опасных животных и не могли
не вижу никаких хижин дикарей. Я заметил своему сыну, что, по-видимому, Бог
предназначил нам уединенную жизнь в этой богатой стране, если только какое-нибудь
судно не достигнет этих берегов. “И да будет исполнена Его воля!” - добавил я. “Это
должно быть, к лучшему. А теперь давайте удалимся в этот чудесный лес, чтобы отдохнуть
самим и поужинать, прежде чем мы вернемся”.
Мы направились к живописному пальмовому лесу, но, прежде чем добраться до него,
нам пришлось продираться сквозь заросли тростника, которые сильно
препятствовали нашему продвижению. Кроме того, мы боялись наступить на
Смертоносные змеи, которые выбирают такие укромные места. Мы заставили Турка идти впереди, чтобы он нас предупредил.
Я срезал длинную толстую трость, чтобы защищаться. Я с удивлением
увидел, что из среза трости сочится клейкий сок. Я попробовал его и
убедился, что мы наткнулись на плантацию сахарного тростника. Я
выпил еще и почувствовал себя на удивление бодрым.
Я ничего не сказал Фрицу, чтобы он сам получил удовольствие от этого открытия. Он шел в нескольких шагах впереди меня, и я крикнул ему, чтобы он срезал себе такую же трость, как у меня. Он так и сделал и вскоре нашел ее.
какое богатство в нем содержалось. Он вскрикнул в экстазе: “О, папа! папа! сироп
из сахарного тростника! восхитительно! Как счастлива будет мама, и мои братья
быть, когда я выполняю некоторые их!” Он пошел дальше, сосать кусочки тростника,
жадно, что я проверил его, рекомендуя модерацию. Затем он был доволен
тем, что взял несколько кусочков, чтобы полакомиться ими, когда шел домой, нагруженный
огромным бременем для своей матери и братьев. Мы вошли в пальмовую рощу, чтобы пообедать, и вдруг несколько обезьян, встревоженных нашим приближением и лаем собаки, бросились врассыпную.
до верхушек деревьев, а затем устрашающе ухмыльнулись нам, издав громкие
вызывающие крики. Поскольку я увидел, что деревья — это кокосовые пальмы, я
надеялся с помощью обезьян раздобыть орехи в полузрелом состоянии, когда они
наполнены молоком. Я удержал руку Фрица, который собирался выстрелить в них, к его большому неудовольствию, так как он был раздражен из-за того, что обезьяны корчили ему рожи. Но я сказал ему, что, хоть я и не питаю особой любви к обезьянам, я не могу этого допустить. Мы не имеем права убивать ни одно животное, кроме как в целях самозащиты или для поддержания жизни. Кроме того,
Обезьяны были бы для нас полезнее живыми, чем мертвыми, как я ему и показал.
Я начал швырять в обезьян камни, но, конечно, не мог докинуть их до того места, где они прятались.
Обезьяны разозлились и, подражая мне, стали собирать орехи и швырять в нас в таком количестве, что нам с трудом удавалось от них уворачиваться.
Вскоре у нас накопился большой запас какао-бобов. Фриц был доволен успехом своей уловки и, когда дождь утих, собрал столько грибов, сколько хотел.
Затем мы сели и попробовали немного молока.
Мы проделали в панцире маленькие отверстия и проткнули их ножами. Затем мы разломали панцирь топорищами и утолили жажду спиртным, которое, впрочем, имело не самый приятный вкус. Больше всего нам понравились густые сливки, которые прилипали к панцирю. Мы соскребали их ложками и смешивали с соком сахарного тростника, получая восхитительное блюдо. Остатки лобстера, которые мы теперь презирали, достались Турку.
Мы встали, я связал несколько орехов стеблями и перекинул через плечо.
Фриц взял свой пучок тростника, и мы отправились домой.
* * * * *
ГЛАВА IV.
Фриц тяжело стонал под тяжестью своих тростей, пока мы шли.
Он жалел бедных негров, которым приходилось таскать на себе такую
ношу. Затем, подражая мне, он попытался освежиться, посасывая сахарный
тростник, но, к своему удивлению, обнаружил, что не может выдавить из него ни капли сока. Наконец, поразмыслив, он сказал: «Эх! Я помню, что если
не сделать отверстие для воздуха, то ничего не получится.
Я попросил его найти выход из положения.
«Я сделаю отверстие, — сказал он, — над первым узлом на трости. Если
Я втягиваю воздух, всасывая его, и таким образом создаю вакуум во рту.
Наружный воздух устремляется через проделанное мной отверстие, чтобы заполнить этот вакуум, и выносит сок вместе с собой.
Когда эта часть тростника опустеет, я могу проткнуть тростник над следующим узлом.
Я только боюсь, что, если мы будем действовать таким образом, у нас не останется ничего, кроме пустых тростников, которые мы сможем подарить нашим друзьям. Я сказал ему, что больше боюсь, как бы солнце не испортило сироп до того, как мы донесем тростник до дома.
Поэтому нам не нужно его беречь.
— Ну, в любом случае, — сказал он, — я наполнил свою флягу молоком
какао-орех” чтобы угостить их.
Я сказал ему, что боюсь еще одного разочарования, потому что молоко из
какао-ореха, очищенного от скорлупы, портится быстрее, чем сок из сахарного тростника
. Я предупредил его, что молоко в его жестяной фляжке, подвергнутое воздействию солнца,
вероятно, превратилось в уксус.
Он мгновенно снял бутылку с плеча и откупорил ее;
ликер с грохотом вылетел наружу, пенясь, как шампанское.
Я поздравил его с новым изобретением и сказал, что нам следует остерегаться опьянения.
«О, попробуй, папа! — сказал он. — Это восхитительно, совсем не похоже на уксус».
Но главное — новое, сладкое, игристое вино. Это будет лучшее угощение, если оно останется в таком виде.
— Боюсь, что нет, — сказал я. — Это первая стадия брожения. Когда она заканчивается и жидкость осветляется, получается вино или перебродивший спиртной напиток, более или менее приятный на вкус, в зависимости от исходного материала. При нагревании происходит вторая, более медленная стадия брожения, и жидкость превращается в уксус. Затем наступает третья стадия,
которая лишает его силы и портит его. Боюсь, в этом
жарком климате вы привезете домой только уксус или что-то в этом роде.
еще более оскорбительно. Но давайте выпьем за здоровье друг друга сейчас, но осмотрительно,
или мы скоро почувствуем действие этого крепкого напитка ”. Отлично
подкрепившись, мы поехали дальше бодро к месту, где мы оставили
тыквы столовые приборы. Мы нашли их совсем сухой и жесткий, как кость; у нас не было
сложности в проведении их в наши игры-в пакетиках. Едва мы вышли из небольшого леска, где позавтракали, как Тёрк с яростью набросился на стаю обезьян, которые резвились и не замечали его. Он тут же схватил самку, держа в руках детёныша.
Она бросилась на бедную мать, которая мешала ей улететь, и убила ее, а потом сожрала.
Мы не успели добежать до них. Детеныш спрятался в высокой траве, когда появился Фриц.
Он бежал изо всех сил, потерял шляпу, бутылку и трость, но не смог предотвратить убийство бедной матери.
Едва увидев его, маленькая обезьянка запрыгнула ему на плечи, вцепилась лапками в его волосы, и ни крики, ни угрозы, ни тряска не могли ее прогнать. Я подбежал к нему со смехом, потому что видел, что это маленькое существо не причинит ему вреда, и тщетно пытался его стряхнуть. Я сказал
Ему пришлось нести его вот так. Было очевидно, что это смышленое маленькое существо, потеряв мать,
причислило его к своим родителям.
Наконец мне удалось тихонько высвободить его и взять на руки маленького
сиротку, который был не больше кошки, жалея его за беспомощность.
Мать была ростом с Фрица.
Мне не хотелось увеличивать число ртов, которые нужно было кормить, но
Фриц очень просил оставить его себе, предлагая делиться с ним своей долей
какао-молока, пока у нас не появятся свои коровы. Я согласился при условии,
что он будет заботиться о нем и научит его слушаться.
Тем временем Турк пировал останками несчастной матери.
Фриц хотел прогнать его, но я заметил, что у нас недостаточно еды,
чтобы прокормить это прожорливое животное, и мы сами можем пострадать
от его аппетита.
Поэтому мы оставили его с добычей, а маленький
сирота сидел на плече своего защитника, пока я нес тростник. Вскоре нас догнал Тёрк.
Его встретили очень холодно; мы упрекали его за жестокость,
но он не обращал на это внимания и продолжал идти за Фрицем.
Маленькая обезьянка, казалось, забеспокоилась при виде него и забралась к Фрицу на руки.
К его большому неудовольствию, обезьяна забралась к нему на грудь. Но тут ему пришла в голову идея: он привязал обезьяну веревкой к спине Турка, а собаку повел за другую веревку.
Сначала пес сопротивлялся, но наши угрозы и ласки в конце концов
заставили его смириться со своей ношей. Мы шли медленно, и я
представлял, как обрадуются мои малыши, когда увидят, что мы
приближаемся, словно пара фокусников.
Я посоветовал Фрицу не наказывать собак за то, что они нападают на незнакомых животных и убивают их.
Небеса даруют человеку собаку, как и лошадь, в качестве друга и защитника.
Фриц считал, что нам очень повезло.
Он был рад, что у него есть две такие верные собаки, и сожалел только о том, что наши лошади погибли во время перехода и нам остался только осел.
«Не будем пренебрежительно относиться к ослу, — сказал я. — Хотел бы я, чтобы он был с нами.
Он очень хорошей породы и был бы нам так же полезен, как лошадь».
Так за разговорами мы и не заметили, как добрались до берегов нашей реки. Флора залаяла, предупреждая о нашем приближении, и Тёрк ответил ей так громко, что перепуганная маленькая обезьянка спрыгнула с его спины на плечо своего защитника и не хотела слезать. Тёрк побежал навстречу
Его спутник и вся наша дорогая семья вскоре появились на противоположном берегу,
радостно крича от счастья, что мы вернулись. Мы переправились в том же месте,
что и утром, и обнялись. А потом начался такой шум и гам. «Обезьяна! Настоящая, живая обезьяна! Ах! Как
здорово! Как же мы рады! Как ты его поймал?»
“Он очень уродливый”, - сказал маленький Фрэнсис, который почти боялся его.
“Он красивее тебя”, - сказал Джек. - “Посмотри, как он смеется! как бы я хотел
посмотреть, как он ест!
“Если бы у нас было немного какао-орехов”, - сказал Эрнест. “Вы нашли какие-нибудь и
они вкусные?”
«Не случилось ли с вами каких-нибудь неприятностей?» — спросила моя жена.
Было бесполезно пытаться ответить на столько вопросов и восклицаний.
Наконец, когда мы немного успокоились, я сказал им, что, хотя и привез им много всего хорошего, к сожалению, не встретил ни одного из наших товарищей.
«На все воля Божья, — сказала моя жена, — давайте поблагодарим Его за то, что Он спас нас и снова свел вместе». Этот день показался мне вечностью. Но отложите свои дела и расскажите нам о своих приключениях. Мы тоже не сидели сложа руки, но устали меньше, чем вы. Мальчики, помогите отцу и брату.
Джек взял мое ружье, Эрнест — какао-бобы, Фрэнсис — тыквенные корки, а моя жена — охотничий мешок. Фриц раздал тростниковые стебли и посадил обезьянку на спину Турка, к радости детей. Он умолял Эрнеста взять его ружье, но тот пожаловался, что и так перегружен огромными мисками. Его снисходительная мать забрала у него ружья, и мы пошли к палатке.
Фриц подумал, что Эрнест не отдал бы ему миски, если бы знал, что в них.
Он крикнул, что это какао-бобы.
«Дай их мне, — крикнул Эрнест. — Я понесу их, мама, и ружье тоже».
Его мать отказалась их отдавать.
«Я могу выбросить эти палки, — сказал он, — и держать ружье в руке».
«Я бы не советовал, — заметил Фриц, — потому что это сахарный тростник».
«Сахарный тростник!» — воскликнули все, окружив Фрица, которому пришлось рассказать им эту историю и научить их сосать тростник.
Моя жена, которая с большим почтением относилась к сахару в домашнем хозяйстве, была очень довольна этим открытием и историей всех наших приобретений, которую я ей рассказал. Ничто не доставляло ей такого удовольствия, как наши тарелки и блюда, которые были просто необходимы. Мы
Мы пошли на кухню и с радостью увидели, что там готовятся к
хорошему ужину. Моя жена воткнула по обе стороны очага по
вилке, на которые положила длинную тонкую палочку, на ней
жарилась всевозможная рыба, а Фрэнсису было поручено вертеть
вертел. С другой стороны на вертеле был насажен гусь, а ряд устричных раковин служил поддоном для сбора жира.
Кроме того, на огне стоял железный котелок, от которого исходил аппетитный запах хорошего супа. За очагом стояла одна из бочек, открытая и наполненная лучшим голландским
сыры, уложенные в свинцовые ящики. Все это было очень соблазнительно для голодных путешественников и совсем не походило на ужин на необитаемом острове. Я не мог поверить, что моя семья бездельничала, когда увидел результат их трудов.
Мне было жаль только, что они зарезали гуся, ведь я хотел экономить на домашней птице.
«Не волнуйтесь, — сказала моя жена, — это не с нашей фермы, это дикий гусь, которого зарезал Эрнест».
«По-моему, это что-то вроде пингвина, — сказал Эрнест, — его называют
_буби_, и он такой глупый, что я сбил его палкой».
У него перепончатые лапы и длинный узкий клюв, слегка загнутый вниз.
Я сохранил голову и шею, чтобы вы могли их рассмотреть; они в точности
похожи на пингвина из моей книги по естественной истории».
Я указал ему на преимущества изучения и собирался расспросить его о внешнем виде и повадках птицы, но моя жена попросила меня отложить катехизис по естественной истории.
«Эрнест убил птицу, — добавила она. — Я ее получила, мы ее съедим. Что еще вам нужно? Пусть бедный ребенок получит удовольствие,
разглядывая и пробуя какао-бобы».
— Хорошо, — ответил я, — Фриц должен научить их, как их открывать. И не будем забывать про маленькую обезьянку, которая лишилась материнского молока.
— Я пробовал, — воскликнул Джек, — но он ничего не ест.
Я сказал им, что он ещё не научился есть и нам нужно кормить его молоком из какао-бобов, пока мы не раздобудем что-нибудь получше. Джек великодушно предложил свою долю, но Эрнест и Фрэнсис тоже захотели попробовать молоко.
«Но обезьяна должна жить», — раздраженно сказал Джек.
«И мы все тоже должны жить, — сказала мама. — Ужин готов, а какао-бобы мы оставим на десерт».
Мы сели на землю, и ужин был подан на блюде из тыквенной кожуры, которое отлично для этого подходило. Мои нетерпеливые мальчики разбили орехи, которые показались им превосходными, и сделали себе ложки из скорлупы. Джек позаботился о том, чтобы обезьянка тоже получила свою порцию: они обмакивали уголки своих носовых платков в молоко и давали ему пососать. Они собирались расколоть еще несколько орехов, вынув из них ядра через естественные отверстия, но я остановил их и позвал пилу. Я аккуратно разделил орехи с помощью этого инструмента и вскоре обеспечил нас
Каждому из нас подали по чистому блюдечку для супа, к большому удовольствию моей дорогой жены, которая была рада, что мы можем есть как цивилизованные люди.
Фриц попросил разрешения оживить трапезу своим шампанским. Я согласился, но попросил его сначала попробовать самому, прежде чем подавать. Каково же было его разочарование, когда он обнаружил, что это уксус! Но мы утешились тем, что использовали его в качестве соуса к гусю, а также для рыбы. Теперь нам предстояло услышать историю нашего ужина. Джек и Фрэнсис
поймали рыбу у берега. Моя активная жена
Самая трудная часть работы заключалась в том, чтобы докатить бочонок до места и вскрыть его.
Когда мы закончили ужинать, солнце уже садилось, и, вспомнив, как быстро наступает ночь, мы поспешили в нашу палатку, где обнаружили, что наши постели стали гораздо удобнее благодаря заботливой матушке, которая собрала много сухой травы. После молитвы мы все легли спать.
Обезьянка устроилась между Джеком и Фрицем, заботливо укрытая мхом, чтобы ей было тепло. Куры, как и накануне, разбрелись по своим насестам, и после утомительного дня мы все крепко уснули.
Мы проспали недолго, когда шум, поднявшийся среди собак и домашней птицы,
сообщил нам о приближении врага. Мы с женой и Фрицем, схватив ружья,
выскочили на улицу.
При свете луны мы увидели страшную картину: наши храбрые
собаки были окружены дюжиной шакалов, трое или четверо из них лежали
мертвые, но к тому времени, как мы подоспели, наши верные питомцы были почти
побеждены численным превосходством противника. Я был рад, что не встретил никого хуже шакалов. Мы с Фрицем открыли по ним огонь.
Двое упали замертво, а остальные медленно убежали, очевидно, раненые.
Терк и Флора добили их, а потом...
Как настоящие псы, они пожирали своих павших врагов, невзирая на родственные узы.
Когда все успокоилось, мы разошлись по своим постелям. Фриц получил разрешение
оттащить убитого им шакала к палатке, чтобы уберечь его от собак и показать братьям на следующее утро.
Это далось ему с трудом, потому что шакал был размером с крупную собаку.
Мы все мирно проспали до утра, пока нас с женой не разбудил крик петуха.
Мы с женой посовещались о том, что делать дальше.
* * * * *
ГЛАВА V.
“Ну, моя дорогая, ” начал я, - я чувствую некоторую тревогу из-за всех тех трудов, которые я
вижу перед собой. Путешествие на корабль необходимо, если мы хотим
спасти наш скот и многое другое, что может нам пригодиться;
с другой стороны, я хотел бы иметь для нас более надежное убежище
и наша собственность больше, чем эта палатка”.
«Терпением, порядком и настойчивостью можно добиться всего, — сказал мой добрый советник. — И как бы ни тревожило меня ваше путешествие, я уступаю его важности и пользе. Пусть оно состоится сегодня, и не
Не заботьтесь о завтрашнем дне: достаточно того, что есть сегодня, как сказал наш благословенный Господь».
Тогда мы договорились, что трое младших детей останутся с моей женой, а Фриц, самый сильный и активный из нас, пойдет со мной.
Я встал и разбудил детей, чтобы они приготовились к важным делам этого дня.
Фриц вскочил первым и побежал за своим шакалом, который окоченел от ночного холода. Он поставил его на четыре ножки у входа в шатер, чтобы удивить своих братьев, но собаки тут же его учуяли
Не успел он выпрямиться, как они набросились на него и разорвали бы в клочья, если бы он их не успокоил и не отогнал. Однако их лай разбудил мальчиков, и они выбежали посмотреть, в чем дело. Первым вышел Джек с обезьянкой на плече, но, едва увидев шакала, маленькое существо запрыгнуло в палатку и спряталось среди мха, так что был виден только кончик его носа. Все были поражены, увидев это большое желтое животное.
Фрэнсис решил, что это волк; Джек сказал, что это просто дохлая собака, а Эрнест напыщенно
заявил, что это золотая лиса.
Фриц посмеялся над учёным профессором, который сразу узнал агути,
а теперь назвал шакала золотистой лисицей!
«Я судил по характерным признакам», — сказал Эрнест, внимательно рассматривая животное.
«О! характерные признаки! — иронично заметил Фриц. — А вам не кажется, что это может быть золотистый волк?»
— Пожалуйста, не сердись, брат, — сказал Эрнест со слезами на глазах.
— Возможно, ты бы и не узнал это имя, если бы папа тебе не сказал.
Я упрекнул Фрица за то, что он посмеялся над братом, а Эрнеста — за то, что он так легко обиделся.
Чтобы помирить их, я сказал, что
Шакал сочетал в себе черты волка, лисы и собаки. На этом
дискуссия закончилась, я призвал их к молитве, после чего мы
подумали о завтраке. У нас не было ничего, кроме печенья,
которое, конечно же, было сухим и черствым. Фриц попросил
немного сыра, а Эрнест, который никогда не довольствовался тем,
что есть у других, окинул взглядом нераспечатанную бочку. Вскоре он вернулся и воскликнул: «Если бы у нас было немного сливочного масла к нашему печенью, было бы так вкусно, папа!»
Я согласился, что было бы вкусно, но думать об этом не имело смысла.
«Давайте откроем другую бочку», — сказал он, показывая кусок сливочного масла, который он достал через маленькую щель сбоку.
«Ваша тяга ко всему хорошему сослужила нам добрую службу», — сказал я.
«Ну что, ребята, кто хочет хлеба с маслом?»
Мы стали размышлять, как добраться до содержимого бочонка, не подвергая скоропортящиеся продукты воздействию солнечных лучей. Наконец мы решили, что можно сделать так:
Я проделал в нижней части бочки отверстие, достаточно большое, чтобы мы могли
вычерпывать масло маленькой деревянной лопаткой, которую я быстро смастерил.
Затем мы сели завтракать с тарелкой какао-бобов.
с хорошим солёным голландским маслом. Мы поджарили печенье,
смазали его горячим маслом и сошлись во мнении, что оно превосходное. Пока мы завтракали, наши собаки спали рядом с нами.
Я заметил, что у них на морде были кровавые следы вчерашней драки,
глубокие и опасные раны, особенно на шее. Моя жена тут же смазала
раны маслом, хорошо промыв их холодной водой. Бедные животные,
казалось, были благодарны за облегчение. Эрнест благоразумно заметил, что им следовало бы надеть ошейники с шипами, чтобы защититься от диких зверей, которые могут встретиться на пути.
«Я сделаю им воротнички», — сказал Джек, который никогда ни в чем не сомневался.
Я был рад возможности применить его изобретательность и, велев детям не отходить от матери в наше отсутствие и молиться, чтобы Господь благословил наше начинание, мы начали готовиться к путешествию.
Пока Фриц готовил лодку, я соорудил сигнальный пост с куском парусины вместо флага.
Пока все шло хорошо, флаг был поднят.
Но если бы нас позвали, они бы спустили флаг и трижды выстрелили из пушки.
Тогда мы бы немедленно вернулись, потому что я предупредил об этом свою дорогую жену.
Возможно, нам придется провести на борту всю ночь, и она согласилась на этот план,
пообещав, что мы проведем ночь в наших бочонках, а не на корабле. Мы взяли с собой только ружья и боеприпасы.
Рассчитывали на корабельные припасы. Однако Фриц взял с собой обезьянку,
чтобы давать ей коровье молоко.
Мы нежно попрощались и поднялись на борт. Когда мы доплыли до середины залива, я заметил сильное течение, образованное водами реки, которая впадала в залив неподалеку. Я был рад этому.
чтобы воспользоваться этим преимуществом и сэкономить силы. Он доставил нас на три четверти пути.
Оставшуюся часть пути мы проделали на веслах. Войдя в шлюз, мы надежно закрепили лодку и поднялись на борт.
Первым делом Фриц накормил животных, которые были на палубе и по-своему приветствовали нас, радуясь встрече с друзьями и тому, что их потребности удовлетворены. Мы посадили маленькую обезьянку
к козе, которую он сосал с необычайными гримасами, к нашему безмерному
удовольствию. Затем мы сами подкрепились, и Фриц, к моему
К моему большому удивлению, он предложил для начала оснастить нашу лодку парусом. Он сказал, что течение, которое помогло нам добраться до судна, не сможет унести нас обратно, но ветер, который так сильно дул нам в спину и делал греблю такой утомительной, сослужил бы нам хорошую службу, будь у нас парус.
Я поблагодарил своего советчика за хороший совет, и мы немедленно приступили к делу. Я выбрал крепкий шест для мачты и треугольный парус, который закрепил на рее. Мы проделали в доске отверстие для мачты, закрепили доску на четвертой бочке, сделав из нее палубу, а затем...
С помощью блока, который используется для подъема и спуска парусов, мы подняли мачту.
Наконец, две веревки, одним концом прикрепленные к рею, а другим — к обоим концам лодки, позволили нам управлять парусом по своему усмотрению.
Затем Фриц украсил верхушку мачты маленькой красной лентой.
После этого он дал нашей лодке название «Избавление» и попросил впредь называть ее «маленьким судном». Чтобы усовершенствовать лодку, я
приделал руль, чтобы можно было управлять лодкой с любого борта.
Посигналив нашим друзьям, что мы не вернемся этой ночью, мы
остаток дня мы потратили на то, чтобы высыпать из бочек камни, которые мы использовали в качестве балласта, и заменить их полезными вещами. Порох и дробь,
гвозди и всевозможные инструменты, куски ткани; но самое главное — мы не забыли про ножи, вилки, ложки и кухонную утварь, в том числе
разделочный нож. В капитанской каюте мы нашли несколько серебряных сервизов,
оловянные тарелки и блюда, а также небольшой сундук с бутылками отборных вин. Все это мы взяли с собой, а также сундук с продуктами, предназначенными для офицерского стола: супом, вестфальской ветчиной и т. д.
Болонские колбаски и т. д., а также несколько мешков кукурузы, пшеницы и других семян,
и немного картофеля. Мы собрали все сельскохозяйственные орудия, для которых
нашлось место, а по просьбе Фрица — несколько гамаков и одеял,
два или три красивых ружья и целую охапку сабель, мечей и охотничьих
ножей. Наконец, я погрузил бочонок с серой, все шнуры и веревки,
какие только смог найти, и большой рулон парусины. Сера предназначалась для изготовления спичек. Наши ящики были забиты до отказа; нам едва хватало места, чтобы присесть, и то с трудом.
Было бы опасно пытаться вернуться, если бы море не было таким спокойным.
Наступила ночь, мы обменялись сигналами, чтобы сообщить друг другу, что на море и на суше все спокойно.
Помолившись за дорогих нам островитян, мы улеглись в свои кадки — не самое роскошное спальное место, но все же безопаснее, чем на корабле. Фриц спал
крепко, но я не мог сомкнуть глаз, думая о шакалах. Однако я был
благодарен за то, что у них были собаки.
* * * * *
ГЛАВА VI.
Как только рассвело, я поднялся на палубу, чтобы посмотреть в подзорную трубу.
Я увидел, что моя жена смотрит в нашу сторону, а флаг, означавший, что с ними все в порядке, развевается на ветру. Убедившись в этом, мы
насладились завтраком из печенья, ветчины и вина, а затем стали думать о том, как спасти наш скот. Даже если бы мы соорудили плот, мы бы не смогли заставить всех животных спокойно сидеть на нем. Мы могли бы рискнуть и выпустить в воду огромную свинью, но остальные животные не смогли бы доплыть до берега. Наконец Фриц предложил плавательный аппарат. Мы потратили два часа на его изготовление. Для коровы и осла
С каждой стороны нужно было поставить по пустой бочке, хорошо затянутой прочной парусиной и закрепленной кожаными ремнями на спине и под брюхом каждого животного. Что касается остальных, мы просто привязали к их телам по куску пробки.
Только свинья была непослушной и доставляла нам много хлопот. Затем мы привязали к рогам или шее каждого животного веревку с деревянным бруском на конце для удобства. К счастью, волны откололи часть корабля и образовали достаточно широкое отверстие, чтобы в него мог пройти наш отряд. Сначала мы столкнули осла в воду резким толчком;
После первого заплыва он уплыл очень грациозно. Корова, овцы и козы
спокойно последовали за ним. Свинья разозлилась и вскоре вырвалась
из рук, но, к счастью, добралась до берега задолго до остальных.
Мы сели в лодку, привязав все деревянные бруски к корме, и поплыли,
увлекая за собой наш багаж. Ветер наполнил парус, и мы плавно
поплыли к берегу. Фриц был в восторге от своего плана, ведь мы
точно не смогли бы грести на нашей лодке, нагруженной под завязку. Я снова
достал подзорную трубу и заметил, что наша компания на берегу
Я уже собирался отправиться на разведку, когда громкий крик Фрица
поверг меня в ужас. «Мы пропали! Мы пропали! Смотрите, какая
чудовищная рыба!» Несмотря на бледность от страха, отважный мальчик схватил ружье и,
воодушевленный моими указаниями, выстрелил два раза в голову чудовища,
которое готовилось наброситься на овец. Рыба тут же уплыла, оставив
длинный красный след, свидетельствующий о том, что она была тяжело
ранена.
Освободившись от врага, я снова взялся за руль, мы спустили парус и поплыли к берегу. Животные, как только вода стала убывать,
Они, конечно, вышли сами, после того как мы сняли с них плавательные пояса.
Затем мы закрепили лодку, как и в прошлый раз, и сами сошли на берег, с тревогой оглядываясь в поисках наших друзей.
Нам не пришлось долго ждать, они радостно встретили нас, и после первого всплеска радости мы сели и стали по порядку рассказывать о наших приключениях. Моя жена была вне себя от радости, увидев себя в окружении этих ценных животных.
Особенно ее обрадовало, что ее сын Фриц предложил столько полезных идей.
Затем мы приступили к выгрузке всех наших сокровищ. Я
заметил, что на Джеке был пояс из жёлтой кожи, в котором висела пара пистолетов, и спросил, откуда у него этот разбойничий костюм.
«Я сам его сшил, — ответил он, — и это ещё не всё. Посмотрите на собак!»
На каждой собаке был ошейник из той же кожи, что и на поясе Джека, ощетинившийся длинными когтями, направленными наружу, — грозное оружие.
— Это моя собственная выдумка, — сказал он, — только мама помогла мне с шитьем.
— Но где ты взял кожу, иголку и нитки? — спросил я.
— Шкуру дал шакал Фрица, — ответила моя жена, — а вот и моя чудесная сумочка
Остальное. Из этого можно извлечь еще кое-что, только скажи, что именно ты хочешь.
Фриц, очевидно, был слегка раздосадован бесцеремонным присвоением шкуры шакала своим братом.
Это отразилось в его тоне, когда он воскликнул, зажав нос: «Держитесь от меня подальше, мистер Скиннер, от вас невыносимо воняет».
Я мягко намекнул ему на его обязанности как старшего сына, и он вскоре пришел в хорошее расположение духа. Однако, поскольку и тело, и шкура шакала стали невыносимо вонять, они решили оттащить его подальше.
Я спустился к морю, а Джек тем временем повесил свой пояс сушиться на солнце.
Поскольку я не видел, чтобы кто-то готовился к ужину, я велел Фрицу принести ветчину.
К всеобщему удивлению и радости, он вернулся с прекрасной вестфальской ветчиной, которую мы нарезали утром.
— Я расскажу тебе, — сказала моя жена, — почему у нас не готов ужин.
Но сначала я приготовлю тебе омлет, — и она достала из корзины дюжину
черепашьих яиц.
— Видишь, — сказал Эрнест, — они совсем такие же, как те, что
были у Робинзона Крузо на его острове. Это белые шарики, скорлупа
которых напоминает влажный пергамент.
Моя жена пообещала рассказать историю этого открытия после ужина и принялась готовить ветчину и омлет, пока мы с Фрицем разгружали наш груз с помощью полезного осла.
Ужин был готов.
На бочонок с маслом постелили скатерть и расставили тарелки и ложки с корабля. В середине был окорок, а по краям — омлет и сыр. Мы славно поужинали в окружении наших подданных — собак, кур, голубей, овец и коз, ожидавших нашего внимания. Гуси и утки были
Они были более независимы и жили на болотах, где в изобилии водились мелкие крабы.
После ужина я послал Фрица за бутылкой канарского вина, которое любил капитан,
а затем попросил жену исполнить для нас свой сольный номер.
* * * * *
ГЛАВА VII.
— Я не буду рассказывать тебе о том, как прошел первый день, — сказала моя добрая Элизабет.
— Я беспокоилась за тебя и следила за сигналами, но сегодня утром,
убедившись, что все в порядке, я, прежде чем мальчики встали,
стала искать тенистое место, чтобы отдохнуть, но тщетно.
На этом бесплодном берегу нет ни одного дерева. Тогда я задумался о том,
что нам нужно найти более удобное место для жизни, и после легкого
перекуса решил отправиться с детьми на другой берег реки, чтобы
исследовать окрестности. Накануне Джек снимал шкуру с шакала
ножом, заточенным о камень. Эрнест отказался помогать ему в этой
грязной работе.
Я упрекнул его, сожалея, что излишняя щепетильность может помешать ему трудиться на благо общества.
Джек принялся очищать кожу, насколько это было возможно, а затем раздобыл
Он достал из ящика с гвоздями несколько длинных гвоздей с плоскими шляпками и вбил их
плотно друг к другу в длинные куски кожи, которые он вырезал для воротников.
Затем он отрезал кусок парусины и сделал двойную подкладку поверх шляпок гвоздей.
В завершение он поручил мне деликатную задачу — сшить их вместе, с чем я, конечно, справился.
Сначала он натянул свой ремень на доску, прибил его гвоздями и выставил на солнце, чтобы он не сел при высыхании.
Теперь о нашем путешествии: мы взяли охотничьи сумки и несколько охотничьих ножей.
Мальчики несли провизию, а у меня была большая фляга с водой. Я взял
Я взял небольшой топорик и дал Эрнесту карабин, который можно было зарядить
пулями, а его легкое ружье оставил себе. Я тщательно закрепил вход в палатку
на крючках. Терк шел впереди, явно считая себя нашим проводником.
Мы с трудом переправились через реку.
«По пути я не мог не испытывать благодарности за то, что вы так рано научили мальчиков правильно обращаться с огнестрельным оружием, ведь теперь защита моего младшего сына и моя собственная зависели от двух мальчиков десяти и двенадцати лет от роду.
Когда мы добрались до холма, который вы нам описали, я был очарован
Я с улыбкой смотрел на открывающийся вид и впервые после кораблекрушения осмелился
надеяться на лучшее. Я заметил красивый лес и решил направиться туда, чтобы немного
отдохнуть в тени. Но путь был очень трудным, потому что трава была выше
голов детей. Пока мы пробирались сквозь заросли, мы услышали странный шорох в траве.
В тот же миг из травы взмыла птица невероятных размеров и улетела, прежде чем бедные ребята успели достать ружья.
Они были очень напуганы, и я посоветовал им всегда держать ружья наготове.
ружья были наготове, потому что птицы вряд ли стали бы ждать, пока их
зарядят. Фрэнсис подумал, что птица такая большая, что это, должно быть, орёл;
но Эрнест посмеялся над этой идеей и добавил, что, по его мнению, это, скорее всего, дрофа. Мы подошли к тому месту, откуда она взлетела,
и вдруг рядом с нами, прямо у наших ног, взмыла в воздух ещё одна такая же птица, только ещё крупнее, и вскоре уже парила над нашими головами. Я не мог удержаться от смеха, глядя на изумление и растерянность, с которыми мальчики смотрели ему вслед. Наконец Джек снял шляпу и сказал:
низко поклонившись, сказала: «Прошу вас, мистер Бёрд, будьте добры, навестите нас ещё раз.
Вы увидите, что мы очень хорошие дети!» Мы нашли большое гнездо, которое они оставили.
Оно было грубо сколочено из сухой травы и пусто, но рядом валялись осколки яичной скорлупы, как будто птенцы вылупились совсем недавно.
Поэтому мы решили, что они спрятались в траве.
Доктор Эрнест тут же начал лекцию. — Как ты заметил, Фрэнсис, эти птицы не могут быть орлами, потому что орлы не вьют гнезд на земле.
И их птенцы не разбегаются сразу после вылупления. Должно быть, это
К отряду курообразных относятся такие птицы, как перепела, куропатки,
индейки и т. д. Судя по перьевым усам, которые я заметил в уголке клюва,
это были дрофы».
Но вот мы добрались до небольшого рощичка, и наш ученый друг с головой погрузился в изучение и классификацию огромного количества красивых, неизвестных нам птиц, которые пели и порхали вокруг нас, явно не обращая внимания на наше присутствие.
Мы обнаружили, что то, что мы приняли за рощу, на самом деле было всего лишь группой из дюжины деревьев.
Деревья, каких я никогда прежде не видел, были выше всех, что я когда-либо встречал.
Казалось, что они принадлежат скорее воздуху, чем земле.
Стволы росли из корней, которые образовывали ряд опорных арок.
Джек взобрался на одну из арок и измерил ствол дерева куском бечевки.
Он обнаружил, что его длина составляет тридцать четыре фута. Я сделал
тридцать два шага вокруг корней. Между корнями и нижними ветвями
было около сорока или пятидесяти футов. Ветви толстые и крепкие, а листья среднего размера напоминают листья нашего грецкого ореха. Толстый,
Под обнаженными корнями деревьев и вокруг них лежал короткий гладкий дерн.
Все это в совокупности делало это место одним из самых восхитительных, какие только можно себе представить.
«Здесь мы отдохнули и пообедали. Рядом с нами протекал чистый ручей, и мы с удовольствием утоляли жажду его приятной водой. Вскоре к нам присоединились наши собаки, но я с удивлением обнаружил, что они не хотят есть, а просто легли спать у наших ног». Я чувствовала себя в такой безопасности и была так счастлива, что не могла не подумать о том, что если бы мы могли построить дом на
На ветвях одного из этих деревьев мы могли бы чувствовать себя в полной безопасности. Мы отправились в обратный путь по дороге вдоль берега моря, на случай, если волны выбросили что-нибудь с затонувшего судна. Мы нашли много досок, сундуков и бочек, но все это было слишком тяжелым, чтобы нести. Нам удалось оттащить их, насколько это было возможно, подальше от прилива.
Тем временем наши собаки ловили крабов, которыми и лакомились, к их собственному удовольствию и к моему тоже, ведь теперь я знал, что они смогут сами себя прокормить. Как мы
Отдыхая после тяжелого труда, я увидел, как Флора копошится в песке и с большим удовольствием что-то глотает. Эрнест наблюдал за ней, а потом очень тихо сказал:
«Это черепашьи яйца». Мы отогнали собаку и собрали около двух дюжин, а остальное оставили ей в награду за находку.
Пока мы аккуратно складывали добычу в охотничьи сумки, мы с удивлением увидели парус. Эрнест был уверен, что это папа и
Фриц, и хотя Фрэнсис боялся, что это дикари, которые
пришли на остров Робинзона Крузо, чтобы нас сожрать, вскоре мы
Это помогло ему унять страх. Мы перебрались через реку, прыгая с камня на камень, и, поспешив к месту высадки, прибыли, чтобы поприветствовать вас по случаю вашего счастливого возвращения.
— И я так понимаю, моя дорогая, — сказал я, — что вы нашли дерево высотой в шестьдесят футов, на котором мы могли бы сидеть, как птицы на ветке. Но как нам туда забраться?
— О! Вы, должно быть, помните, — ответила она, — большую липу рядом с нашим
родным городом, в которой была бальная зала. Мы поднимались туда по
деревянной лестнице. Не могли бы вы устроить что-то подобное на одном из
этих гигантских деревьев, где мы могли бы спокойно спать, не опасаясь
ни шакалов, ни других страшных ночных врагов».
Я пообещал обдумать этот план, надеясь, по крайней мере, что мы сможем соорудить
просторное и тенистое жилище среди корней. Завтра мы должны были
его осмотреть. Затем мы совершили вечерний молебен и легли спать
Отдыхайте.
* * * * *
ГЛАВА VIII.
«А теперь, моя дорогая Элизабет, — сказал я, проснувшись рано утром, — давайте
немного поговорим об этом грандиозном плане по смене места жительства, против которого у нас много возражений». Во-первых, кажется разумным оставаться на том месте, куда нас забросило Провидение, где у нас есть и средства к существованию, и защита от любых нападений, обеспечиваемая скалой, рекой и морем со всех сторон».
Моя жена не доверяла реке, которая не могла защитить нас от
Она жаловалась на невыносимую жару в этой песчаной пустыне, на то, что ей не по вкусу такая еда, как устрицы и дикие гуси, и, наконец, на душевные терзания, которые она испытывала, когда мы подходили к затонувшему кораблю.
Она с готовностью отказывалась от всех его сокровищ и умоляла нас довольствоваться тем, что у нас уже есть.
«В ваших доводах есть доля истины, — сказал я, — и, возможно, мы могли бы
построить жилище под корнями вашего любимого дерева, но среди этих скал
нам нужно устроить склад для наших вещей и убежище на случай
вторжения. Надеюсь, что, взорвав несколько камней, мы сможем
сможем укрепить участок рядом с рекой, оставив потайной ход
известный только нам. Это сделало бы его неприступным. Но прежде чем мы
действуйте, у нас должен быть мост, чтобы донести наш багаж через реку.
“Мост”, - сказала она, тоном досады; “затем, когда мы получим
отсюда? Почему мы не можем перейти его вброд, как обычно? Корова и осел могли бы перевезти
наши припасы ”.
Я объяснил ей, насколько важно, чтобы наши боеприпасы и провизия были доставлены в целости и сохранности, и попросил ее
изготовить несколько мешков и корзин, а мост предоставить мне и моим людям.
Мальчики. Если бы у нас все получилось, это всегда было бы кстати.
Что касается опасности удара молнии или несчастного случая, я собирался устроить пороховой погреб среди скал.
Теперь важный вопрос был решен. Я позвал сыновей и рассказал им о наших планах. Они были в большом восторге, хотя и несколько встревожились из-за грандиозного проекта моста.
Кроме того, их раздражала задержка. Все они с нетерпением ждали переезда в «Землю обетованную», как они решили ее называть.
Мы помолились, а потом подумали о завтраке. Обезьяна пососала один из
коз, как будто это была ее мать. Моя жена подоила корову и
приготовила нам на завтрак кипяченое молоко с печеньем. Часть молока она
перелила во флягу, чтобы мы взяли его с собой в экспедицию. Затем мы
подготовили лодку к спуску на воду, чтобы доставить на судно доски и
брус для нашего настила. Я взял с собой Эрнеста и Фрица, так как
предполагал, что наш груз будет тяжелым и для его транспортировки на
берег потребуются все наши силы.
Мы энергично гребли, пока не попали в течение, которое вскоре вынесло нас за пределы бухты.
Едва мы добрались до небольшого островка у входа, как
когда мы увидели огромное количество чаек и других морских птиц, порхающих с
нестройные крики над ним. Я поднял парус, и мы быстро приблизились;
и, оказавшись достаточно близко, мы ступили на берег и увидели, что птицы
так жадно лакомились останками огромной рыбы, что они даже не
даже заметьте наше приближение. Мы могли бы погибнуть цифры, даже с нашим
палочки. Эта рыба была акула, которая фрицы были так искусно стреляли
через голову накануне вечером. Он нашел следы от трех своих
шаров. Эрнест вытащил шомпол из ружья и с силой ударил по нему
Он убивал птиц направо и налево, а остальных обращал в бегство.
Затем мы поспешно срезали несколько кусков шкуры чудовища, которые,
как я подумал, могли бы пригодиться, и сложили их в нашу лодку.
Но это было не единственное преимущество, которое мы получили, сойдя на берег.
Я заметил на берегу острова огромное количество обломков деревьев,
которые могли бы избавить нас от необходимости плыть к кораблю. Мы выбрали подходящие для наших целей доски, а затем с помощью нашего домкрата и нескольких рычагов, которые мы взяли с собой, вытащили доски из песка.
Мы связали мачты и реи веревками, а доски, как плот, привязали к корме нашей лодки и подняли парус.
Пока мы плыли, Фриц сушил акулью шкуру, из которой я надеялся сделать напильники. И Эрнест в своей обычной задумчивой манере заметил мне:
«Как мудро устроено Провидением, что пасть акулы расположена таким образом, что ей приходится переворачиваться на спину, чтобы схватить добычу, и тем самым давать ей шанс спастись. В противном случае, учитывая ее чрезмерную прожорливость, она могла бы истребить всю живность в океане».
Наконец, мы добрались до места, и, закрепив нашу лодку, и
звонит громко, вскоре мы увидели наших друзей, спускавшаяся к реке; каждый
носил носовой платок переполняло какое-то новое приобретение, и Франциск
через плечо небольшой рыбачьей сети. Джек добрался до нас первым и бросил
на стол перед нами из своего носового платка несколько прекрасных раков. У каждого из них было
столько, что запасся на много дней.
Фрэнсис заявил о заслугах открытия. Джек рассказал, что они с Фрэнсисом
отправились на прогулку, чтобы найти подходящее место для моста.
— Благодарю вас, мистер Архитектор, — сказал я, — теперь вам остается только руководить
рабочие. Вы определились с местом?
“ Да, да! - воскликнул он. - Только послушайте. Когда мы добрались до реки, Фрэнсис,
который оглядывался по сторонам, крикнул: ‘Джек! Джек! Шакал Фрица
весь в крабах! Давай!—давай!’ Я побежала сказать маме, и она принесла сеть
, которую привезли с корабля, и мы поймали их за несколько минут, и могли бы поймать
гораздо больше, если бы ты не пришел ”.
Я приказал им спустить тех, что поменьше, обратно в реку, оставив себе
только столько, сколько мы могли съесть. Я был искренне благодарен, что нашел еще одно
средство поддержки.
Теперь мы выгрузили наш лес. Я заглянул на сайт Джека в поисках моста,
Я подумал, что мой маленький архитектор очень доволен своим выбором, но он находился на большом расстоянии от полена. Я вспомнил о простой упряжи, которую лапландцы используют для оленей. Я привязал веревки к рогам коровы — ведь сила этого животного сосредоточена в голове, — а затем закрепил другие концы на полене, который мы хотели сдвинуть с места.
Я надел на шею осла недоуздок и привязал к нему веревки. Таким образом, постепенно мы смогли перетащить весь наш лес в
выбранное место, где берега реки были крутыми и казались
одинаково высокими.
Нужно было узнать ширину реки, чтобы выбрать подходящие доски.
Эрнест предложил взять у матери моток бечевки, привязать к одному концу
камень и перебросить бечевку через реку, а потом измерить ее длину.
Этот способ отлично сработал. Ширина моста оказалась восемнадцать футов, но, поскольку я предложил сделать его прочнее, уложив по крайней мере по три фута на каждом берегу, мы выбрали доски длиной двадцать четыре фута. Как их переправить через реку, был другой вопрос, и мы
Мы приготовились обсудить это за ужином, на который нас позвала жена.
Наш ужин состоял из раков и очень вкусного рисового молока. Но прежде чем приступить к трапезе, мы полюбовались ее работой. Она сшила пару сумок для осла из мешковины, но, не имея больших иголок, была вынуждена проделывать отверстия гвоздем — утомительный и болезненный процесс. Довольные ее успехом, мы приступили к трапезе, обсуждая наш мост, который ребята в предвкушении назвали «Нонпарель». Затем мы взялись за работу.
На берегу стоял старый ствол дерева.
Для этого я привязал свою главную балку прочным шнуром, достаточно свободным, чтобы его можно было обмотать вокруг ствола. К противоположному концу балки был привязан еще один шнур, достаточно длинный, чтобы дважды пересечь реку. Я перекинул конец веревки через реку, где мы заранее прикрепили блок, который использовался в нашей лодке, к дереву с помощью крюка, на котором он обычно висел. Я перекинул веревку и вернулся на свой берег. Затем я привязал корову и осла к концу веревки и с силой погнал их от берега. Бревно
медленно вращалось вокруг ствола, затем продвинулось вперед и наконец застряло
под крики мальчишек, она перелетела через реку, удерживаемая собственным весом.
Фриц и Джек тут же запрыгнули на нее, чтобы перебежать на другой берег, к моему большому ужасу.
Нам удалось таким же образом перекинуть четыре крепкие балки, и с помощью сыновей я расположил их на удобном расстоянии друг от друга, чтобы получился широкий и прочный мост. Затем мы уложили доски вплотную друг к другу поверх балок, но не закрепили их, чтобы в случае опасности можно было быстро разобрать мост. Мы с женой были в таком же восторге, как и дети, и с радостью побежали по мосту. Наш
Мост был шириной не менее трех метров.
Измученные дневными трудами, мы вернулись домой, поужинали, вознесли хвалу Господу и легли спать.
* * * * *
ГЛАВА IX.
На следующее утро после молитвы я собрал свою семью. Мы торжественно попрощались с нашим первым убежищем. Я наказал сыновьям быть благоразумными,
осторожными и особенно не разлучаться во время нашего
путешествия. Затем мы стали готовиться к отъезду. Мы собрали
скот: мешки закрепили на спинах коровы и осла и набили их
Весь наш тяжелый багаж, кухонная утварь и провизия, состоящая из печенья, сливочного масла, сыра и супового концентрата, наши гамаки и одеяла, капитанская посуда — все это было аккуратно уложено в мешки и поровну распределено между животными.
Все было готово, когда моя жена в спешке притащила свою бездонную сумку и попросила, чтобы ей тоже выделили место. Она также не соглашалась оставить птицу на растерзание шакалам.
Кроме того, Фрэнсису нужно было где-то жить; он не мог идти пешком всю дорогу. Меня позабавили эти требования.
о сексе; но соглашался на все и приготовил хорошее местечко для Фрэнсиса
между мешками, на задней части задницы.
Старшие мальчики вернулись в отчаянии — им никак не удавалось поймать
птиц; но опытная мать посмеялась над ними и сказала, что она
скоро поймает их.
“Если вы делаете”, - сказал мой дерзкий маленький Джек, “я буду удовлетворен, чтобы быть
жареные на месте первой принятой курица”.
— Тогда, мой бедный Джек, — сказала его мать, — скоро ты окажешься на вертеле.
Помни, что разум всегда сильнее простого физического напряжения. Смотри! Она разбросала несколько горстей зерна перед
Она вошла в палатку, позвала кур, и вскоре они все собрались, включая голубей.
Затем она бросила еще что-то внутрь палатки, и они последовали за ней.
Оставалось только закрыть вход. Вскоре все они были пойманы, связаны за крылья и лапы и помещены в корзины, накрытые сетями, к остальному багажу на спинах животных.
Наконец мы перенесли в палатку все, что не смогли унести с собой, закрыли вход и забаррикадировали его сундуками и бочками, вверив все свое имущество Богу. Мы отправились в путь.
Мы отправились в паломничество, каждый с охотничьей сумкой и ружьем. Моя жена и ее старший сын шли впереди, за ними следовали тяжело нагруженные корова и осел; третья группа состояла из коз, которых вел Джек, а маленькая обезьянка сидела на спине у своей няни и корчила рожицы, к нашему большому веселью; за ними шел Эрнест с овцами, а я замыкал шествие, присматривая за всеми. Наши отважные собаки выступали в роли _адъютантов_ и постоянно перебегали из передних рядов в задние.
Наш марш был медленным, но организованным и вполне патриархальным. «Теперь мы
«Мы путешествуем по пустыням, как наши праотцы, — сказал я, — и как до сих пор делают арабы, татары и другие кочевые народы, ведя за собой стада и отары. Но у этих людей, как правило, есть сильные верблюды, которые несут их поклажу, а не жалкие ослы и коровы. Надеюсь, это наше последнее паломничество». Моя жена тоже надеялась, что, оказавшись в тени этих чудесных деревьев, мы не поддадимся искушению отправиться дальше.
Мы пересекли наш новый мост, и здесь к нашей компании, к счастью, присоединилась еще одна.
Свинья вела себя очень непокорно с самого начала пути, и
Мы были вынуждены оставить ее, но теперь она добровольно присоединилась к нам,
увидев, что мы действительно уходим, но продолжала громко мычать, выражая
свое неодобрение. После того как мы переправились через реку,
нам пришлось столкнуться с еще одной проблемой. Сочная трава
соблазняла наших животных, и, если бы не собаки, мы бы ни за что не смогли
их собрать. Но, опасаясь новых случайностей, я приказал авангарду идти по дороге вдоль берега, которая не представляла соблазна для наших войск.
Едва мы вышли из высокой травы, как наши собаки бросились обратно в заросли.
яростно лаял и выл, словно в бою; Фриц тут же
приготовился к драке, Эрнест встал рядом с матерью, Джек бросился
вперед с ружьем через плечо, а я осторожно двинулся вперед,
приказывая им вести себя тихо и спокойно. Но Джек, со своей
обычной порывистостью, прыгнул в высокую траву к собакам и тут же
вернулся, хлопая в ладоши и крича: «Быстрее, папа! Огромный
дикобраз с иглами длиной с мою руку!»
Когда я встал, то действительно увидел дикобраза, на которого с лаем набросились собаки. Он издал устрашающий звук, так дерзко выставив свои иглы.
Раненые животные выли от боли при каждой попытке схватить их. Пока мы наблюдали за ними, Джек достал из-за пояса пистолет и выстрелил прямо в голову дикобраза, который упал замертво.
Джек очень гордился своим подвигом, а Фриц, немного завидуя,
предположил, что такому маленькому мальчику не стоит доверять пистолет, ведь он мог застрелить одну из собак или даже кого-то из нас. Я запретил братьям
завидувать и ревновать и объявил, что все, кто поступает на благо общества, поступают правильно. Маму позвали к любопытному
Животное, которое погубила доблесть ее сына. Первой ее мыслью было перевязать раны, нанесенные иглами, которые вонзились собакам в носы во время нападения. Тем временем я поправил сына в его представлениях о том, что это животное может метать свои иглы, когда ему угрожает опасность. Это распространенное заблуждение: природа наделила его достаточной защитой в виде оборонительной и наступательной брони.
Поскольку Джек очень хотел забрать свою добычу с собой, я аккуратно
уложил тело в мягкую траву, чтобы не повредить перья, затем завернул его
в прочную ткань и положил на круп лошади позади Фрэнсиса.
Наконец мы добрались до конца нашего пути, и, конечно, размеры деревьев превзошли все, что я мог себе представить. Джек был уверен, что это гигантские ореховые деревья.
Что касается меня, я решил, что это какой-то вид фигового дерева — возможно, фикус лировидный. Но мы были безмерно благодарны доброй матери, которая нашла для нас такой уютный дом. По крайней мере, среди корней мы могли найти удобное укрытие. И если нам когда-нибудь удастся забраться на ветки, — сказал я ей, — мы будем в безопасности от всех диких зверей. Я брошу вызов даже медведям.
Мы спустились с гор, чтобы взобраться на эти огромные стволы, на которых совсем нет ветвей.
Мы освободили животных от поклажи, связав им передние ноги, чтобы они не убежали, кроме свиньи, которая, как обычно, пошла своим путем. Куры и голуби были отпущены на волю. Затем мы сели на траву, чтобы решить, где расположиться. Я хотел забраться на дерево этой же ночью.
Внезапно, к нашему немаленькому удивлению, мы услышали выстрел. Но в
следующий момент нас успокоил голос Фрица. Он незаметно вышел
Он подкрался незаметно и подстрелил прекрасную тигровую кошку, которую с триумфом продемонстрировал.
«Молодец, благородный охотник! — сказал я. — Ты заслужил благодарность кур и голубей.
Скорее всего, сегодня ночью они все стали бы жертвами, если бы ты не сразил их смертельного врага.
Пожалуйста, объяви войну всему его роду, иначе у нас не останется ни одной курицы для супа».
Затем Эрнест с присущим ему вниманием осмотрел животное и заявил, что его
правильное название — магай. Фриц не стал спорить, лишь попросил Джека не трогать шкуру.
Я хотел сохранить его для пояса. Я посоветовал им сразу снять с него шкуру, а мясо отдать собакам. В то же время Джек решил снять шкуру с дикобраза, чтобы сделать из нее ошейники для собак. Часть мяса пошла в котелок для супа, а остальное мы засолили на завтра. Затем мы поискали плоские камни на берегу очаровательной речушки, протекавшей неподалеку, и начали обустраивать место для костра. Фрэнсис собрал сухих дров для костра;
и пока моя жена готовила ужин, я развлекался
Я сделал несколько иголок для ее грубых работ из игл дикобраза. Я подержал большой гвоздь в огне, пока он не раскалился докрасна, затем, обернув его головку влажным полотенцем, проткнул иглы и сделал несколько иголок разных размеров, к большому удовольствию нашей неутомимой мастерицы.
Все еще размышляя о нашем воздушном замке, я подумал о том, чтобы сделать лестницу из веревок.
Но это было бы бесполезно, если бы нам не удалось перекинуть веревку через нижние ветви и подтянуться по ней.
Ни я, ни мои сыновья не могли бросить камень, к которому я привязал
веревку перекинули через эти ветви, которые были в тридцати футах над нами. Было
необходимо придумать какой-нибудь другой способ. Тем временем ужин был
готов. Из дикобраза получился превосходный суп, а мякоть была приятной на вкус,
хотя и довольно жесткой. Моя жена никак не могла решиться попробовать это, но
ограничилась ломтиком ветчины и небольшим количеством сыра.
* * * * *
ГЛАВА X.
После ужина, когда я понял, что сейчас мы не сможем подняться наверх, я подвесил наши гамаки под изогнутыми корнями нашего дерева и накрыл их сверху.
Укрывшись парусиной, мы защитились от росы и насекомых.
Пока моя жена делала упряжь для коровы и осла, я отправился с сыновьями на берег, чтобы найти подходящую древесину для завтрашнего дня. Мы увидели множество обломков, но ни один из них не подходил для наших целей, пока Эрнест не наткнулся на кучу бамбуковых стеблей, наполовину засыпанных песком и илом. Это было именно то, что мне нужно. Я вытащил их из песка, очистил от листьев, разрезал на куски длиной около 1,2–1,5 метра, и каждый из моих сыновей взял по связке, чтобы отнести домой. Затем я отправился на поиски
Тонкие стебли можно использовать для изготовления стрел, которые понадобятся мне для моего проекта.
Мы направились к густой роще, в которой, судя по всему, могло быть что-то подходящее для моих целей. Мы шли очень осторожно, опасаясь рептилий или других опасных животных, и позволили Флоре идти впереди. Когда мы подошли ближе, она бросилась в кусты, и оттуда вылетела стая прекрасных фламинго, взмывших в воздух. Фриц, как всегда наготове, выстрелил в них.
Двое упали: один был мертв, а другой, слегка раненный в крыло, так ловко передвигался на своих длинных лапах, что мог бы улететь, если бы не Флора.
Он схватил его и держал в руках, пока я не подошел и не забрал его. Фриц был вне себя от радости, что это прекрасное создание осталось в живых. Он сразу же
подумал о том, чтобы залечить его рану и приручить, как мы приручаем наших домашних птиц.
«Какое великолепное оперение! — сказал Эрнест. — И, как видишь, у него перепончатые лапы, как у гуся, и длинные ноги, как у аиста.
Так что он может бегать по суше так же быстро, как плавает в воде».
— Да, — сказал я, — и так же быстро летают. Эти птицы
отличаются мощью и силой своих крыльев. Немногие птицы обладают
столькими преимуществами.
Мои мальчики занялись тем, что связали пленника и перевязали его рану.
Я же искал тростник, который уже отцвел, чтобы срезать с него твердые
кончики и сделать из них наконечники для стрел. Так делают дикари
на Антильских островах. Затем я выбрал самые высокие стебли, какие
только смог найти, чтобы с их помощью измерить высоту дерева с помощью
геометрических расчетов. Эрнест взял тростник, я — раненого
фламинго, а Фриц — свою добычу. При нашем приближении раздались громкие крики радости и удивления.
Все мальчики надеялись, что фламинго удастся приручить,
В этом я не сомневался, но моя жена беспокоилась, что ему потребуется больше еды, чем она может дать. Однако я заверил ее, что наш новый гость не будет требовать к себе особого внимания, так как сам сможет прокормиться у реки, питаясь мелкой рыбой, червями и насекомыми. Я перевязал его раны и понял, что они скоро заживут.
Затем я привязал его к столбу у реки веревкой достаточной длины, чтобы он мог рыбачить в свое удовольствие.
Через несколько дней он привык к нам и стал совсем ручным. Тем временем мои мальчики пытались измерить
Я измерил дерево длинными палками, которые принес с собой, и со смехом сообщил, что мне нужно было взять в десять раз более длинные палки, чтобы дотянуться даже до самых нижних ветвей. «Есть способ попроще, — сказал я, — которому нас учит геометрия и с помощью которого можно измерить даже самые высокие горы».
Затем я показал, как измерять высоту с помощью треугольников и воображаемых линий, используя палки разной длины и шнуры вместо математических инструментов. По моим расчетам, до самых нижних ветвей было тридцать футов. Этот эксперимент вызвал у мальчиков удивление и желание
Я познакомил их с этой полезной точной наукой, которой, к счастью,
мне удалось обучить их в совершенстве.
Я велел Фрицу измерить наш прочный шнур, а малышам — собрать все мелкие нитки и смотать их.
Затем я взял крепкий бамбук, сделал из него лук и несколько стрел из тонких стеблей, наполнил их мокрым песком, чтобы они были тяжелее, и оперение для них сделал из перьев мертвого фламинго. Как только я закончил работу, мальчики окружили меня,
все наперебой просили дать им попробовать лук и стрелы. Я попросил их
набраться терпения и попросил жену дать мне моток толстой прочной нити.
Заколдованная сумочка нас не подвела: по ее зову появился именно тот шар, который мне был нужен.
Мои малыши решили, что это волшебство, но я объяснила им, что благоразумие, предусмотрительность и присутствие духа в опасности, которые проявила их добрая мама, сотворили больше чудес, чем магия.
Затем я привязал конец мотка ниток к одной из своих стрел, натянул тетиву и выпустил стрелу прямо над одной из самых толстых нижних ветвей дерева.
Стрела упала на землю, потянув за собой нить.
Очарованный результатом, я поспешил доделать лестницу.
Фриц измерил наши веревки и нашел две по сорок футов каждая — именно то, что мне было нужно.
Я растянул их на земле на расстоянии примерно в фут друг от друга.
Фриц нарезал тростинки длиной в два фута, которые Эрнест передал мне.
Я вставил их в узлы, которые завязал на веревках, на расстоянии примерно в фут друг от друга, а Джек закрепил каждый конец длинным гвоздем, чтобы они не скользили. Очень скоро наша лестница была готова.
Мы привязали ее к концу веревки, перекинутой через ветку, и без труда подняли наверх. Все мальчики были
Мне не терпелось взобраться наверх, но я выбрал Джека, потому что он был самым легким и проворным.
Он полез наверх, а мы с братьями крепко держали лестницу за конец веревки.
Фритц последовал за ним, неся сумку с гвоздями и молотком.
Вскоре они уже сидели на ветках и махали нам.
Фритц так крепко привязал лестницу к ветке, что я без колебаний полез наверх. Я взял с собой большой блок, закрепленный на конце веревки, которую привязал к ветке над нами, чтобы можно было поднимать доски, необходимые для строительства фундамента.
жилище. Я немного подровнял ветки топором и отправил мальчиков вниз, чтобы они не мешали мне. Закончив работу, я спустился при свете луны и с тревогой обнаружил, что Фрица и Джека нет внизу.
Еще больше я встревожился, когда услышал их чистые, нежные голоса на верхушке дерева. Они пели вечерний гимн, словно освящая наше будущее жилище. Они взобрались на дерево, вместо того чтобы спуститься, и, охваченные изумлением и благоговением перед открывшимся перед ними величественным видом, запели благодарственный гимн Богу.
Я не стал ругать своих дорогих мальчиков, когда они спустились, а велел им собрать животных и хворост, чтобы поддерживать огонь всю ночь и отпугивать диких зверей, которые могут оказаться поблизости.
Затем моя жена показала свою работу — полную упряжь для наших двух вьючных животных.
В ответ я пообещал ей, что на следующий день мы устроимся на дереве. Ужин был готов: один кусок дикобраза жарился на огне и источал восхитительный аромат; из другого куска был сварен наваристый суп; на дерн расстелили скатерть и разложили на ней ветчину, сыр, масло и печенье.
Сначала моя жена собрала кур, бросив им немного зерна, чтобы
приучить их к этому месту. Вскоре мы увидели, как голуби
устраиваются на ночлег на верхних ветвях деревьев, а куры
садятся на лестницу. Животных мы привязали к корням деревьев
поближе к себе. Теперь, когда все заботы остались позади,
мы сели за веселую и вкусную трапезу при лунном свете. Затем, после вечерней молитвы, я развел костры для дозорных, и мы все улеглись спать в своих гамаках. Мальчики были довольно недовольны и жаловались на тесноту, мечтая о свободе.
на подстилках из мха; но я велел им лечь, как это делают моряки,
по диагонали, раскачивая гамак, и сказал, что храбрые швейцарские
мальчишки могут спать так, как вынуждены спать моряки всех стран.
После сдавленных вздохов и стонов все уснули, кроме меня,
который не мог сомкнуть глаз, беспокоясь за остальных.
* * * * *
ГЛАВА XI.
Из-за тревожных мыслей я не мог уснуть почти до самого утра.
Проспав немного, я встал, и вскоре мы все приступили к работе. Моя жена подоила корову и коз, запрягла корову и осла и отправилась на поиски плавника.
для наших нужд. Тем временем мы с Фрицем взобрались по лестнице и принялись усердно работать топором и пилой, чтобы избавиться от всех ненужных веток. Некоторые из них, на высоте около двух метров над фундаментом, я оставил, чтобы подвесить на них гамаки, а другие, чуть выше, — чтобы поддерживать крышу, которая пока будет покрыта брезентом. Моей жене удалось собрать несколько досок и планок, которые мы с ее помощью и с использованием блока подняли наверх. Затем мы уложили их на ровные ветки так, чтобы они плотно прилегали друг к другу, и получилась гладкая поверхность.
Пол был прочным. Я соорудил что-то вроде парапета, чтобы избежать несчастных случаев.
Постепенно наше жилище приобрело законченный вид: парусина была натянута
над высокими ветками, образуя крышу, и прибита гвоздями к парапету.
Огромный ствол защищал заднюю часть нашего жилища, а передняя была открыта,
чтобы впускать морской бриз, который был виден с этой возвышенности. Мы подняли наши гамаки и одеяла с помощью блока и подвесили их.
Затем мы с сыном спустились и, поскольку день еще не закончился, принялись за работу.
Из остатков нашего запаса древесины мы соорудили грубый стол и несколько скамеек.
Мы поставили их под деревом, и с тех пор это место стало нашей столовой.
Мальчики собирали щепки и поленья для растопки, а их мама готовила ужин, который был нам очень нужен после невероятных испытаний этого дня.
Однако на следующий день, который был воскресеньем, мы с нетерпением ждали дня
отдыха, восстановления сил и благодарения великого Бога, который
нас спас.
Ужин был готов, моя жена сняла с огня большой глиняный горшок.
В нем было вкусное рагу из фламинго, о котором Эрнест сказал, что это старая птица, и ее нельзя есть, если приготовить ее как-то иначе.
Его братья от души посмеялись и обозвали его поваром. Однако он был прав: рагу, хорошо приправленное, было превосходным, и мы съели все до последней косточки. Пока мы этим занимались, живой фламинго,
который был на свободе и сопровождал остальных птиц, вошел в дом,
совсем ручной, и потребовал свою долю угощения, явно не подозревая,
что мы пожираем его сородича. Казалось, он вовсе не собирался уходить.
США. Маленькая обезьянка, тоже был совсем по-домашнему с парнями, прыгая
из одного в другой для еды, который он взял его в передние лапы и съел
с такой нелепой мимикой своих действий, что он держал нас в непрерывном
судороги смеха. Чтобы дополнить наше удовлетворение, наше великое сеять, кто
предала нас на два дня, вернулся по собственному желанию, кряхтя ее
радость в наш союз. Моя жена приняла ее с особым радушием и угостила всем молоком, какое у нас было.
Поскольку у нее не было молочных продуктов для приготовления сыра и масла, мы решили так распорядиться нашим
излишество. Я пообещал ей, что во время нашей следующей поездки на корабль мы купим все необходимое. Однако она и слышать об этом не хотела, содрогаясь от ужаса.
Мальчики разожгли костры на ночь. Собак привязали к корням дерева в качестве защиты от незваных гостей, и мы начали восхождение. Трое моих старших сыновей вскоре вскарабкались по лестнице, за ними последовала моя жена.
Она поднималась медленнее, но благополучно добралась до вершины.
Мне было сложнее, ведь я не только нес Фрэнсиса на спине, но и оторвал нижнюю часть лестницы от корней.
прибиты гвоздями, чтобы их можно было поднять на ночь. Таким образом, мы чувствовали себя в нашем замке в такой же безопасности, как и древние рыцари, когда их подъемный мост был поднят. Мы беззаботно улеглись в свои гамаки и проснулись только тогда, когда в окна ярко засияло солнце.
* * * * *
ГЛАВА XII.
На следующее утро все проснулись в хорошем настроении. Я сказал им, что в этот день, день Господень, мы не будем работать.
Этот день предназначен не только для отдыха, но и для того, чтобы мы, насколько это возможно, обратили свои сердца от мирской суеты к самому Богу. Поблагодарим Его.
поклоняйтесь ему и служите ему. Джек считал, что без церкви и священника мы не сможем этого делать.
Но Эрнест верил, что Бог услышит наши молитвы под своим небом, а папа мог бы прочитать проповедь.
Фрэнсис хотел знать, захочет ли Бог, чтобы они пели прекрасные гимны, которым их научила мама, без аккомпанемента органа.
«Да, мои дорогие дети, — сказал я, — Бог вездесущ.
Благословлять Его, восхвалять Его во всех Его делах, подчиняться Его святой воле и повиноваться Ему — значит служить Ему. Но всему свое время. Давайте сначала сосредоточимся на
На хочет, чтобы о наших животных, и завтрак, и тогда мы начинаем
услуги день гимна”.
Мы спустились, позавтракали теплым молоком, покормили наших животных, а затем
мои дети и их мать сели на траву, я расположился на
немного преосвященства перед ними, и после дневной службы, которую я
знал наизусть, и пропев несколько отрывков из 119-го псалма, я рассказал им
небольшую аллегорию.
«Жил-был великий король, чье королевство называлось Страной _Света_ и _Реальности_, потому что там царили постоянство и
свет и неустанная деятельность. На самой отдаленной границе этого
королевства, на севере, находилось другое большое королевство,
также подчинявшееся его власти, и никто, кроме него самого, не знал
о его огромных размерах. С незапамятных времен в архивах хранился
точный план этого королевства. Оно называлось Страной
Мрака, или _Ночью_, потому что все в ней было темным и безжизненным.
«В самой плодородной и благодатной части империи Реальности у короля была великолепная резиденция под названием _Небесный город_, где он устраивал свой блистательный двор. Миллионы слуг исполняли его
Желания — и еще больше людей, готовых выполнить его приказы. Первые были
одеты в сверкающие мантии, белее снега, — ведь белый был цветом
Великого Короля, символом чистоты. Другие были облачены в
доспехи, сияющие всеми цветами радуги, и держали в руках пылающие
мечи. Каждый по знаку своего господина летел со скоростью молнии,
чтобы исполнить его волю. Все его слуги — верные, бдительные, смелые и пылкие — были дружны между собой и не могли представить себе большего счастья, чем благосклонность своего господина. Были и те, кто не достиг такого высокого положения,
которые по-прежнему были добры, богаты и счастливы, пользуясь благосклонностью своего государя,
для которого все подданные были равны и к которым он относился как к своим детям.
Неподалеку от границ Великий король владел необитаемым островом,
который он хотел заселить и возделать, чтобы на какое-то время сделать его
обителью для тех своих подданных, которых он постепенно собирался
принять в свой _Небесный град_ — благодеяние, которое он хотел оказать как можно большему числу людей.
«Этот остров назывался Земной Обителью, и тот, кто достойно провел там какое-то время, обретал все счастье мира».
Небесный город. Чтобы достичь этой цели, Великий Король снарядил флот,
чтобы перевезти колонистов, которых он выбрал из царства _Ночи_, на этот
остров, где он даровал им свет и возможность заниматься делом — то, чего
они раньше были лишены. Подумайте, как радостно они встретят свое
прибытие! Остров был плодородным, когда его возделали, и все было
подготовлено для того, чтобы время пролетело незаметно, пока они не
будут удостоены высших почестей.
«В момент отплытия Великий Царь послал к ним своего сына, который от Его имени сказал им следующее:
«Дорогие мои дети, Я призвал вас от бездействия и равнодушия к
сделай тебя счастливым чувствами, действиями, жизнью. Никогда не забывай, что я твой
король, и подчиняйся моим приказам, возделывая страну, которую я тебе доверяю.
Каждый получит свою долю земли, и назначены мудрые и образованные люди
чтобы разъяснить вам Мою волю. Желаю всем приобрести
знания мои и законы Мои, и что каждый отец должен сохранить копию, чтобы прочитать
ежедневно для своих детей, чтобы они никогда не будут забыты. И в
первый день недели вы все должны собраться, как братья, в одном месте,
чтобы послушать, как зачитываются и разъясняются эти законы. Так будет проще для всех
Каждый может узнать, как лучше всего обрабатывать свою землю, что на ней сажать и как очистить ее от плевел, которые могут заглушить доброе семя.
Каждый может просить о том, чего желает, и любое разумное требование будет удовлетворено, если оно соответствует великой цели.
«Если вы будете благодарны за эти блага и проявите это чувство,
повысив свою активность и посвятив этот день выражению своей
благодарности мне, я позабочусь о том, чтобы этот день отдыха стал для вас благом, а не потерей. Я хочу, чтобы все ваши домашние животные и даже дикие звери на равнинах в этот день отдыхали в мире и спокойствии.
«Тот, кто повинуется моим повелениям в _Земной обители_, получит богатую награду в _Небесном граде_; но ленивые, беспечные и злонамеренные будут обречены на вечное рабство или на каторгу в шахтах, в недрах земли.
Время от времени я буду посылать корабли, чтобы забирать людей, которые будут вознаграждены или наказаны в зависимости от того, как они исполняли мои повеления». Никто не может меня обмануть; волшебное зеркало покажет мне все поступки и мысли каждого,
— сказали колонисты. Они были довольны и горели желанием приступить к работе. Им раздали участки земли и орудия труда.
с семенами, полезными растениями и фруктовыми деревьями. Затем им оставалось только
превратить эти щедрые дары в источник прибыли.
Но что произошло? Каждый поступил по-своему. Кто-то засадил свои
земли рощами и садами, красивыми, но бесполезными. Кто-то посадил дикие
плоды вместо тех, что велел выращивать Великий Царь. Кто-то посеял
хорошие семена, но, не сумев отличить плевелы от пшеницы, выдернул их
все до того, как они созрели. Но большинство оставило свои земли невозделанными; они потеряли семена или испортили орудия труда. Многие не понимали приказов великого царя; и
Другие пытались хитростью уклониться от этого.
«Некоторые трудились мужественно, как их учили, радуясь надежде на обещанное.
Самая большая опасность для них заключалась в неверии их учителей.
Хотя у каждого был экземпляр закона, мало кто его читал; все были готовы под каким-нибудь предлогом уклониться от этой обязанности.
Некоторые утверждали, что знают закон, но никогда о нём не задумывались; другие называли его законами прошлого, а не настоящего». Другие говорили, что Великий Король
не обращал внимания на поступки своих подданных, что у него не было ни рудников, ни
в темницы, и что все они непременно попадут в _Небесный град_.
Они стали пренебрегать обязанностями, связанными с днем, посвященным Великому Царю.
Собиралось мало людей, и большинство из них были невнимательны и не извлекали пользы из полученных наставлений.
Но Великий Царь был верен своему слову. Время от времени прибывали фрегаты, названные в честь какой-нибудь болезни. За ними следовало
большое судно под названием «Могила» с ужасным флагом адмирала «Смерть».
Флаг был двух цветов — зеленого и черного.
В зависимости от своего состояния колонисты видели в этом флоте то улыбающийся цвет _Надежды_, то мрачный оттенок _Беспощадности_.
Этот флот всегда появлялся неожиданно и, как правило, не сулил ничего хорошего.
Адмирал посылал офицеров, чтобы те схватили тех, на кого он укажет.
Многих, кто не хотел уходить, заставляли, а тех, у кого была готова земля и даже созрел урожай, призывали. Но они шли с радостью, веря, что их ждет счастье. Флот, готовый к отплытию,
взял курс на _Небесный город_. Тогда Великий Царь, верша правосудие,
Он назначил наказания и награды. Оправдываться было уже поздно;
нерадивые и непослушные были отправлены в темные шахты, а верные и послушные, облаченные в яркие одежды, были приняты в свои
славные обители счастья.
«Я закончил свою притчу, дорогие мои дети.
Поразмыслите над ней и извлеките из нее пользу. Фриц, что ты об этом думаешь?»
«Я размышляю о доброте Великого Короля и неблагодарности его народа», — ответил он.
«И как же глупо они поступили, — сказал Эрнест, — проявив немного благоразумия,
они могли бы поддерживать свои земли в хорошем состоянии и обеспечить себе
безбедную жизнь в будущем».
«Отправить их на каторгу! — воскликнул Джек. — Они
заслужили такую участь».
«Как бы мне хотелось, — сказал Фрэнсис, — увидеть этих солдат в их
блестящих доспехах!»
«Надеюсь, однажды ты их увидишь, мой дорогой мальчик, если будешь
хорошим и послушным». Затем я подробно объяснил притчу и применил ее мораль к каждому из своих сыновей.
«Ты, Фриц, должен прислушаться к тем, кто сажал дикие плоды,
желая выдать их за хорошие. Таковы все, кто...»
гордитесь природными добродетелями, которые легко развивать, — такими как физическая сила или храбрость, — и ставьте их выше качеств, которые достигаются только трудом и терпением.
«Ты, Эрнест, должен помнить о тех, кто превращал свои земли в цветущие сады, — о тех, кто ищет в жизни удовольствий, а не обязанностей. А ты, мой легкомысленный Джек, и маленький Фрэнсис, подумайте о судьбе тех, кто оставил свои земли невозделанными или беспечно посеял плевелы вместо пшеницы». Это народ Божий, который не учится и не размышляет;
который отвергает все наставления и оставляет в своем разуме место для
зло. Тогда давайте все будем, как добрые работники из притчи,
постоянно возделывать свою ниву, чтобы, когда за нами придет Смерть, мы
с готовностью последовали за ней к стопам Великого Царя и услышали эти
благословенные слова: «Добрые и верные слуги! Войдите в радость
Господа вашего!»
Это произвело сильное впечатление на моих детей. В
конце мы спели гимн. Затем моя добрая жена достала из своей неизменной сумочки экземпляр Священного Писания, из которого я выбрал отрывки, применимые к нашей ситуации, и постарался объяснить их как можно лучше. Мои мальчики остались
Какое-то время они были задумчивы и серьезны, и хотя в течение дня они продолжали свои невинные забавы, они не забывали о полезном утреннем уроке и вели себя более мягко и дружелюбно, показывая, что мои слова возымели действие.
На следующее утро Эрнест очень ловко воспользовался моим луком, который я ему дал, и сбил несколько десятков маленьких птичек, похожих на корольковых пеночек, с ветвей нашего дерева, где они собрались, чтобы полакомиться инжиром.
Это побудило их всех пожелать себе такое оружие. Я был рад исполнить их желание,
поскольку хотел, чтобы они научились им пользоваться
Это оружие наших предков могло бы сослужить нам хорошую службу, когда у нас закончатся боеприпасы. Я сделал два лука и два колчана для стрел из гибкого куска коры и, прикрепив к ним тетиву, вскоре вооружил своих маленьких лучников.
Фриц с большей тщательностью, чем Джек, обрабатывал шкуру маргая. Я показал ему, как его чистить: нужно потереть его песком в реке, чтобы не осталось ни жира, ни мяса, а потом смазать маслом, чтобы он стал эластичным.
Так мы провозились до самого обеда. Мы
Ортоланы Эрнеста, жареный окорок и яйца — вот и вся наша роскошная трапеза. Я разрешил своим мальчикам убить столько ортоланов, сколько они захотят, потому что знал, что, если их слегка поджарить и сложить в бочки, залив сливочным маслом, они долго сохранятся и станут бесценным ресурсом в случае нужды. Пока я продолжал работать, делая стрелы и лук для Фрэнсиса, я намекнул жене, что обилие инжира
сэкономит наше зерно, ведь им будут питаться и домашняя птица, и голуби, и ортоланы. Это ее очень обрадовало. Так и вышло.
Прошел еще один день, и мы поднялись в нашу спальню, чтобы насладиться сладким сном после целого дня трудов.
* * * * *
ГЛАВА XIII.
На следующее утро все занялись стрельбой из лука. Я доделал лук для Фрэнсиса и по его просьбе сделал ему колчан. Из
тонкой коры дерева, скрепленной клеем, который мы добывали из нашего походного
супа, получился превосходный колчан. Я подвесил его на шнурке на шее моего
мальчика, снабдив стрелами, и он стал гордым рыцарем, вооруженным до зубов.
После ужина я предложил дать названия всем известным нам частям нашего острова, чтобы, поддавшись приятному заблуждению, мы могли представить себя жителями обитаемой страны. Мое предложение было хорошо воспринято, и мы начали обсуждать названия. Джек хотел, чтобы название было звучным и сложным, например «Мономотапа» или «Зангебар» — очень трудные слова, которые поставят в тупик любого, кто посетит наш остров. Но я возражал против этого, поскольку именно нам, скорее всего, придется использовать эти названия, и мы будем страдать из-за этого. Я предложил другой вариант.
Мы должны были дать на нашем языке такие простые названия, которые указывали бы на какое-нибудь обстоятельство, связанное с этим местом. Я предложил начать с бухты, где мы высадились, и спросил у Фрица, как она называется.
«Бухта Устриц», — ответил он, — «там их было так много».
«О нет! — сказал Джек, — пусть будет Бухта Лобстеров, потому что там меня схватили за ногу».
[Иллюстрация: КАРТА СЧАСТЛИВОГО ОСТРОВА.
A. Палаточный домик.
B. Первый грот.
C. Второй грот.
D. Соколиное гнездо.
E. Ферма.
F. Семейный мост.
G. Медведи.
H. Каскады.
I. Остров акул.
J. Капустные пальмы.
K. Рисовые болота.
L. Аркадия.
М. Марш.
Н. Бамбус.
O. Сахарный тростник.
P. Тыквенная древесина.
Q. Желудевая древесина.
R. Обезьянья древесина.
S. Песчаные холмы.
T. Коралловые рифы.
U. Хлопковая древесина.
V. Болото фламинго.
W. Древесина пальмы какао.
X. Картофельная плантация.]
— Тогда мы должны назвать его Заливом Слёз, — сказал Эрнест, — в память о тех, кого вы потеряли по этому поводу.
— Я бы посоветовала, — сказала моя жена, — в знак благодарности Богу назвать его Заливом Спасения.
Нам всем понравилось это название, и мы стали называть наше первое жилище «Палаточным домом», а маленький островок в заливе, где мы нашли это животное, — «Акульим островом». По желанию Джека мы также назвали
Болотистое место, где мы срезали стрелы, получило название _Болото Фламинго_.
Высота, с которой мы тщетно пытались разглядеть следы наших товарищей,
получила название _Мыс Разочарования_. Река стала называться _Рекой
Шакалов_, а мост — _Семейным мостом_. Сложнее всего было придумать
название для нашего нынешнего жилища. В конце концов мы остановились
на названии _Соколиное гнездо_ (по-немецки _Falken-hoist_). Это было встречено бурными аплодисментами, и я налил каждому из своих птенцов по бокалу сладкого вина, чтобы они выпили за процветание «Соколиного гнезда». Так мы и сделали.
основы географии нашей новой страны, пообещав отправить ее в Европу с первым же почтовым отправлением.
После ужина мои сыновья вернулись к своему ремеслу кожевников: Фриц доделывал пояс, а Джек — что-то вроде кирасы из устрашающей шкуры дикобраза для защиты собак.
В конце он сделал из головы животного что-то вроде шлема, такого же странного, как и кирасы.
Дневная жара спала, и мы собрались идти в Палаточный Дом, чтобы пополнить запасы провизии и попытаться перегнать гусей и уток в наше новое жилище.
Но вместо того, чтобы идти
Мы решили плыть вверх по реке, пока не доберемся до гряды скал, и идти под их сенью, пока не дойдем до водопада, где можно будет переправиться и вернуться по Семейному мосту.
Предложение было одобрено, и мы отправились в путь. Фриц был в своем красивом кожаном поясе, Джек — в шлеме из панциря дикобраза. У каждого было ружье и охотничья сумка.
Кроме Фрэнсиса, который с его милым светлым лицом, золотистыми волосами, луком и колчаном был просто Купидоном. Моя жена несла большой горшок со свежим маслом.
Перед нами шел турок в своем плаще
почтальон, а за ним и Флора, держась на почтительном расстоянии из страха перед дротиками.
_Книпс_, как мои мальчики прозвали обезьянку, сочтя новое седло очень неудобным, спрыгнул с него, сделав множество акробатических трюков, но вскоре вцепился во Флору, которая, не сумев стряхнуть его, была вынуждена стать его вьючной лошадью.
Дорога вдоль реки была ровной и приятной. Когда мы добрались до конца
леса, местность стала более открытой. Мальчики, которые до этого бродили
где-то, подбежали к нам запыхавшиеся. Эрнест держал в руках растение с
листьями, цветами и зелеными яблоками.
— Картофель! — воскликнул он. — Я уверен, что это картофель!
— Слава богу, — сказал я. — Это драгоценное растение обеспечит провизией нашу колонию.
— Что ж, — сказал Джек, — раз уж его превосходные познания помогли ему их обнаружить, я буду первым, кто их выкопает.
И он принялся за работу с таким рвением, что вскоре у нас был целый мешок отличного спелого картофеля, который мы отнесли в палатку.
* * * * *
ГЛАВА XIV.
Мы были в восторге от новых живописных пейзажей на нашем пути:
колючих кактусов, алоэ с его белыми цветами, индийского инжира;
Белый и жёлтый жасмин; благоухающая ваниль, раскинувшая вокруг свои
изящные гирлянды. Но больше всего здесь было королевских ананасов,
и мы впервые с жадностью ими лакомились.
Среди колючих стеблей кактуса и алоэ я заметил растение с большими заострёнными листьями, которое я узнал как карату. Я показал мальчикам его красивые красные цветы.
Листья этого растения отлично помогают при ранах, из волокон делают нити, а сердцевину стебля дикие племена используют для трута.
Когда я на примере показал мальчикам, как можно использовать сердцевину, они решили, что
«трутовик» будет почти так же полезен, как картофель.
«Во всяком случае, — сказал я, — он будет полезнее, чем сосновые шишки.
Ваша мама будет благодарна за нитки, когда ее волшебная шкатулка опустеет».
«Как хорошо, — сказала она, — что ты посвятил себя чтению и учебе». В своем невежестве мы могли пройти мимо этого сокровища, даже не подозревая о его ценности».
Фриц спросил, какая польза может быть от всех этих колючих растений, которые ранят каждого, кто к ним приблизится.
«Все они имеют свое применение, Фриц, — сказал я. — В некоторых содержатся соки и камеди, которые ежедневно используются в медицине. Другие полезны в искусстве и промышленности. Индийский инжир, например, — очень интересное дерево. Оно растет на самых засушливых почвах. Говорят, что его плоды сладкие и полезные».
Через мгновение мой маленький непоседа Джек уже карабкался по скалам, чтобы собрать немного инжира.
Но он не заметил, что плоды покрыты тысячами тонких колючек,
тонких, как иголки, которые ужасно кололи его пальцы. Он вернулся, горько плача и пританцовывая.
с болью. Немного отчитав его за жадность, я вытащил
колючки, а затем показал, как открыть плод: сначала нужно
отрезать заостренный конец, который лежит на земле, вставить
в него палочку и подрезать ножом. Новизна этого способа
пришлась по душе всем, и вскоре они уже ели плоды, которые,
по их словам, были очень вкусными.
В то же время, я видел, как Эрнест осмотрев одну из инжира очень
внимательно. “О! папа! - сказал он, - какое странное зрелище; на фиг
покрыта маленьких красных насекомых. Я не могу избавиться от них. Могут ли они быть
«Кошениль?» Я сразу узнал это драгоценное насекомое и рассказал сыновьям о его природе и применении. «Именно из этого насекомого, — сказал я, — делают красивый и насыщенный алый краситель. Его добывают в Америке, и европейцы платят за него золотом».
Так, рассуждая о чудесах природы и о необходимости пополнять свои знания с помощью наблюдений и исследований, мы добрались до шатра.
Мы вошли в дом и обнаружили, что он в том же состоянии, в каком мы его оставили.
Мы все начали собирать самое необходимое. Фриц взял с собой порох и дробь, я открыл бочонок с маслом, а моя жена и маленький Фрэнсис
Эрнест и Джек пошли ловить гусей и уток. Но они так разозлились, что поймать их было бы невозможно, если бы Эрнест не придумал хитрый способ. Он привязал кусочки сыра к ниткам и пустил их по воде. Прожорливые птицы тут же хватали сыр и тянули его за собой. Мы надежно связали их и прикрепили к сумкам для дичи, чтобы нести домой на спинах. Поскольку приманку вернуть не удалось, ребята
ограничились тем, что отрезали леску рядом с крючком,
а остальное оставили на съедение.
Наши мешки уже были набиты картошкой, но мы заполнили промежутки между ними солью.
Сняв с Турка доспехи, мы взвалили самые тяжелые из них ему на спину. Я взял котелок с маслом.
Убрав все на место и закрыв палатку, мы продолжили путь со всеми этими нелепыми пожитками. Гуси и утки громко кричали, прощаясь со своим старым болотом; собаки лаяли; и мы все так хохотали, что совсем забыли о своих ношах, пока снова не уселись под деревом. Моя жена вскоре поставила на огонь котелок с картошкой. Затем она подоила корову.
корова и коза, пока я выпускал домашнюю птицу на волю на берегу реки
. Затем мы сели за дымящееся блюдо с картошкой, кувшин молока,
масло и сыр. После ужина мы помолились, поблагодарив Бога
особенно за его новые благодеяния; и затем мы отправились на покой среди
листьев.
* * * * *
ГЛАВА XV.
Накануне я заметил на берегу много дров,
которые, как мне показалось, могли бы пригодиться для изготовления саней, чтобы перевозить наши бочки и тяжелые припасы из Палаточного лагеря в Соколиное гнездо. На рассвете я проснулся
Эрнест, чью склонность к праздности я хотел преодолеть, и я, оставив остальных спать, спустились вниз и привязали осла к крепкой ветке лежавшего рядом дерева.
Мне не составило труда подобрать подходящие куски дерева.
Мы отпилили их нужной длины, связали вместе и положили на ветку, по которой довольное животное с удовольствием тащило груз. Мы добавили к грузу небольшой сундук,
который нашли наполовину закопанным в песке, и отправились домой. Эрнест
вел осла, а я помогал поднимать груз с помощью рычага.
не встретив никаких препятствий. Моя жена была немного встревожена, но, увидев,
к чему привела наша экспедиция, и услышав о том, что у нас будут сани,
она успокоилась. Я открыл сундук, в котором оказались лишь несколько
матросских рубах и льняных простыней, пропитанных морской водой, но,
вероятно, очень полезных, поскольку наша одежда пришла в негодность. Я узнал, что Фриц и Джек стреляли в орланов.
Они подстрелили около пятидесяти птиц, но потратили столько пороха и дроби, что я умерил их расточительность, столь неуместную в нашей ситуации. Я научил их делать силки для птиц из ниток, которые мы
Я нарисовал их на листьях караты, которые мы принесли домой. Моя жена и двое ее младших сыновей занялись этим.
А я с двумя старшими сыновьями начал мастерить сани. Пока мы работали, мы услышали шум среди кур.
Эрнест огляделся и увидел, что обезьяна хватает и прячет яйца из гнезд.
Она собрала целую кучу в норе среди корней, и Эрнест отнес их
матери. А Нипса наказали тем, что каждое утро привязывали до тех пор,
пока не соберут все яйца.
Наша работа была прервана обедом,
состоявшим из орляка, молока и
сыр. После ужина Джек забрался на верхние ветки деревьев, чтобы расставить силки, и обнаружил, что голуби вьют гнезда. Я
сказал ему, чтобы он почаще проверял силки, чтобы наши бедные птицы не попались, и ни в коем случае больше не стрелял по деревьям.
— Папа, — сказал маленький Фрэнсис, — а разве мы не можем посеять немного пороха, и тогда у нас будет его вдоволь? Это предложение было встречено громким смехом,
что сильно смутило маленького невинного человечка. Профессор Эрнест
тут же воспользовался возможностью и прочитал лекцию о составе
пороха.
К концу дня мои сани были готовы. Две длинные изогнутые деревянные доски, скрепленные тремя брусками на некотором расстоянии друг от друга, образовали простое транспортное средство. Передняя и задняя части были сделаны в форме рогов, чтобы груз не падал. К передней части прикрепили две веревки, и мои сани были готовы. Жена была в восторге и надеялась, что я немедленно отправлюсь в Палаточный городок за бочонком масла. Я не возражал.
Мы с Эрнестом собрались уходить, оставив Фрица за главного.
* * * * *
ГЛАВА XVI.
Когда мы были готовы отправиться в путь, Фриц подарил каждому из нас по маленькому футляру, который он сделал из шкуры маргая. В них были хитроумно спрятаны нож, вилка, ложка и маленький топорик.
Затем мы запрягли осла и корову в сани, взяли гибкую бамбуковую трость в качестве кнута и, в сопровождении Флоры, отправились в путь, оставив Турка охранять дерево.
Мы поехали вдоль берега, так как эта дорога лучше подходила для саней, и, миновав Семейный мост, вскоре добрались до Палаточного домика. Распрягши животных, мы начали погрузку. Мы взяли бочонок с маслом, сыр и
печенье; всю остальную нашу утварь, порох, дробь и турецкие доспехи,
которые мы там оставили. Эти хлопоты так нас заняли, что мы не
заметили, как наши животные, привлеченные пастбищем, перешли
мост и скрылись из виду. Я послал Эрнеста на поиски, а сам
отправился к заливу, где обнаружил несколько удобных углублений в
скале, которые, казалось, были специально выдолблены для купания. Я позвал
Я позвал Эрнеста и, пока он не пришел, занялся тем, что нарезал тростник, который, как мне казалось, мог пригодиться. Когда пришел мой сын, я увидел, что
Я предусмотрительно убрал с моста первые доски, чтобы животные не
забрели туда снова. Потом мы с удовольствием искупались, и,
поскольку Эрнест вышел из воды первым, я отправил его к скале, где
набиралась соль, чтобы он наполнил маленький мешочек и переложил
его в большие мешки на осле. Он отсутствовал недолго, когда я
услышал его крик: «Папа!
Папа! Огромная рыба! Я не могу ее удержать, она порвет леску». Я подбежал к нему, чтобы помочь, и увидел, что он лежит на земле, уткнувшись лицом в землю, и дергает леску, на которой висит огромный лосось.
Я вытащил его из воды. Я дал ему еще немного повисеть на леске,
затем аккуратно вытащил на мелководье и закрепил. Он оказался
весом около семи с половиной килограммов, и мы с удовольствием
подумали о том, чтобы подарить его нашему хорошему повару. Эрнест
вспомнил, что когда-то заметил, что в этом месте полно рыбы, и
взял с собой удочку. Он поймал около дюжины мелких рыбок, которые
были у него в носовом платке, прежде чем его одолел лосось. Я разрезал рыбу и натер внутреннюю часть солью, чтобы сохранить ее. Затем положил в
Поставив на сани небольшую коробку и мешки с солью, мы запрягли наших
животных и отправились домой.
Когда мы были примерно на полпути, Флора отстала от нас и своим лаем спугнула странное животное, которое, казалось, не бежало, а прыгало. Из-за неровных прыжков я не смог прицелиться и промахнулся, хотя был совсем рядом. Эрнесту повезло больше: он выстрелил и убил животное. Это было животное размером с овцу, с тигриным хвостом;
голова и шкура у него были как у мыши, уши длиннее заячьих;
на брюхе был странный мешок; передние лапы были короткими, как будто
Недостаточно развитые задние лапы, вооруженные сильными когтями,
похожи на пару ходуль. Когда победная гордость Эрнеста немного поутихла,
он вернулся к науке и принялся изучать свою добычу.
«Судя по зубам, — сказал он, — она принадлежит к семейству грызунов,
или насекомоядных; судя по лапам — к прыгунам, а судя по сумке — к
опоссумам».
Это натолкнуло меня на верную мысль. «Значит, — сказал я, — это и есть то животное, которое
Кук впервые обнаружил в Новой Голландии, и называется оно _кенгуру_».
Мы связали животному ноги и, вставив между ними палку,
Мы очень осторожно перенесли его на сани, потому что Эрнест хотел сохранить красивую шкуру. Наши животные были тяжело нагружены, но, дав им немного отдохнуть и покормив свежей травой, мы снова тронулись в путь и вскоре добрались до Соколиного гнезда.
Пока нас не было, моя жена постирала одежду троих мальчиков и переодела их в матросские костюмы, которые мы нашли несколько дней назад. Их внешний вид был чрезмерно нелепым, поскольку одежда не соответствовала ни их возрасту, ни комплекции.
Это вызвало у нас всех бурный смех, но моя жена предпочла эту маскировку тому, чтобы они разгуливали нагишом.
Теперь мы начали демонстрировать свои богатства и рассказывать о своих приключениях.
Масло и остальные припасы были очень кстати, а лосось — тем более, но вид кенгуру вызвал у нас возгласы восхищения. Фриц немного приревновал, но вскоре справился с этим чувством,
проявив благородство, которое мог бы заметить только проницательный
отец. Он тепло поздравил Эрнеста, но не удержался и попросил
разрешения сопровождать меня в следующий раз.
— Я обещаю тебе это, — сказал я, — в награду за то, что ты
победил свою ревность к брату. Но помни, что я не мог бы
доказать тебе свою преданность сильнее, чем оставив тебя
защищать свою мать и братьев. Благородный человек находит
наивысшее удовлетворение в исполнении своего долга и ради этого
готов пожертвовать своими склонностями. Но, — добавил я тихо, чтобы не расстраивать жену, — я предлагаю еще раз сходить на корабль, и ты должна меня сопровождать.
Затем мы накормили наших уставших животных, дав им немного соли с травой.
Это было для них большим угощением. Часть лосося приготовили на ужин, а остальное
засолили. После ужина я подвесил кенгуру до следующего дня, когда мы
собирались засолить и закоптить мясо. Наступил вечер, и мы отлично
поужинали рыбой, орляком и картофелем. Возблагодарив Бога, мы
отправились спать.
* * * * *
ГЛАВА XVII.
Я встал рано и спустился по лестнице, немного беспокоясь за своего кенгуру.
К счастью, я успел его спасти, потому что мои собаки так увлеклись внутренностями, которые я им дал, что...
Накануне вечером они решили присвоить себе остатки. Им удалось
оторвать голову, которая была в пределах досягаемости, и они с
рычанием принялись ее пожирать. Поскольку у нас не было места для
хранения провизии, я решил немного проучить этих обжор. Я
несколько раз хорошенько отхлестал их тростью, и они с воем
скрылись в конюшне под корнями. Их крики разбудили мою жену, и она спустилась вниз.
Хотя она не могла не признать, что наказание было справедливым и разумным, она была так тронута состраданием, что...
она утешила несчастных страдальцев остатками вчерашнего ужина.
Я аккуратно снял с кенгуру его изящную шкурку, умылся, переоделся после этой неприятной процедуры и присоединился к своей семье за завтраком.
Затем я объявил, что собираюсь навестить судно, и приказал Фрицу подготовиться. Моя жена с грустью смирилась с необходимостью.
Когда мы были готовы отправиться в путь, Эрнест и
Джека нигде не было видно; их мать подозревала, что они пошли за картошкой.
Это успокоило меня, но я велел ей сделать им выговор
их за то, что уехали без разрешения. Мы направились к палаточному домику, оставив
Флору охранять дом и, как обычно, взяв с собой оружие.
Едва мы выехали из леса и приближались к реке Шакал, как вдруг
мы услышали пронзительные крики, и внезапно Эрнест и Джек выпрыгнули из
чащобники, довольные, как сказал Джек, тем, что им удалось осуществить свой план
сопровождать нас и, более того, заставить нас поверить, что мы окружены
дикарями. Однако они были разочарованы. Я строго отчитал их за непослушание и отправил домой с посланием к их родителям.
Я сказал матери, что, по моим расчетам, нас могут задержать на всю ночь, и попросил ее не волноваться.
Они выслушали меня в полном смятении и были очень огорчены тем, что их отпустили.
Но я попросил Фрица отдать Эрнесту его серебряные часы, чтобы они знали, сколько времени прошло.
Я знал, что смогу их вернуть, потому что на корабле был ящик с часами.
Это немного успокоило их, и они ушли. Мы направились к нашей лодке, сели в нее и, подгоняемые течением, вскоре добрались до судна.
Первым делом я решил построить более удобное транспортное средство.
чем наша лодка. Фриц предложил сделать плот, похожий на те, что используют дикари.
Он держится на надутых воздухом шкурах. У нас таких не было, но мы
нашли несколько бочек из-под воды, опорожнили их, снова закрыли и
бросили дюжину в море между кораблем и нашей лодкой.
На них
положили несколько длинных досок и закрепили веревками. Мы добавили
выступающий край из досок, чтобы закрепить груз, и получился прочный плот,
на котором можно было перевезти что угодно. Эта работа заняла у нас целый день,
и мы почти не отвлекались, разве что перекусывали холодным мясом из наших охотничьих сумок.
Измученные усталостью, мы с радостью устроились на ночь в капитанской каюте на упругом матрасе, о комфорте которого мы успели забыть, пока спали в гамаках.
На следующее утро мы начали грузить плот.
Сначала мы полностью освободили свою каюту и каюту капитана.
Мы вынесли даже двери и окна. Затем последовали сундуки плотника и канонира. Там были шкатулки с драгоценностями и сундуки с деньгами, которые поначалу манили нас, но мы быстро отказались от них в пользу предметов, которые действительно могли пригодиться. Я предпочел ящик с молодыми растениями из Европы
фрукты, аккуратно завернутые в мох для транспортировки. Среди этих драгоценных растений я с
удовольствием увидел яблони, груши, сливы, апельсины, абрикосы,
персики, миндаль, грецкие орехи и несколько молодых побегов
виноградных лоз. Как же мне хотелось посадить эти родные
деревья на чужой земле. Мы раздобыли несколько железных прутьев и свинцовых слитков, точильные камни,
готовые к установке колеса от телеги, щипцы, лопаты, лемехи, мотки
медной и железной проволоки, мешки с кукурузой, горохом, овсом и
даже небольшую ручную мельницу. Судно было нагружено всем,
что могло пригодиться в новой колонии. Мы нашли лесопилку в
Все было разобрано на части, но промаркировано, чтобы его можно было легко собрать.
Выбрать было непросто, но мы взяли столько, сколько поместилось на плоту, добавив к этому большую рыболовную сеть и корабельный компас.
Фриц упрашивал взять с собой гарпуны, которые он подвесил на веревках над носом нашей лодки, и я уступил его просьбе. Теперь мы были нагружены настолько, насколько позволяла осторожность.
Крепко привязав плот к лодке, мы подняли парус и медленно направились к берегу.
* * * * *
ГЛАВА XVIII.
Ветер был попутный, но мы продвигались медленно, и плавучая масса,
Нам пришлось тащить его на буксире. Фриц некоторое время наблюдал за каким-то большим объектом в воде.
Он попросил меня немного направить лодку в его сторону, чтобы посмотреть, что это такое. Я подошел к рулю и сделал движение.
Тут же я услышал свист троса и почувствовал толчок, затем еще один, после чего лодка начала быстро двигаться.
«Мы тонем!» — закричал я. «Что случилось?»
— Я поймал ее, — крикнул Фриц. — Я ударил ее гарпуном в шею. Это черепаха.
Я увидел вдалеке блеск гарпуна, и черепаха быстро поплыла прочь.
тащил нас за собой на веревке. Я спустил парус и бросился вперед, чтобы перерезать веревку, но Фриц попросил меня этого не делать. Он заверил меня, что опасности нет и что в случае необходимости он сам отпустит нас. Я неохотно согласился и увидел, что весь наш караван тащит животное, которое от боли стало еще сильнее. Когда мы приблизились к берегу, я попытался направить лодку так, чтобы мы не ударились о камни и не перевернулись. Через несколько минут я увидел, что наш рулевой снова хочет выйти в море.
Поэтому я поднял парус, и, поскольку ветер был в нашу пользу, он не смог сопротивляться.
Я тщетно пытался выгрести и, как и прежде, плыл по течению, только все больше отклонялся влево, в сторону Соколиного гнезда, и, высадившись на мелководье, причалил к берегу. Я выпрыгнул из лодки и топором быстро избавил нашего могучего проводника от мучений.
Фриц радостно вскрикнул и выстрелил из ружья, давая сигнал о нашем прибытии. Все сбежались, чтобы поприветствовать нас, и были крайне удивлены не только ценностью нашего груза, но и тем, каким странным образом он был доставлен в гавань. Первым делом я отправил их за
Чтобы без промедления снять часть груза, мы воспользовались санями, и, пока отлив оставлял наши суда почти сухими на песке, я воспользовался возможностью их закрепить. С помощью домкрата и рычагов мы подняли и вытащили на берег два больших куска свинца с плота.
Они послужили якорями и, соединенные с лодкой и плотом прочными тросами, надежно их зафиксировали.
Как только сани прибыли, мы с некоторым трудом погрузили на них черепаху, которая весила не меньше трех центнеров. Мы добавили еще несколько более легких
Мы сложили все вещи, матрасы, несколько небольших сундуков и т. д. в повозку и в приподнятом настроении отправились в «Соколиное гнездо». По дороге Фриц
рассказывал им о чудесных шкатулках с драгоценностями, которые мы обменяли на полезные вещи.
Джек пожалел, что Фриц не привез ему золотую табакерку для хранения
диковинных семян, а Фрэнсис хотел потратить часть денег на имбирные пряники на ярмарке! Все смеялись над маленьким простаком, который и сам не мог удержаться от смеха, вспомнив, как далеко он живет от ярмарок. Придя домой, мы первым делом перевернули черепаху.
Я вернулся, чтобы достать из панциря превосходное мясо. Своим топориком я
разделил панцири, соединяющиеся хрящами: верхний панцирь выпуклый,
нижний почти плоский.
Мы приготовили часть черепахи на ужин, хотя моя жена с
отвращением прикасалась к зеленому жиру, несмотря на мои уверения,
что для гурмана это главный деликатес.
Остальное мясо мы посолили, а потроха отдали собакам.
Мальчики наперебой хотели заполучить ракушку, но я сказал, что она принадлежит Фрицу по праву завоевателя, и он может распоряжаться ею по своему усмотрению.
“Тогда, - сказал он, - я сделаю из него таз и поставлю его возле реки”
, чтобы моя мать всегда могла наполнять его свежей водой”.
“Очень хорошо”, - сказал я. “И мы наполним наш таз, как только найдем
немного глины, чтобы сделать прочную основу”.
“Я нашел их сегодня утром, — сказал Джек, - целый слой глины, и я
принес эти шарики домой, чтобы показать тебе”.
“И я тоже сделал открытие”, - сказал Эрнест. — Посмотри на эти корнеплоды, похожие на редис. Я их не пробовал, но свинье они очень нравятся.
— Действительно, ценнейшее открытие, — сказал я. — Если не ошибаюсь, это
Это корень маниока, который вместе с картофелем убережет нас от голода.
Из этого корня в Вест-Индии делают что-то вроде хлеба, который называется
хлеб из маниоки. В сыром виде он очень ядовит, но после термической обработки становится полезным. Питательная тапиока — это продукт из этого корня.
К этому времени мы разгрузили корабль и направились к берегу, чтобы до наступления ночи привезти еще один груз. Мы привезли с собой два сундука с нашей одеждой и имуществом, несколько сундуков с инструментами, колеса от телеги и ручную мельницу, которая, вероятно, пригодится для измельчения маниоки. После разгрузки мы
Мы сели за превосходный ужин из черепахи с картофелем вместо хлеба.
После ужина моя жена с улыбкой сказала: «После такого трудного дня я
думаю, что смогу вас подкрепить». Она принесла бутылку и стаканы и
наполнила их прозрачным вином янтарного цвета. Я понял, что это
отменная малага. Накануне она сходила на берег и нашла там
маленькую бочку, выброшенную волнами. Это
она с помощью сыновей подкатила к подножию нашего
дерева и накрыла листьями, чтобы оно не нагрелось до нашего прихода.
Этот напиток так взбодрил нас, что мы принялись за работу и быстро подняли наши матрасы в спальню.
Мы сделали это с помощью веревок и блоков. Моя жена приняла и разложила их, и после наших обычных вечерних молитв мы с радостью улеглись на них, чтобы насладиться сладким сном.
* * * * *
ГЛАВА XIX.
Я встал до рассвета и, оставив семью спать, спустился вниз, чтобы
отправиться на берег и присмотреть за своими судами. Я увидел, что все животные
движутся. Собаки прыгали вокруг меня, куры кудахтали, козы
пасся на росистой траве. Только осел спал, и, поскольку он был тем помощником, который мне был нужен, мне пришлось его разбудить, что, судя по всему, его не обрадовало. Тем не менее я запряг его в сани и, следуя за собаками, направился к берегу, где обнаружил, что моя лодка и плот стоят на якоре. Я взял с собой немного груза и вернулся домой к завтраку, но все было так же, как я оставил. Я позвал свою семью, и они вскочили, устыдившись своей лени.
Жена заявила, что, должно быть, ее очаровал хороший матрас.
Я сделал своим мальчикам небольшое замечание за леность. Затем мы спустились, чтобы
поспешно позавтракать, и вернулись на берег, чтобы закончить разгрузку лодок.
Я хотел, чтобы во время прилива я мог отбуксировать их и пришвартовать в обычном месте в бухте Сейфти. Я отправил жену с последним грузом, а сам
Мы с Фрицем поднялись на борт, и, увидев, что Джек наблюдает за нами, я согласился взять его в команду.
Я решил еще раз заглянуть на затонувший корабль, прежде чем пришвартовать свое судно. Когда мы добрались до корабля, день уже клонился к закату, и мы едва успели собрать все необходимое.
что-нибудь легкое для посадки на борт. Мои сыновья обежали корабль. Джек катил
тачку, которая, по его словам, отлично подойдет для перевозки
картофеля.
Но Фриц принес мне хорошие новости: он нашел, между палубами, красивый
Пинас (небольшой сосуд, из которых нос-это квадрат), разобрали,
при всей своей арматурой, и даже две небольшие пушки. Я увидел, что все
куски были пронумерованы и помещены в порядке; ничего не желая. Я осознавал важность этого приобретения, но на то, чтобы собрать его, ушли бы дни.
А как мы тогда его запустим? В тот момент я чувствовал, что
Я должен отказаться от этой затеи. Я вернулся к погрузке.
Она состояла из всевозможной утвари: медного котла, нескольких железных листов,
табачных сит, двух точильных камней, бочонка с порохом и бочонка с кремнями.
Джек не забыл свою тачку, и мы нашли еще две, которые
добавили к нашему грузу, а затем быстро отплыли, чтобы не попасть под
вечерний бриз.
Когда мы подъехали ближе, то с удивлением увидели на берегу ряд маленьких существ, которые, судя по всему, с большим любопытством разглядывали нас.
Они были одеты в черное, с белыми жилетами и толстыми галстуками; их
Их руки безвольно свисали вниз, но время от времени они поднимали их, словно желая заключить нас в братские объятия.
«По-моему, — смеясь, сказал я, — это страна пигмеев, и они идут нас встречать».
«Это лилипуты, отец, — сказал Джек. — Я читал о них. Но я думал, они меньше ростом».
— Как будто «Путешествия Гулливера» — это правда! — насмешливо сказал Фриц.
— Значит, пигмеев не существует? — спросил он.
— Нет, мой дорогой мальчик, — ответил я, — все эти истории — либо выдумка, либо ошибка древних мореплавателей, которые принимали обезьян за целые армии.
для мужчин или для тех, кто хотел бы повторить что-то удивительное. Но
роман «Гулливер» — это аллегория, призванная донести до читателя великие истины».
«А теперь, — сказал Фриц, — я начинаю понимать, что у наших пигмеев есть клювы и
крылья».
«Ты прав, — сказал я, — это пингвины, как нам недавно объяснил Эрнест.
Они хорошо плавают, но, не умея летать, совершенно беспомощны на суше».
Я осторожно направился к берегу, чтобы не потревожить их, но Джек
прыгнул в воду по колено и, промчавшись среди пингвинов,
бил палкой направо и налево, сбив с ног полдюжины пингвинов.
бедные глупые птицы, они и не подозревали. Некоторых из них мы унесли
живыми. Остальные, не оценив такого приема, бросились в воду и
скоро скрылись из виду. Я отчитал Джека за его бессмысленную
опрометчивость, ведь мясо пингвина отнюдь не деликатес.
Мы
нагрузили три тачки всем, что смогли унести, не забыв про листы
железа и терки, и побрели домой. Наши собаки оповестили всех о нашем приближении, и все выбежали нам навстречу. Началось
любопытное и веселое знакомство. Они смеялись над моими терками, но
Я позволил им посмеяться, потому что у меня был план. Пингвинов я
наметил для нашей птичьей фермы и на всякий случай приказал мальчикам
привязать каждого из них за лапу к одному из наших гусей или уток, которые
очень громко протестовали против такого обращения, но необходимость заставила их подчиниться.
Жена показала мне большой запас картофеля и корней маниока, которые она и дети выкопали накануне вечером. Потом мы пошли ужинать
и разговорились обо всем, что видели на корабле, особенно о баркасе,
который нам пришлось покинуть. Моя жена не слишком сожалела об этом.
Она согласилась с этим, так как боялась морских экспедиций, хотя и признала, что
чувствовала бы себя спокойнее, если бы у нас было судно такого типа.
На следующее утро я велел сыновьям встать пораньше, так как у нас было
важное дело, и любопытство разбудило их как раз вовремя. После
обычных утренних приготовлений я обратился к ним со следующими словами:
«Джентльмены, я собираюсь научить вас новому ремеслу — ремеслу пекаря». Дайте мне железные пластины и терки, которые мы принесли вчера».
Моя жена была в недоумении, но я попросил ее подождать, и она
У нас должен был быть хлеб, не какие-нибудь легкие булочки, а вполне съедобные лепешки. Но сначала она должна была сшить мне два небольших мешочка из парусины. Она послушалась.
Но в то же время я заметил, что она поставила картофель на огонь,
что свидетельствовало о том, что она не слишком доверяла моим способностям пекаря. Тогда я расстелил на земле скатерть и, дав каждому из мальчиков по терке, мы начали тереть тщательно вымытые корни маниоки, положив их на скатерть.
Вскоре у нас образовалась кучка чего-то похожего на влажные белые опилки.
Выглядело не очень аппетитно, но маленькие рабочие
Они забавлялись своей работой и немало шутили по поводу лепешек из тертой редьки.
«Смейтесь, ребята, — сказал я, — посмотрим, что будет через какое-то время. Но ты,
Эрнест, должен знать, что маниок — один из самых ценных корнеплодов.
Он является основным продуктом питания многих народов Америки, и европейцы, живущие в этих странах, часто предпочитают его пшеничному хлебу».
Когда все корни были натерты, я плотно набил два пакета
потрохами, и жена крепко зашила их. Теперь оставалось только
надавите посильнее, чтобы выдавить сок из корня, так как этот сок — смертельный яд. Я выбрал дубовый брус, один конец которого мы закрепили
между корнями нашего дерева; под ним я положил наши мешки на ряд
небольших деревянных брусков; затем я взял большую ветку, которую
срезал с дерева и приготовил для этой цели, и положил ее поперек. Мы все взялись за противоположный конец доски и стали опускать его
вниз по ветке, пока не добрались до определенного места, где подвесили к нему самые тяжелые предметы, которые у нас были: молотки, железные прутья и куски
свинец. Под давлением сок маниоки просочился сквозь ткань и
обильным потоком полился на землю. Когда я решил, что давление
достаточное, мы сняли мешки с рычага и, открыв один из них, достали
горсть початка, еще довольно влажного, похожего на грубую кукурузную
муку.
«Осталось только немного подсушить, и наш успех будет
обеспечен», — сказал я с большим удовольствием. Я приказал развести огонь и, положив одну из наших железных
тарелок, круглую и слегка вогнутую, на два камня,
поставленных по обе стороны от огня, посыпал ее мукой, которую мы
Я достал из мешка небольшую деревянную лопатку. Вскоре тесто превратилось в плотный корж, который мы перевернули, чтобы пропеклось равномерно.
Запах был такой аппетитный, что все захотели немедленно приступить к трапезе.
Мне с трудом удалось убедить их, что это был всего лишь пробный вариант и что наша выпечка еще далека от совершенства. Кроме того, как я им сказал, существует три вида маниоки, и в одном из них яда больше, чем в остальных. Я решил, что будет разумно проверить, полностью ли мы его извлекли, дав небольшое количество птицам. Поэтому, как только пирог был готов,
Когда он остыл, я дал немного двум курам, которых держал отдельно, а также немного
мистеру Нипсу, обезьянке, чтобы он впервые оказал нам небольшую услугу.
Он ел с таким аппетитом и корчил такие гримасы, что мои юные гости тоже захотели
поучаствовать в его пиршестве;
но я велел им подождать, пока мы не оценим результат, и, закончив работу, мы отправились ужинать.
Моя жена добавила к картофелю одного из пингвинов, который оказался довольно жестким и рыбным на вкус.
Но Джек не позволил этого сделать и заявил, что это блюдо подходит
Мы позволили королю наслаждаться маниоком вдоволь. Во время
ужина я рассказывал им о различных блюдах, которые готовят из маниока.
Я сказал жене, что из выжатого сока можно получить отличный крахмал,
но ее это не особо заинтересовало, потому что в то время она для
удобства носила матросскую форму и у нее не было ни чепцов, ни
воротничков, которые можно было бы накрахмалить.
Пирог из корня
маниока на Антильских островах называют
_Кассава_ не встречается ни у одного дикого народа, и ни в одном языке нет слова, обозначающего
_хлеб_ — продукт, неизвестный этим народам.
Мы говорили о ядах, и я объяснил сыновьям, чем они отличаются друг от друга и как действуют.
Особенно я предостерегал их от _манцинеллы_, которая должна расти в этой части света.
Я описал им плод, похожий на соблазнительное желтое яблоко с красными пятнами, — один из самых смертоносных ядов. Говорят, что даже спать под деревом опасно.
Я запретил им пробовать незнакомые фрукты, и они пообещали слушаться меня.
Покинув стол, мы отправились навестить жертв нашего эксперимента.
Джек свистнул, подзывая Нипса, и тот в три прыжка спустился с вершины.
на высоком дереве, где он, несомненно, разорял какое-то гнездо; и его
живость, и мирное кудахтанье кур убедили нас в том, что наша
затея была безобидной.
«А теперь, джентльмены, — со смехом сказал я, — в пекарню,
посмотрим, что у нас получится». Я предложил каждому из них попробовать
испечь лепешки. Они тут же разожгли огонь и нагрели железную
плиту. Тем временем я размял тертую маниоку и смешал ее с небольшим количеством молока.
Раздав каждому по миске из-под какао с пастой, я показал, как накладывать ее ложкой на тарелку и размазывать.
Когда тесто начало подниматься, я решил, что оно пропеклось с одной стороны, и перевернул его вилкой, как блин.
Через некоторое время у нас было много вкусного желтого печенья, которое с кувшином молока составило нам восхитительный завтрак.
После этого мы без промедления приступили к выращиванию маниоки.
Остаток дня мы потратили на то, чтобы с помощью саней и полезных тачек доставить оставшуюся часть груза.
* * * * *
ГЛАВА XX.
На следующее утро я решил вернуться к месту крушения. Мысль о
Мысль о баркасе не давала мне покоя. Но мне нужно было собрать как можно больше людей, и я с трудом добился от жены согласия взять с собой троих старших сыновей, пообещав, что мы вернемся вечером. Мы отправились в путь, взяв с собой провизии на день, и вскоре добрались до судна. Мальчики начали грузить плот всевозможными переносными вещами. Но самое главное — это баркас. Он находился в кормовом отсеке судна, прямо под койками офицеров.
Мои сыновья со всем пылом своего возраста умоляли
Для начала нужно расчистить место на судне, чтобы собрать баркас, а потом уже думать, как его спустить на воду. При любых других обстоятельствах я бы показал им, насколько это глупое предприятие. Но, по правде говоря, у меня и самого была смутная надежда на успех, и это меня воодушевляло.
Я крикнул: «За работу! За работу!» Трюм освещался лишь несколькими щелями в борту корабля. Мы усердно принялись за работу, вырубая, срезая и распиливая все препятствия, и к вечеру вокруг нас образовалось свободное пространство.
Но теперь нужно было возвращаться, и мы вышли в море.
Мы погрузили груз, намереваясь продолжать работу каждый день.
Добравшись до Залива Безопасности, мы с радостью обнаружили, что моя
жена и Фрэнсис обосновались в Палаточном городке и собираются
оставаться там до тех пор, пока мы не закончим наши визиты на судно.
Так они всегда будут в поле зрения и избавят нас от необходимости
идти пешком после целого дня работы.
Я нежно поблагодарил жену за эту любезную жертву, ведь я знал, как сильно она любит прохладную тень «Соколиного гнезда».
В ответ я показал ей сокровища, которые мы привезли с корабля: два
бочки соленого сливочного масла, три бочонка муки, несколько мешков
проса, риса и других круп, а также множество полезных предметов домашнего обихода, которые она с большой радостью отвезла на наш склад в скалах.
В течение недели мы каждый день проводили на судне, возвращаясь вечером, чтобы
поужинать и обсудить наши успехи. Моя жена, с радостью погрузившаяся в
уход за птицей и другие домашние дела, привыкла к нашему отсутствию. После долгих и упорных трудов пинасса была наконец собрана.
Она была легкой и изящной, и казалось, что
плавал бы хорошо; в носовой части была короткая полупалуба; мачты и паруса
были как у бригантины. Мы тщательно заделали все швы паклей
, смоченной в растопленном гудроне; и мы даже позволили себе поместить в нее
два небольших ружья, скрепленных цепями.
И там стояла прекрасная маленькая лодка, неподвижно стоявшая на стапелях. Мы
непрестанно восхищались ею; но что мы могли сделать, чтобы спустить ее на воду? Трудность заключалась в том, чтобы пробиться сквозь мощные, обшитые медью
доски, из которых был сделан борт корабля.
Внезапно, поддавшись отчаянию, я решился на смелый, но опасный шаг.
Мне пришла в голову идея, в которой можно было потерять все, но и обрести все. Я ничего не сказал об этом детям, чтобы не расстраивать их возможным разочарованием, но начал претворять свой план в жизнь.
Я нашел чугунную ступку, идеально подходящую для моей цели, и наполнил ее порохом. Затем я взял прочную дубовую доску, чтобы накрыть ступку, и прикрепил к ней железные крюки, чтобы они доставали до ручек ступки. Я прорезал в доске углубление, чтобы можно было вставить в него
длинную спичку, которая должна гореть не менее двух часов, прежде чем догорит.
порох. Затем я положил доску на миномет, закрепил крючки
за рукоятки, обмазал все смолой и обвязал прочными цепями, чтобы
сделать конструкцию более устойчивой. Я подвесил эту адскую
машину на борту корабля рядом с местом, где мы работали, стараясь
установить ее так, чтобы отдача от взрыва не повредила баркас. Когда все было готово, я подал сигнал к отплытию.
Мои сыновья были заняты лодкой и не видели, как я готовился.
Я задержался на мгновение, чтобы поджечь фитиль, а затем поспешно
с бьющимся сердцем присоединился к ним и направился к берегу.
Как только мы достигли нашей гавани, я отцепил плот, чтобы можно было
вернуться в лодке, как только услышу взрыв. Мы принялись активно
разгружать лодку, и пока мы этим занимались, раздался звук, подобный раскату грома
. Все задрожали и в ужасе побросали свою поклажу.
“Что это может быть?” - закричали они. “ Возможно, сигнал с какого-нибудь судна, терпящего бедствие.
терпящий бедствие. Давайте пойдем им на помощь».
«Это из-за корабля, — сказала моя жена. — Должно быть, он взорвался.
Вы не соблюдали осторожность с огнем и оставили его рядом с бочонком
пороха».
— В любом случае, — сказал я, — мы отправимся на разведку. Кто со мной?
В ответ трое моих сыновей запрыгнули в лодку и, успокоив встревоженную мать обещанием немедленно вернуться, мы поплыли.
Никогда еще мы не добирались до места так быстро. Любопытство подгоняло моих сыновей, а мне не терпелось увидеть результат своего замысла. Когда мы
приблизились, я с радостью заметил, что не вижу ни пламени, ни даже дыма.
Казалось, что положение судна не изменилось. Вместо того чтобы войти в
судно, как обычно, мы обогнули его нос и подошли с другой стороны.
Большая часть борта корабля была разрушена. Море было усеяно обломками. На его месте стоял наш прекрасный баркас, совершенно
целый, только слегка накренившийся на стаксель. При виде этого зрелища я воскликнул в порыве восторга, удивившем моих сыновей: «Победа! Победа! Наше очаровательное судно теперь наше, его будет легко спустить на воду».
«А! Теперь я понял», — сказал Фриц. «Папа взорвал корабль, но как тебе удалось сделать это так аккуратно?»
Я все ему объяснил, пока мы пробирались через пробитый борт корабля.
Вскоре я убедился, что пожара больше нет.
Пинасса не получила никаких повреждений. Мы принялись расчищать завал из обломков.
С помощью домкрата и рычагов мы переместили пинассу, которую предусмотрительно поставили на ролики, к пролому в борту. Затем, прикрепив к носу пинассы прочный трос, а другой конец закрепив на самой прочной части корабля, мы легко спустили ее на воду. Теперь уже ничего нельзя было сделать, кроме как тщательно закрепить наш трофей. И мы вернулись к доброй матушке, которой, желая сделать приятный сюрприз, просто сказали, что сторона
Судно было засыпано порохом, но мы все же смогли извлечь из него еще кое-что.
При этом она вздохнула и, я не сомневаюсь, в глубине души пожелала, чтобы это судно и все, что на нем было, пошло ко дну.
Мы два дня без устали трудились, снаряжая и загружая баркас.
Наконец, установив мачты, канаты и паруса, мы выбрали груз, который не могли перевезти на лодках. Когда все было готово, мои мальчики
в награду за усердие получили разрешение поприветствовать маму, когда мы входили в бухту, выстрелом из двух наших пушек. Фриц был капитаном,
Эрнест и Джек по его команде поднесли спички к пушкам и выстрелили.
Моя жена и маленький сын в испуге выбежали на палубу, но наши радостные крики
быстро их успокоили, и они с удивлением и радостью встретили нас.
Фритц перекинул с баркаса на берег доску, и, помогая матери, она поднялась на борт.
Они по-новому приветствовали ее и назвали судно в ее честь «Элизабет».
Моя жена похвалила нас за мастерство и упорство, но попросила не думать, что они с Фрэнсисом бездельничали во время нашего долгого отсутствия. Мы
Мы благополучно причалили к берегу и последовали за ней вверх по реке к водопаду, где увидели аккуратный сад с грядками и дорожками.
«Это наша работа, — сказала она. — Почва здесь в основном состоит из перепревших листьев, она легкая и хорошо копается. Здесь я выращиваю картофель;
Здесь корни маниока: их сеют вместе с горохом, фасолью и чечевицей; в этом ряду грядок сеют
салаты, редис, капусту и другие европейские овощи. Одну часть я отвел под сахарный тростник; на возвышенности я пересадил земляные орехи и посеял дыни. Наконец, вокруг каждого
По краю грядки я посеяла кукурузу, чтобы высокие, густые стебли защищали молодые растения от солнца».
Я был в восторге от результата труда и усердия хрупкой женщины и ребенка и с трудом мог поверить, что все это было сделано за такой короткий срок.
«Должна признаться, поначалу я не особо надеялась на успех, — сказала моя жена, — и поэтому не хотела об этом говорить». Позже, когда я заподозрил, что у тебя есть секрет, я решил тоже что-нибудь утаить и сделать тебе сюрприз».
Еще раз поаплодировав этим полезным начинаниям, мы вернулись к разгрузке
Мы погрузили наш груз, и по пути моя добрая Элизабет, все еще полная планов по садоводству, напомнила мне о молодых фруктовых деревьях, которые мы привезли с корабля. Я пообещал, что на следующий день присмотрю за ними и посажу свой сад рядом с ее огородом.
Мы разгрузили наши суда, сложили на сани все, что могло пригодиться в
Соколином гнезде, а остальное разместили под палаткой, привязав
баркас к берегу с помощью якоря и веревки, привязанной к
тяжелому камню. Наконец мы отправились в Соколиное гнездо, куда
прибыли довольно быстро, к большому облегчению моей жены, которая
боялась, что равнина будет охвачена пожаром.
Палаточный домик.
* * * * *
ГЛАВА XXI.
После возвращения в «Соколиное гнездо» я попросил сыновей продолжить занятия гимнастикой. Я хотел, чтобы они развили в себе всю силу и энергию, которыми их наделила природа и которые были особенно необходимы в нашей ситуации. Я добавил к этому стрельбу из лука, бег, прыжки, борьбу и лазанье по деревьям — либо по стволам, либо по веревке, натянутой между ветвями, как это делают моряки. Затем я научил их пользоваться лассо — мощным оружием, с помощью которого жители Южной Америки ловят диких животных.
Животные. Я установил два шарика из свинца, чтобы концы шнура о сажень
в длину. Патагонцы, я сказал им, применил это оружие, с прекрасным
ловкость. Не имея свинцовых шариков, они прикрепляют по тяжелому камню к каждому концу
веревки длиной около тридцати ярдов. Если они хотят поймать животное,
они бросают в него один из камней с особым адресом. Благодаря особому
приему, с помощью которого бросают мяч, веревка обвивается вокруг
шеи животного, и оно оказывается в ловушке, не в силах вырваться.
Чтобы продемонстрировать силу этого оружия, я прицелился в
ствол дерева, на который они указали. Мой бросок оказался довольно удачным.
Конец веревки дважды или трижды обвился вокруг ствола дерева и прочно закрепился на нем. Если бы на месте дерева была шея тигра, я бы с легкостью его поймал. Этот эксперимент
заставил их всех научиться пользоваться лассо. Вскоре Фриц научился метко бросать его, и я призвал остальных не сдаваться и тоже научиться метко бросать, потому что это оружие может оказаться бесценным, когда у нас закончатся боеприпасы.
На следующее утро, выглянув наружу, я увидел, что море слишком близко.
Я не был настроен на какую-либо экспедицию на лодках, поэтому занялся домашними делами. Мы осмотрели наши запасы на зиму. Моя жена показала мне бочонок с ортоланами, которые она законсервировала в сливочном масле, и несколько тщательно приготовленных буханок хлеба из маниоки. Она обратила мое внимание на то, что голуби свили гнездо на дереве и высиживали яйца. Затем мы осмотрели молодые фруктовые деревья, привезенные из Европы, и мы с сыновьями сразу же расчистили участок земли и посадили их.
День прошел за этими занятиями, и мы жили только на
На этот день у нас были картофель, маниоковый хлеб и молоко, и мы решили на следующее утро отправиться на охоту, чтобы пополнить запасы. На рассвете мы все отправились в путь, включая маленького Фрэнсиса и его мать, которые хотели воспользоваться возможностью побольше узнать о стране. Мы с сыновьями взяли ружья, а я запряг осла в сани, в которых лежали наши дневные припасы и куда мы должны были сложить добычу. Турок, облаченный в кольчугу, шел впереди.
За ним следовали мои сыновья с ружьями, а за ними — моя жена с Фрэнсисом.
Я вел осла за собой, а на некотором расстоянии замыкал процессию с мастером Книпсом, восседавшим на терпеливой Флоре.
Мы пересекли Болото Фламинго, и моя жена была очарована буйной растительностью и высокими деревьями.
Фриц оставил нас, решив, что это подходящее место для охоты.
Вскоре мы услышали выстрел, и в нескольких шагах от нас упала огромная птица. Я подбежал, чтобы помочь ему, потому что
ему с большим трудом удавалось удержать свою добычу, которая была ранена только в крыло и яростно защищалась клювом и когтями. Я
Я накинул ей на голову платок и, ориентируясь на ощупь в темноте, без труда связал ее и с триумфом отнес к саням.
Мы все были в восторге от этого прекрасного создания, которое Эрнест назвал самкой дрофы. Моя жена надеялась, что птицу можно будет приручить и она станет домашней, а если привлечь еще несколько таких же, то наш птичий двор пополнится. Вскоре мы добрались до Обезьяньего леса, как мы его называли, где добывали какао-бобы.
Фриц рассказал забавную историю о том, как
хитрость для матери и братьев. Эрнест с тоской посмотрел на
орехи, но рядом не было обезьян, которые могли бы их бросить.
“Неужели они никогда не падают с деревьев?” - и едва он успел это сказать, как к его ногам упал большой кокосовый орех
за ним, к моему великому удивлению, последовал второй.
изумление, потому что я не увидел на дереве никакого животного, и я был убежден, что
орехи в таком недозрелом состоянии, какими они были, не могли упасть с
себя.
«Прямо как в сказке, — сказал Эрнест. — Мне стоило только сказать,
и мое желание исполнилось».
«А вот и волшебник», — сказал я, когда после града орехов увидел
Огромный сухопутный краб бесшумно спускался по дереву, совершенно не обращая внимания на наше присутствие. Джек смело замахнулся на него, но промахнулся, и животное, раскрыв свои огромные клешни, бросилось на противника, который в ужасе бросился бежать. Но смех братьев заставил его устыдиться, и, вспомнив о своей храбрости, он снял пальто и накинул его на спину краба. Это сковало его движения, и я, бросившись на помощь Джеку, убил его ударом топора.
Все столпились вокруг жуткого животного, желая узнать, что это такое. Я сказал им, что это сухопутный краб, которого мы могли бы назвать «какаовым орехом».
краб_, ведь мы были ему так обязаны. Не в силах расколоть скорлупу ореха, который они так любят, они забираются на дерево и срывают орехи в незрелом виде. Затем они спускаются, чтобы насладиться своим угощением, которое добывают, просовывая клешню в маленькие отверстия на конце ореха и извлекая содержимое. Иногда орехи раскалываются при падении, и тогда крабы могут есть их с удовольствием.
Отвратительный вид животного, а также ужас и отвага Джека, охваченного страхом, на какое-то время стали темой для разговора. Мы сложили добычу
Мы сели в сани и продолжили путь через лес. Наша тропа с каждой минутой становилась все более запутанной из-за огромного количества ползучих растений, которые преграждали путь и вынуждали нас постоянно пользоваться топором.
Было очень жарко, и мы продвигались медленно, когда Эрнест, который шел чуть позади нас и все время что-то высматривал, крикнул: «Стой! Новое важное открытие!» Мы вернулись, и он показал нам, что из стебля одной из лиан, которые мы срубили топором, сочится чистая вода. Это была красная лиана, которая в Америке дает
Охотник нашел столь ценный источник утоления жажды. Эрнест был очень доволен.
Он наполнил водой из срезанных стеблей чашку из скорлупы какао-боба, и вода
забила из нее, как из фонтана. Он отнес ее матери, заверив, что она
может пить без опаски. Мы все с удовольствием утолили жажду и вознесли
благодарственную молитву милосердной руке, которая поместила это
освежающее растение посреди засушливой пустыни на благо человека.
[Иллюстрация: «Внезапно мы увидели, как Эрнест в ужасе бежит к нам с криком:
«Папа, кабан! Огромный кабан!»»]
Мы двинулись дальше, ускорив шаг, и вскоре добрались до Тыквенного леса,
где моя жена и младшие сыновья с удивлением наблюдали за ростом этого
удивительного плода. Фриц повторил всю историю наших предыдущих попыток,
а потом срезал несколько тыкв, чтобы сделать для матери несколько корзинок для
яиц и большую ложку для взбивания молока. Но сначала мы сели в тени и подкрепились.
А потом, пока мы все мастерили корзины, миски и фляги, Эрнест, которому не хотелось этим заниматься, отправился исследовать лес.
Внезапно мы увидели, как он в ужасе бежит к нам с криком: «
Кабан! Папа, огромный кабан! Мы с Фрицем схватили ружья и побежали к тому месту, на которое он указал. Собаки бежали впереди нас. Вскоре мы услышали лай и громкое хрюканье, что означало, что схватка началась.
Надеясь на хороший улов, мы поспешили вперед, но, к нашему
разочарованию, собаки держали за уши не дикого кабана, а нашу
собственную свинью, которая из-за своего дикого и своенравного
характера ушла от нас и поселилась в лесу! Через некоторое
время мы не смогли сдержать смех, и я заставил собак отпустить
бедная свинья тут же принялась за маленький плод, упавший с дерева и, очевидно, соблазнивший прожорливую тварь. Я взял одно из этих яблок,
которое чем-то напоминало мушмулу, и, разрезав его, обнаружил, что
внутри оно сочное и спелое, но не решился попробовать его, пока мы не
проверим его на прочность. Мы набрали целую охапку — я даже сломал ветку с ягодами, — и мы вернулись к нашему отряду.
Мастер Нипс, едва увидев ягоды, схватил несколько штук и с жадностью их съел.
наслаждение. Я убедился, что фрукты были полезными, и мы
полакомились ими сами. Моя жена была особенно рада, когда я
сказала ей, что это, должно быть, гуава, из которой получается восхитительное желе
, которое так ценится в Америке.
“Но, при всем этом”, - сказал фриц, “бедная у нас показывают в игре. Дайте
оставим мама с молодым и близких, и отправиться, посмотреть, что мы можем
встретиться с”.
Я согласился, и мы оставили Эрнеста с его матерью и Фрэнсисом, а Джек захотел пойти с нами.
Мы направились к скалам справа от нас.
Джек немного опередил нас и вдруг вскрикнул: «А
Крокодил, папа! Крокодил!
— сказал я. — Крокодил там, где нет ни капли воды!
— Папа! — сказал бедный ребенок, не сводя глаз с одного места. — Он там, на этой скале, спит. Я уверен, что это крокодил!
Как только я подошел достаточно близко, чтобы разглядеть его, я заверил Фрица, что его
крокодил — это совершенно безобидная ящерица, которая называется игуана.
Ее яйца и мясо — отличная еда. Фриц тут же выстрелил бы в это
ужасное существо длиной около полутора метров. Я показал ему
Я понял, что его чешуйчатая шкура сделает эту попытку бесполезной. Тогда я срезал
крепкую палку и легкую тростинку. К концу первой я привязал
шнур с петлей, которую держал в правой руке, а тростинку — в левой. Я
тихонько подошел к животному, насвистывая. Зверь проснулся и,
похоже, с удовольствием слушал. Я подошел ближе и легонько
пощекотал его тростинкой. Он поднял голову и разинул свою страшную
пасть. Затем я ловко накинул петлю ему на шею, затянул ее и, запрыгнув ему на спину, с помощью сыновей удержал его, хотя он и пытался вырваться.
Джек отчаянно ударил его хвостом. Затем я сунул палочку ему в ноздри.
Вытекло несколько капель крови, и он умер, по всей видимости, без боли.
Мы продолжили игру. Я взял его на спину, держа за передние лапы, а мои
мальчики несли хвост. Под хохот процессия вернулась к саням.
Бедный малыш Фрэнсис был в ужасе, когда увидел жуткое чудовище, которое мы принесли.
Он расплакался, но мы убедили его не трусить.
А его мать, довольная нашими подвигами, попросила нас вернуться домой. Как
Сани были тяжело нагружены, и мы решили оставить их до следующего дня,
посадив на них осла, игуану, краба, наши сосуды из тыквы и мешок с гуавой.
Маленький Франциск тоже ехал верхом. Дрофу мы отпустили,
привязав веревку к одной из ее ног, и повели ее за собой.
Мы вовремя добрались до дома. Моя жена приготовила часть игуаны на ужин, и все было очень вкусно. Краб оказался жестким и невкусным. Затем мы опробовали нашу новую посуду: корзинки для яиц и миски для молока.
Фритцу поручили выкопать в земле ямку.
покрыт досками, и служат молочные продукты, пока что-то лучше был
подумал. Наконец, мы поднялись наши листовые обитель, и спал себе спокойно.
* * * * *
ГЛАВА XXII.
Я запланировал экскурсию со своим старшим сыном, чтобы исследовать пределы
нашей страны и убедиться, что это остров, а не часть
континента. Мы отправились в путь якобы для того, чтобы привезти сани, которые
оставили накануне вечером. Я взял с собой Турка и осла, а Флору оставил
с женой и детьми. Мы взяли с собой мешок с провизией и покинули
Соколиное гнездо сразу после завтрака.
Проходя через дубовую рощу, усыпанную сладкими, пригодными в пищу желудями, мы снова встретили свинью. Похоже, она не забыла, как мы помогли ей вечером, потому что вела себя спокойнее и не убегала от нас. Чуть дальше мы увидели красивых птиц. Фриц подстрелил несколько штук, среди которых я узнал большую голубую сойку и несколько видов попугаев. Пока он перезаряжал ружье, мы услышали вдалеке странный звук, похожий на приглушенный бой барабана, смешанный со звуком, который издает пила при заточке. Это могли быть дикари, и мы бросились в чащу.
и там мы обнаружили источник шума — ярко-зелёную птицу, сидевшую на засохшем стволе дерева. Она расправила крылья и хвост
и принялась расхаживать взад-вперёд, извиваясь всем телом, к вящему восторгу своих сородичей, которые, казалось, были очарованы ею. При этом она издавала резкий крик, который мы слышали, и, ударяя крылом по дереву,
производила звук, похожий на барабанный. Я понял, что это был _рябчик_, один из самых красивых обитателей американских лесов. Мой ненасытный
охотник вскоре положил конец этой сцене: он выстрелил в птицу, и она упала.
Он был мертв, и его толпа поклонников с пронзительными криками бросилась врассыпную.
Я отчитал сына за то, что он бездумно убивал все, что попадалось нам на пути,
ради одной лишь любви к разрушению. Он, казалось, осознал свою ошибку, и, раз уж дело было сделано, я решил, что лучше
попытаться исправить ситуацию, и отправил его собирать добычу.
«Что за существо! — сказал он, принеся его. — Как бы оно смотрелось на нашем птичьем дворе, если бы я не торопился».
Мы направились к нашим саням в Тыквенном лесу, и, поскольку утро было не
Зайдя далеко, мы решили оставить все здесь и продолжить нашу запланированную экспедицию за пределы горной гряды. Но мы взяли с собой осла, чтобы он вез провизию, а также дичь и другие припасы, которые мы могли бы найти в новой местности, куда мы надеялись проникнуть. Среди гигантских деревьев и травы невероятной высоты мы с трудом продвигались вперед, оглядываясь по сторонам, чтобы избежать опасности или сделать какое-нибудь открытие. Первым шел турок, принюхиваясь к воздуху; за ним — осёл, ступавший
размеренно и беспечно; мы следовали за ними с ружьями наготове. Мы встретились
Мы шли мимо полей, засеянных картофелем и маниокой, среди стеблей которых резвились
племена агути, но такая дичь нас не прельщала.
Мы наткнулись на новый вид кустарника, покрытого маленькими белыми ягодами размером с
горошину. Придавив эти ягоды, которые прилипли к моим пальцам, я обнаружил, что это растение — Myrica cerifera, или мирт свечной, из которого получают воск для изготовления свечей. Я с большим удовольствием собрал целый пакет этих ягод, зная,
как моя жена оценит это приобретение, ведь она часто сокрушалась
Мы были вынуждены лечь спать вместе с птицами, как только
зашло солнце.
По пути мы забывали об усталости, любуясь чудесами
природы: цветами удивительной красоты, бабочками, чьи крылья
ослепительнее цветов, и птицами с изящными формами и ярким оперением. Фриц взобрался на дерево и сумел поймать молодого зеленого попугая.
Он завернул его в свой носовой платок, чтобы вырастить и научить говорить.
И тут мы столкнулись с еще одним чудом: несколько птиц жили вместе, в гнездах, под защитой
под общей крышей, над сооружением которой они, вероятно, трудились
вместе. Крыша была сделана из соломы и сухих веток, обмазанных
глиной, что делало ее одинаково непроницаемой как для солнца, так и для дождя. Несмотря на то, что время поджимало, я не мог не остановиться, чтобы не полюбоваться этим пернатым поселением. Это навело нас на мысль поговорить о естественной истории в том, что касается
животных, живущих сообществами. Мы по очереди вспомнили о
изобретательности бобров и сурков, о не менее удивительных
конструкциях пчел, ос и муравьев, а также упомянули
Особенно это касается огромных муравейников в Америке, кладка которых выполнена с таким мастерством и прочностью, что их иногда используют в качестве печей, на которые они похожи.
Мы добрались до совершенно незнакомых нам деревьев. Они были от сорока до шестидесяти футов в высоту, и из их коры, во многих местах потрескавшейся, выделялись маленькие шарики густой смолы. Фриц с трудом оторвал один из них, так сильно он затвердел на солнце. Он хотел размягчить его руками, но обнаружил, что от тепла оно только растягивается.
Если потянуть за две его крайние части, а затем отпустить, он
тут же примет первоначальную форму.
Фриц подбежал ко мне с криком: «Я нашел каучук!»
«Если это правда, — сказал я, — то ты сделал ценнейшее открытие».
Он подумал, что я смеюсь над ним, потому что у нас не было мела, чтобы стереть рисунок.
Я сказал ему, что из этой смолы можно сделать много полезных вещей.
Например, из нее можно сделать отличную обувь. Это его заинтересовало. Как мы можем это сделать?
«Каучук, — сказал я, — это млечный сок, который получают из
С некоторых деревьев рода _Euphorbium_ собирают смолу, делая надрезы на коре.
Ее собирают в сосуды, периодически встряхивая, чтобы жидкость не свернулась. В таком виде ею покрывают маленькие глиняные бутылочки, накладывая слой за слоем, пока она не достигнет нужной толщины. Затем ее сушат в дыму, который придает ей темно-коричневый цвет. Пока она не совсем высохла, ее украшают линиями и цветами, нарисованными ножом. Наконец они разбивают глиняную форму и извлекают ее из горлышка;
и остается только мягкая и эластичная коммерческая бутыль из каучука.
Гибкий. Вот мой план по изготовлению обуви: мы наполним чулок песком,
обработаем его несколькими слоями смолы, пока он не станет нужной
толщины, затем высыплем песок, и, если я не ошибаюсь, у нас получатся
идеальные сапоги или ботинки.
В надежде на новые сапоги мы
пробирались через нескончаемый лес, полный самых разных деревьев. Обезьяны на деревьях, где растут какао-бобы,
угостили нас вкусными лакомствами и, кроме того, принесли немного орехов.
Среди этих деревьев я увидел невысокие кусты, листья которых были покрыты белой пылью.
Я раздвинул ветки одного из них и обнаружил...
Ветви были вырваны с корнем, и внутри я обнаружил белую мучнистую субстанцию, которая, как я понял, была саго, импортируемым в Европу. Это было очень важно для нашего пропитания, и мы с сыном, вооружившись топорами, вскрыли дерево и добыли из него двадцать пять фунтов ценного саго.
Это заняло у нас целый час, и, уставшие и голодные, мы решили, что на сегодня хватит. Поэтому мы вернулись в Тыквенный лес, сложили все наши сокровища на сани и отправились в обратный путь.
домой. Мы добрались без дальнейших приключений, нас тепло встретили, а наши разнообразные подарки были приняты с благодарностью, особенно зеленый попугай.
За ужином мы с большим удовольствием говорили о каучуке и новых ботинках.
После ужина моя жена с нескрываемым удовольствием посмотрела на свой
мешочек со свекольными ягодами, предвкушая то время, когда нам не
придется ложиться спать, как сейчас, сразу после захода солнца.
* * * * *
ГЛАВА XXIII.
На следующее утро жена и дети попросили меня начать работу.
изготовление свечей. Я вспомнил, что видел свечника за работой,
и попытался восстановить в памяти весь процесс. Я положил в
котелок столько ягод, сколько он мог вместить, и поставил его на
несильный огонь: воск плавился и поднимался на поверхность.
Я аккуратно снял пену большой плоской ложкой и переложил ее в отдельную емкость,
поставленную рядом с огнем. Когда я закончил, жена дала мне несколько
фитилей, сделанных из нитей парусины. Я прикрепил их по четыре к
небольшой палочке и окунул в воск.
и повесил их сушиться на двух ветках дерева; я повторял эту операцию столько раз, сколько было нужно, чтобы они стали нужной толщины, а затем положил их в прохладное место, чтобы они затвердели. Но мы не могли удержаться и опробовали их в ту же ночь.
Несмотря на то, что они были грубоваты на вид, они напоминали нам о нашем европейском доме и продлевали наши дни на много полезных часов, которых нам так не хватало.
Это побудило меня взяться за новое дело. Моя жена давно
сожалела, что не умеет делать сливочное масло. Она пыталась
Она взбивала сливки в кастрюле, но то ли из-за жары, то ли из-за недостатка терпения у нее ничего не получалось. Я чувствовал, что мне не хватает сноровки, чтобы сделать маслобойку, но мне казалось, что мы могли бы добиться того же результата с помощью какого-нибудь простого способа, вроде того, что используют готтентоты: они наливают сливки в шкуру и трясут ее, пока не получится масло.
Я разрезал большую тыкву пополам, наполнил ее тремя литрами сливок, затем соединил половинки и плотно закрепил. Я привязал по палочке к каждому углу квадратного куска парусины, поставил тыкву посередине и накрыл ее.
И, дав по уголку каждому из сыновей, велел им покачивать ткань
медленными, размеренными движениями, как колыбельку с ребенком.
Это их очень забавляло, и через час моя жена с удовольствием
поставила перед нами превосходное сливочное масло. Затем я попытался соорудить тележку, потому что наши сани не подходили для некоторых дорог. Колеса, которые я привез с места крушения, облегчили мне задачу.
Так у меня получилась очень грубая повозка, которая, тем не менее, была нам очень полезна.
Пока я занимался этим полезным делом, моя жена и дети тоже не сидели сложа руки.
Они пересадили европейские деревья и тщательно выбрали для каждого из них наиболее подходящее место. Я помогал им и давал советы. Мы посадили виноградные лозы вокруг корней наших деревьев, надеясь, что со временем они образуют живую изгородь. Из грабов, ореховых деревьев и вишен мы высадили аллею от «Соколиного гнезда» до «Семейного моста», которая, как мы надеялись, со временем превратится в тенистую дорогу между нашими двумя особняками. Мы проложили прочную дорогу между двумя рядами деревьев, приподняли ее посередине и засыпали песком, который привезли с берега.
тачки. Я также смастерил что-то вроде повозки, к которой мы припрягли осла, чтобы облегчить этот тяжелый труд.
Затем мы задумались о шатре, нашем первом жилище, которое могло бы стать нашим убежищем в случае опасности. Природа не одарила нас щедро, но наш труд вскоре восполнил все недостатки. Мы посадили вокруг него
все деревья, которые любят жаркий климат: цитрон, фисташку, миндаль,
шелковицу, сиамский апельсин, плоды которого размером с голову
ребенка, и индийский инжир с его длинными колючими листьями.
Здесь было подходящее место. Эти плантации прекрасно прижились, и через некоторое время мы с удовольствием наблюдали, как сухая песчаная пустыня превратилась в тенистую рощу, полную цветов и фруктов. Поскольку это место служило складом для нашего оружия, боеприпасов и всевозможных провиантов, мы превратили его в своего рода крепость, окружив высокой изгородью из крепких колючих деревьев, так что оно стало неприступным не только для диких зверей, но и для врагов-людей. Наш мост был единственным местом, где можно было подойти к воде,
и мы всегда аккуратно убирали первые доски после того, как переходили по нему. Мы
Кроме того, мы установили две пушки на небольшом возвышении внутри ограды; и, наконец, посадили несколько кедров рядом с нашим обычным местом высадки, к которым в будущем можно было бы пришвартовывать наши суда. Эти работы заняли у нас три месяца, и мы прерывались только для того, чтобы уделить должное внимание молитвам и воскресным обязанностям. Я был особенно благодарен Богу за крепкое здоровье, которым мы все наслаждались, несмотря на занятость. В нашей маленькой колонии все шло хорошо. Провизии у нас было в изобилии и в достатке, но наш гардероб, несмотря на
После того как моя жена постоянно чинила его, оно пришло в плачевное состояние.
У нас не было возможности привести его в порядок, кроме как снова отправиться на место кораблекрушения, где, как я знал, все еще оставались сундуки с одеждой и тюки с тканью. Это решило меня на еще одно путешествие.
Кроме того, мне не терпелось увидеть, в каком состоянии находится судно.
Мы обнаружили, что оно почти не изменилось с тех пор, как мы его оставили, разве что стало еще более потрепанным ветрами и волнами.
Мы выбрали много полезных вещей для нашего груза: не забыли про тюки с льняной и шерстяной тканью, несколько бочек дёгтя и всё остальное.
Все, что можно было унести, мы вынесли: двери, окна, столы, скамьи, замки и засовы, все боеприпасы и даже те пушки, которые мы могли сдвинуть с места.
По сути, мы полностью разграбили судно и после нескольких дней работы
вывезли всю добычу, за исключением нескольких тяжелых предметов,
среди которых было три или четыре огромных котла для сахарного
завода. Мы привязали их к большим пустым бочкам, которые накрыли брезентом.
Мы надеялись, что они смогут держаться на воде.
Когда мы закончили приготовления, я решил взорвать корабль.
Мы поместили в трюм большую бочку с порохом и, соорудив из нее длинную фитиль-спичку, которая должна была гореть несколько часов, подожгли ее и без промедления отправились в бухту Сейфти, чтобы наблюдать за происходящим. Я предложил жене поужинать на возвышенности, откуда нам было хорошо видно судно. Как раз в тот момент, когда солнце садилось, величественный раскат грома, за которым последовал столб огня, возвестил о гибели судна, которое доставило нас из Европы и одарило своими несметными богатствами. Мы не могли сдержать слез, услышав последний скорбный крик этого единственного
Это была последняя ниточка, связывавшая нас с домом. Мы с грустью вернулись в Палаточный городок и почувствовали себя так, словно потеряли старого друга.
На следующее утро мы встали рано и поспешили на берег, который, как мы обнаружили, был усеян обломками корабля.
Приложив немного усилий, мы без труда собрали их. Среди прочего были и большие котлы. Впоследствии мы использовали их, чтобы прикрыть бочки с порохом, которые мы разместили в той части скалы, где даже в случае взрыва не могло быть никаких разрушений.
Моя жена, помогая нам с обломками, сделала приятное открытие.
что две наши утки и один гусь высидели по выводку и вели свои шумные семейства к воде. Это напомнило нам о нашей домашней птице и уюте в «Соколином гнезде», и мы решили на какое-то время отложить оставшуюся работу в «Палатке» и на следующий день вернуться в наш тенистый летний дом.
* * * * *
ГЛАВА XXIV.
Когда мы шли по аллее фруктовых деревьев, я с тревогой заметил, что мои молодые саженцы начали увядать, и тут же решил принять меры.
На следующее утро мы отправились на мыс Разочарования, чтобы нарезать бамбук и сделать из него реквизит для представления.
Было решено, что мы пойдем все вместе, так как по прибытии в Соколиное гнездо мы обнаружили, что не хватает многих вещей. Свечи
перегорали: нужно было собрать еще ягод, потому что моя жена шила при свечах, а я вел дневник.
Еще ей нужны были яйца диких птиц, чтобы подложить их курам. Джек хотел гуавы, и
Фрэнсис хотел купить немного сахарного тростника.
Поэтому мы отправились в семейное путешествие, взяв с собой повозку с коровой и ослом, чтобы увезти припасы, и
Большая парусина, из которой можно сделать палатку. Погода была чудесная, и мы отправились в путь, весело распевая песни.
Мы пересекли плантации картофеля и маниока, а также заросли гуавы, которой мои мальчики лакомились с большим удовольствием. Дорога была ухабистой,
но мы помогали толкать повозку и часто останавливались. Мы остановились, чтобы посмотреть на птичью колонию, которая привела их всех в восторг. Эрнест заявил, что это птицы вида Loxia gregaria, общительные щеглы. Он рассказал нам об их удивительном инстинкте, благодаря которому они образуют
колония среди кустов свечной ягоды, которыми они питаются. Мы
набрали два мешка этих ягод и еще один — гуавы. Моя жена
предложила сварить из них желе.
Затем мы отправились к каучуковому дереву, и здесь я решил немного передохнуть, чтобы собрать немного ценной смолы. Для этой цели я взял с собой несколько больших тыкв-горлянок. Я сделал надрезы на деревьях и поставил под ними чаши, чтобы собирать смолу, которая вскоре начала вытекать молочно-белым потоком.
Мы надеялись, что к нашему возвращению чаши будут полны. Мы повернулись
Мы свернули немного левее и выехали на красивую плодородную равнину, ограниченную с одной стороны сахарными плантациями, за которыми возвышался пальмовый лес, а с другой — бамбуковыми зарослями. Впереди виднелся мыс Разочарования, омываемый океаном, — великолепная картина.
Мы сразу же решили сделать это место своим пристанищем. Мы даже подумывали о том, чтобы перенести нашу резиденцию из «Соколиного гнезда» сюда, но отказались от этой идеи, вспомнив о том, в какой безопасности находится наш воздушный замок. Мы ограничились тем, что обустроили
Это всегда была наша остановка для отдыха во время экскурсий. Мы распрягли лошадей и пустили их пастись на сочной траве вокруг нас. Мы решили переночевать здесь и, перекусив на скорую руку,
разделились на группы: одни пошли рубить сахарный тростник, другие — бамбук, а после того, как они его очистят, свяжут в пучки и уложат в повозку. От тяжелой работы мальчики проголодались. Они подкрепились сахарным тростником, но им очень хотелось какао-бобов. К сожалению, поблизости не было ни обезьян, ни крабов.
Они пытались взобраться на высокий голый ствол пальмы, но все их попытки заканчивались разочарованием и растерянностью. Я пришел им на помощь. Я дал им кусочки грубой акульей кожи, которую специально для этого принес, чтобы они могли опираться на них ногами, и показал, как взбираться на деревья с помощью веревки, привязанной к стволу скользящей петлей. Этот метод успешно используют дикари. Мои маленькие альпинисты вскоре добрались до верхушек деревьев. Затем они принялись за работу с помощью топориков, которые носили за поясом, и принялись рубить ветки.
Какао-бобы упали. Это был приятный десерт, который оживляли
шутки Фрица и Джека, которые, будучи альпинистами, не упускали случая
пошутить над доктором Эрнестом, который довольствовался тем, что смотрел на них.
Даже сейчас, не обращая внимания на их поддразнивания, он был погружен в какие-то новые мысли.
Внезапно встав и взглянув на пальмы, он взял чашку из-под какао-бобов и
жестяную флягу с ручкой и серьезно обратился к нам со следующими словами:
«Джентльмены и леди! Это восхождение действительно очень
неприятное и трудное занятие, но оно приносит столько чести...»
Что касается гробовщиков, то я бы тоже хотел попытать счастья и совершить что-нибудь славное и приятное для компании».
Затем он обмотал ноги кусками акульей кожи и с необычайной силой и ловкостью вскарабкался на пальму, которую давно и внимательно изучал.
Братья громко рассмеялись над тем, что он вздумал взбираться на дерево, на котором не было ни одного ореха. Эрнест не обратил внимания на их насмешки, но, добравшись до вершины, ударил топором, и к нашим ногам упал пучок нежных желтых листьев.
Я узнал в нем плод капустной пальмы — деликатес, высоко ценимый в Америке.
Его мать сочла это озорством — так погубить дерево, — но он заверил ее, что его добыча стоит многих какао-бобов.
Но наш герой не спускался, и я спросил его, не хочет ли он заменить срезанную капусту.
«Подожди немного, — сказал он. — Я принесу тебе вина, чтобы мы выпили за мое здоровье.
Но оно приходит медленнее, чем мне бы хотелось».
Он спустился, держа в руках чашку с какао, в которую налил из фляги прозрачный напиток розового цвета, и, протянув ее мне, попросил:
выпить. Это действительно было настоящее пальмовое вино, такое же приятное на вкус, как шампанское, и в умеренных дозах обладающее отличным тонизирующим эффектом.
Мы все выпили, и все хвалили и благодарили Эрнеста, пока он не забыл обо всех насмешках, которые ему пришлось вытерпеть.
Уже темнело, и мы собирались ставить палатку на ночь,
как вдруг наш осел, мирно пасшийся рядом с нами, начал яростно
блеять, навострил уши, стал пятиться и, нырнув в заросли бамбука,
исчез. Нам стало не по себе. Я не мог смириться с тем, что
потерял полезное животное, и, кроме того, боялся, что его
Потревога возвестила о приближении какого-то дикого зверя. Мы с собаками тщетно искали его следы.
Поэтому, чтобы обезопасить себя, я развел большой костер перед нашей палаткой и продолжал следить за огнем до полуночи.
Когда все стихло, я прокрался в палатку, на свою подстилку из мха, и проспал до утра.
Утром мы возблагодарили Бога за то, что остались живы и невредимы, а потом начали горевать о нашем бедном ослике.
Я надеялся, что его привлек свет нашего костра и он вернется, но мы его так и не увидели.
Мы решили, что его услуги настолько незаменимы, что я должен отправиться на его поиски вместе с одним из сыновей и двумя собаками и пересечь заросли бамбука. Я решил взять с собой Джека, к его большому удовольствию, потому что Фриц и Эрнест лучше охраняли свою мать в незнакомом месте. Мы отправились в путь, хорошо вооружившись, с сумками, полными провизии, за спиной.
После часа бесплодных поисков среди тростниковых зарослей мы вышли на обширную равнину на берегу большой бухты. Мы увидели, что скалистый хребет тянется дальше.
Так продолжалось до тех пор, пока мы почти не добрались до берега, где дорога резко обрывалась у отвесной пропасти. Здесь в залив впадала довольно полноводная река,
а между рекой и скалой был узкий проход, который во время прилива
затапливало. Мы решили, что наш осел, скорее всего, прошел через
это ущелье, и я хотел посмотреть, ограничивают ли эти скалы остров
или разделяют его на части. Поэтому мы шли вперед, пока не наткнулись
на ручей, который каскадом низвергался с груды камней в реку. Мы шли вверх по течению, пока не нашли достаточно мелкое место.
крест. Здесь мы увидели следы нашего осла, смешанные со следами других животных, а вдалеке — стадо каких-то животных, но мы не могли понять, каких именно. Мы взобрались на небольшой холм и в подзорную трубу увидели самую красивую и плодородную местность, дышащую покоем и безмятежностью. Справа от нас возвышалась величественная цепь скал, разделявшая остров. Слева до самого горизонта тянулась череда прекрасных зеленых холмов. Повсюду росли пальмы и какие-то незнакомые деревья.
По долине петлял красивый ручей.
Серебряная лента, окаймленная камышом и другими водными растениями. Не было
ни единого следа, оставленного человеком. Эта местность сохранила всю
чистоту своего первозданного вида; здесь не было никаких живых существ,
кроме красивых птиц и ярких бабочек.
Но вдалеке мы заметили какие-то пятнышки, в которых я узнал животных, которых мы видели в первый раз.
Я решил подойти поближе в надежде, что наш осел присоединился к ним. Мы направились к этому месту и, чтобы сократить путь,
пересекли небольшой бамбуковый лес, стебли которого, толщиной с
мужское бедро, достигали тридцати футов в высоту. Я подозревал, что это
гигантский американский тростник, из которого делают мачты для лодок и каноэ.
Я пообещал Джеку, что разрешу ему нарезать тростника, когда мы вернемся, но в тот момент меня заботила только ослица. Когда мы пересекли лес, то внезапно оказались лицом к лицу со стадом бизонов.
Их было не так много, но вид у них был устрашающий. Я был в ужасе, а ружье оказалось бесполезным. К счастью, собаки были позади, и животные, подняв головы и устремив на нас свои большие глаза, казались скорее удивленными, чем разъяренными.
Вероятно, мы были первыми людьми, которых они видели.
Мы немного отступили, приготовили оружие и попытались ретироваться,
но тут появились собаки и, несмотря на все наши попытки их удержать,
бросились на буйволов. Отступать было поздно, бой начался.
Весь отряд издавал устрашающий рев, бил копытами и бодал рогами. Наши храбрые собаки не дрогнули, а двинулись прямо на врага и, набросившись на молодого буйвола, который отстал от стада, схватили его за уши.
Животное взревело и попыталось вырваться, но тут к нему подбежала мать.
Она бросилась на помощь, а вместе с ней и все стадо. В этот момент — я дрожу, когда пишу об этом, — я подал сигнал моему храброму Джеку, который держался с поразительным хладнокровием, и мы открыли огонь по стаду.
Эффект был поразительным: они на мгновение замерли, а затем, еще до того, как рассеялся дым, с невероятной скоростью бросились бежать, переплыли реку и вскоре скрылись из виду. Мои собаки по-прежнему держали свой
трофей, а самка, хоть и раненая нашим выстрелом, в ярости рыла землю
и приближалась к собакам, чтобы разорвать их, но я вмешался.
Я бросился вперед и, выстрелив из пистолета между рогами, положил конец ее мучениям.
Мы вздохнули с облегчением. Мы смотрели в лицо смерти — самой ужасной смерти, — и благодарили Бога за то, что он сохранил нам жизнь. Я похвалил Джека за его мужество и хладнокровие. Любой страх или волнение с его стороны выбили бы меня из колеи и решили бы нашу судьбу. Собаки по-прежнему держали теленка за уши, он не переставал реветь, и я боялся, что они либо сами пострадают, либо лишатся своей добычи. Я подошел к ним на помощь. Я едва понимал, что делать. Я мог бы легко прикончить теленка, но мне было очень жаль.
Я хотел увести его живым и попытаться приручить, чтобы заменить нашего осла, за которым я не собирался идти дальше. Джеку пришла в голову счастливая мысль: он всегда носил в кармане лассо.
Он достал его, немного отошел и так ловко метнул, что полностью обмотал им задние ноги теленка и бросил на землю. Я подошел ближе, заменил лассо на более прочный шнур и связал передние ноги теленка. Джек ликовал и уже представлял, как обрадуются его мама и братья, когда мы им его подарим.
Но это было непросто
важно. Наконец я вспомнил о методе, используемом в Италии для приручения диких быков
, и я решил попробовать его, хотя это было немного жестоко.
Я начал с того, что привязал к подножию дерева веревки, удерживавшие ноги;
затем, заставив собак снова схватить его за уши, я схватил его за
рот, острым ножом проткнул ноздрю и быстро пропустил
веревку через отверстие. Этот шнур должен был служить мне поводком, чтобы направлять
животное. Операция прошла успешно, и, как только кровь
перестала течь, я взял шнур, соединил два его конца, и бедняга
Несчастное существо, полностью обессилевшее, последовало за мной без сопротивления.
Я не хотел оставлять убитого буйвола целиком, потому что это превосходное мясо.
Поэтому я отрезал язык и несколько лучших кусков от корейки и хорошенько посолил их, благо соли у нас было в достатке. Затем я аккуратно снял шкуру с четырех ног, вспомнив, что американские охотники делают из этих шкур сапоги, потому что они удивительно мягкие и эластичные. Мы позволили собакам полакомиться остатками.
Пока они наслаждались, мы умылись.
и сели под деревом, чтобы отдохнуть и подкрепиться. Но вскоре на пиру у бедных
животных появилось много гостей. Со всех сторон слетелись стаи хищных птиц;
шла непрекращающаяся битва.p; не успевал один отряд разбойников насытиться, как на смену ему приходил другой; и вскоре от бедного буйвола остались одни кости. Среди этих хищных птиц я заметил королевского стервятника — изящную птицу с блестящим пухом на шее. Мы могли бы легко убить нескольких из этих разбойников, но я решил, что не стоит убивать ради простого любопытства, и предпочел потратить время на то, чтобы распилить принесенной с собой маленькой пилой гигантские тростники, растущие вокруг нас. Мы вырезаем несколько
очень толстых стеблей, из которых получаются отличные сосуды, если отделить их друг от друга.
Я заметил, что Джек вырезает какие-то детали небольшого размера, и спросил, не собирается ли он сделать пандейскую трубку, чтобы отпраздновать свое триумфальное возвращение с бизоном.
«Нет, — ответил он, — не припомню, чтобы Робинзон Крузо развлекался музыкой на своем острове. Но я придумал кое-что, что пригодится маме. Я вырезаю эти тростинки, чтобы сделать формы для наших свечей».
«Отличная мысль, мой дорогой мальчик! — сказал я. — И даже если мы разобьём формы, доставая свечи, что, как я подозреваю, вполне возможно, мы знаем, где их взять.
Мы можем вернуться за добавкой».
Мы собрали все наши тростниковые стебли в пучки и отправились в путь. Телёнок,
испуганный собаками и подгоняемый поводьями, шёл довольно бодро.
Мы пересекли узкий проход в скалах, и здесь наши собаки убили
большого шакала, который выходил из своего логова в скале. Разъяренные
животные ворвались в логово, а за ними последовал Джек, который с трудом
спас одного из детёнышей, в то время как остальные тут же бросились врассыпную.
Это было милое маленькое золотистое существо размером с кошку.
Джек очень просил, чтобы я оставила его себе, и я обрадовала его, выполнив просьбу.
Тем временем я привязал теленка к невысокому дереву, которое, как я обнаружил,
было колючей карликовой пальмой. Она быстро растет и очень хорошо подходит
для ограждений. На ней растут продолговатые плоды размером с голубиное
яйцо, из которых добывают масло, отлично заменяющее сливочное. Я решил
вернуться за молодыми пальмами, чтобы посадить их в палатке.
Когда мы присоединились к нашей семье, уже почти стемнело.
Вид бизона вызвал множество вопросов, и Джек Бесстрашный не упустил возможности похвастаться.
Мне пришлось немного умерить его гордыню.
Я не стал возражать, хотя и отдал должное его хладнокровию и решительности.
Когда пришло время ужинать, моя жена успела рассказать мне,
что произошло за время нашего отсутствия.
* * * * *
ГЛАВА XXV.
Моя жена начала с того, что в мое отсутствие они не сидели сложа руки. Они
набрали дров и сделали факелы для ночной вылазки. Фриц и Эрнест
даже срубили огромную саговую пальму высотой в семьдесят футов, намереваясь
добыть ее драгоценную сердцевину, но у них ничего не вышло.
Они остались одни и ждали моей помощи. Но пока они этим занимались,
в палатку ворвалась стая обезьян, которые все разграбили и уничтожили.
Они выпили или опрокинули молоко, унесли или испортили все наши припасы и даже так сильно повредили частокол, который я соорудил вокруг палатки, что им потребовался целый час, чтобы устранить ущерб. Фриц также сделал прекрасную фотографию
в гнезде, которое он обнаружил в скалах на мысе Разочарования. Это была
превосходная птица, хоть и совсем молодая, но уже с оперением. Эрнест
Он сказал, что это малабарский орел, и я подтвердил его слова.
Поскольку этот вид орлов некрупный и не требует много еды, я посоветовал ему
выдрессировать его как сокола, чтобы он охотился на других птиц.
Я воспользовался этой возможностью, чтобы объявить, что отныне каждый должен
сам заботиться о своем поголовье, иначе его придется выпустить на волю, а у мамы
и так достаточно забот.
Затем мы разожгли костер из сырых дров и подвесили над ним мясо бизона, которое принесли домой, и оставили на ночь, чтобы оно
Возможно, он полностью излечится. Мы попробовали его на ужин и сочли превосходным. Молодой буйвол начал пастись, и мы дали ему немного молока, как и шакалу. Фриц предусмотрительно завязал орлу глаза и привязал его за лапу к ветке, так что птица могла спокойно отдыхать. Затем мы улеглись на наши мшистые подстилки, чтобы набраться сил для новых свершений.
На рассвете мы встали, быстро позавтракали, и я уже собирался дать сигнал к отплытию, когда жена сообщила мне о возникшей проблеме.
они срубили пальму, и теперь из нее можно было с небольшим трудом
добыть ценное пропитание. Я подумал, что она права, и решил
остаться здесь еще на день, потому что расколоть дерево длиной в
семьдесят футов было делом не из легких. Я согласился тем охотнее,
что подумал, что после того, как я извлеку из ствола полезную
сердцевину, у меня получатся два больших желоба или канала, по
которым вода из реки Шакал будет поступать в огород.
Такие инструменты, какие у нас были, мы отнесли к месту, где лежало дерево. Сначала мы отпилили верхушку, а затем топором прорубили отверстие.
С каждого конца мы взяли клинья и молотки, и, поскольку древесина была довольно мягкой,
после четырех часов работы нам удалось расколоть ее полностью. Когда
мы раскололи ствол, мы сжали сердцевину руками, чтобы она поместилась в
одну часть ствола, и начали делать пасту. На одном конце мы прибили одну из
терки, через которую собирались пропускать пасту, чтобы сформировать
круглые семена. Мои маленькие пекари усердно принялись за работу:
одни поливали сердцевину водой, а другие замешивали из нее
пасту. Когда все было готово, я сильно прижала ее рукой
Я натерла грибы на терке; мучнистые части легко проходили через
отверстия, а волокнистая часть, состоящая из древесных волокон и т. д.,
оставалась на терке. Мы сложили ее в кучу, надеясь, что из нее
вырастут грибы. Моя жена аккуратно разложила зерна на парусине на
солнце, чтобы они высохли. Я также сделала немного вермишели,
сделав тесто более плотным и пропустив его через маленькие
трубочки. Моя жена пообещала, что из этого и голландского сыра она приготовит нам блюдо, не уступающее неаполитанским макаронам. Теперь мы были довольны; мы могли позволить себе
Мы срубили дерево, чтобы добыть побольше саго, и нам не терпелось вернуться домой и опробовать наши водопроводные трубы. Остаток дня мы потратили на то, чтобы погрузить в повозку нашу утварь и половинки дерева. На закате мы вернулись в нашу хижину и спокойно уснули.
На следующее утро весь караван двинулся в путь. Буйвол, запряженный в повозку рядом со своей кормилицей-коровой,
заменил нашего потерянного осла и начал учиться тянуть повозку. На обратном пути мы
выбрали ту же дорогу, чтобы увезти его с собой.
Свечные ягоды и сосуды из индийского каучука. В авангарде шли
Фриц и Джек, которые прокладывали путь, вырубая подлесок, чтобы расчистить дорогу для повозки. Наши водопроводные трубы были очень длинными и
несколько замедляли продвижение, но, к счастью, мы без происшествий добрались до свечных деревьев и сложили мешки на повозку. Мы нашли не больше четверти литра каучуковой смолы, но этого было бы достаточно для нашего первого эксперимента, и я забрал ее с собой.
Когда мы шли через небольшой заросли гуавы, вдруг услышали наших собак, которые
Они бежали впереди нас с Фрицем и Джеком, издавая самые жуткие
вопли. Я испугался, что они наткнулись на тигра, и бросился вперед,
готовый стрелять. Собаки пытались забраться в заросли, и Фриц
заявил, что мельком увидел животное крупнее буйвола с черной
шерстью. Я уже собирался выстрелить в заросли, когда Джек,
который лег на землю, чтобы заглянуть под кусты, громко расхохотался.
«Это очередная проделка нашего надоедливого зверька, нашей старой свиньи!»
Она вечно нас разыгрывает, — воскликнул он.
Полувесело, полусердито мы пробрались в чащу и обнаружили, что дама лежит в окружении семи поросят, которым было всего несколько дней от роду.
Мы были очень рады видеть нашу старую знакомую в такой компании и погладили ее. Она, похоже, узнала нас и дружелюбно хрюкнула. Мы снабдили ее картофелем, сладкими желудями и хлебом из маниоки, намереваясь в ответ съесть ее детенышей, когда они будут готовы к жарке. Однако моя дорогая жена воспротивилась этой жестокой затее. Сейчас мы оставили их
Я хотел оставить их себе, но потом решил забрать двоих, чтобы вырастить их дома,
а остальных оставить в лесу, где они будут питаться желудями и станут для нас добычей.
Наконец мы добрались до Соколиного гнезда, к которому отнеслись со всей теплотой, как к родному дому. Наши домашние животные
окружили нас и шумно приветствовали. Мы связали буйвола и шакала,
потому что они еще не были приручены. Фриц привязал орла к ветке цепью, достаточно длинной, чтобы птица могла свободно двигаться, а затем неосмотрительно открыл ей глаза.
Орел тут же поднял голову и расправил крылья.
Он выхватил перья и стал осыпать их ударами клюва и когтей со всех сторон. Наши куры бросились врассыпную, но бедный попугай попался ему на пути и был разорван в клочья, прежде чем мы успели ему помочь. Фриц очень рассердился и хотел казнить убийцу, но Эрнест
умолял его не делать этого, потому что попугаев было больше, чем
орлов, и Фриц сам виноват, что открыл ему глаза. Сокольники всегда
держат птенцов под колпаком в течение шести недель, пока те не
привыкнут к ним. Эрнест предложил выдрессировать попугая, если
Фриц согласится с ним расстаться, но тот с негодованием отказался. Я сказал
Он рассказал им притчу о собаке в яслях, чем смутил Фрица.
Тогда он попросил брата научить его дрессировать эту благородную птицу и пообещал подарить ему свою обезьянку.
Тогда Эрнест рассказал ему, что карибы приручают самых крупных птиц, заставляя их вдыхать табачный дым.
Фриц посмеялся над этим, но Эрнест принес трубку и немного табака, которые нашел на корабле, и начал серьезно курить под веткой, на которой сидела птица. Вскоре все успокоилось,
и пока он курил, все вокруг оставалось неподвижным. Затем Фриц
Я легко заменил повязку и поблагодарил брата за хорошую службу.
На следующее утро мы рано отправились на нашу молодую плантацию фруктовых
деревьев, чтобы подпереть более слабые растения. Мы нагрузили тележку
толстыми бамбуковыми палками и инструментами и запрягли в нее корову,
оставив буйвола в стойле, так как хотел, чтобы рана на его ноздрях
полностью зажила, прежде чем заставлять его работать. Я оставила Фрэнсиса с его матерью, чтобы они приготовили ужин, и попросила их не забыть про макароны.
Мы начали с того, что пошли по аллее к «Соколиному гнезду», где все
Деревья сильно погнулись от ветра. Мы аккуратно приподняли их с помощью лома.
Я проделал в земле ямку, в которую один из моих сыновей вставил бамбуковые колышки, плотно забив их молотком, и мы перешли к следующему дереву, а Эрнест и Джек привязали к колышкам длинные, гибкие и упругие стебли какого-то растения, которое, как я подозревал, было разновидностью _llana_. Пока мы работали, Фриц спросил, не дикие ли это фруктовые деревья.
«Хороший вопрос!» — воскликнул Джек. «Думаешь, деревья можно приручить, как орлов или буйволов?
Может, ты научишь их вежливо кланяться, чтобы мы могли собирать плоды?»
«Ты воображаешь себя умником, — сказал я, — но рассуждаешь как болван.
Мы не можем заставить деревья склоняться перед нами, но можем заставить дерево, которое от природы приносит кислые и несъедобные плоды, давать сладкие и полезные.
Для этого нужно привить к дикому дереву небольшую ветку или даже почку того сорта, который вам нужен». Я покажу вам этот метод на практике в будущем, потому что с его помощью можно вырастить любые фрукты.
Только нужно помнить, что прививать можно только деревья одного семейства.
Например, яблоню нельзя привить к груше.
на вишне, потому что одно относится к семейству яблоневых, а другое — к семейству сливовых».
«Известно ли нам происхождение всех этих европейских фруктов?» — спросил любознательный Эрнест.
«Все наши косточковые плоды, — ответил я, — такие как орех, миндаль и
фисташка, родом с Востока: персик — из Персии, апельсин и абрикос — из
Армении, вишня, которая была неизвестна в Европе за шестьдесят лет
до нашей эры, была привезена проконсулом Лукуллом с южных берегов
Понта Эвксинского, а оливки — из Палестины. Первые оливковые деревья
были посажены на горе Олимп, а оттуда распространились по всему миру».
инжир — из Лидии; сливы, ваш любимый фрукт, за исключением некоторых
местных сортов, произрастающих в наших лесах, — из Сирии, а город Дамаск дал
название одному из сортов — «Дамаск», или «Тернослив». Груша —
греческий фрукт; древние называли ее плодом Пелопоннеса; шелковица — из
Азии, а айва — с острова Крит».
Пока мы так разговаривали, работа продвигалась, и вскоре мы укрепили все наши ценные растения.
Был уже полдень, и мы вернулись в Соколиное гнездо.
Я проголодался и обнаружил, что нас ждет превосходный ужин из копченой говядины и нежных почек капустной пальмы — самого вкусного овоща.
После ужина мы начали обсуждать план, который давно вынашивал я, но его реализация была сопряжена со многими трудностями.
Я хотел заменить веревочную лестницу на прочную и надежную, которая постоянно пугала мою жену. Правда, нам приходилось подниматься по ней только для того, чтобы
лечь спать; но плохая погода могла вынудить нас остаться в квартире;
тогда нам пришлось бы часто подниматься и спускаться, а лестница была
Это было очень опасно. Но огромная высота дерева и невозможность
пристроить к нему лестницу привели меня в отчаяние. Однако, глядя на
чудовищный ствол дерева, я подумал: если снаружи у нас ничего не
получится, может, удастся забраться внутрь?
«Разве ты не говорила,
что в стволе дерева рой пчел?»
— спросил я жену. — Да, — сказал маленький Фрэнсис, — на днях они ужасно ужалили меня в лицо, когда я стоял на лестнице. Я
просунул палку в дыру, из которой они вылетели, чтобы проверить, насколько она глубокая.
— Ну вот, — воскликнул я, — теперь я вижу, в чем проблема. Давайте
выясним, насколько полым оказалось дерево. Мы можем увеличить размер
туннеля, и я уже придумал, какую лестницу могу соорудить. Не успел я
договорить, как мальчишки, словно белки, запрыгали по изогнутым
корням, по ступеням лестницы и начали стучать палками и молотками,
чтобы проверить, пусто ли внутри. Эта опрометчивая выходка едва не стоила Джеку жизни.
Он встал прямо перед входом и яростно ударил по нему.
Весь рой, встревоженный атакой,
Вероятно, они встряхнули свой восковой дворец, вышли наружу и жестоко отомстили всем нападавшим. Не было слышно ничего, кроме криков и топота. Моя жена поспешила присыпать укусы влажной землей, что немного облегчило их состояние, но прошло несколько часов, прежде чем они смогли открыть глаза. Они попросили меня добыть для них мед у их врагов, и я
приготовил улей, о котором давно мечтал, — большую тыкву, которую я
поставил на доску, прибитую к ветке нашего дерева, и накрыл соломой,
чтобы защитить от солнца и ветра. Но уже пора было ложиться спать, и
Мы отложили нападение на крепость до следующего дня.
* * * * *
ГЛАВА XXVI.
За час до рассвета я разбудил сыновей, чтобы они помогли мне перенести пчел в новое жилище, которое я для них приготовил. Я начал с того, что замазал глиной вход в их нынешнее улей-гнездо, оставив отверстие для моей трубки. Это было необходимо, потому что у меня не было ни масок, ни перчаток,
как у обычных пчеловодов. Затем я начал усиленно курить,
чтобы усыпить пчел. Сначала мы услышали в дупле сильное жужжание,
Это было похоже на шум далекой грозы: ропот постепенно стих, наступила глубокая тишина, и я убрал трубку, не встретив ни одной пчелы.
Затем мы с Фрицем с помощью долота и небольшого топора прорубили
отверстие площадью около метра под входом в улей. Прежде чем
отделить его, я повторил окуривание, чтобы шум и свежий воздух не
разбудили пчел, но этого не произошло — они были совершенно
ошеломлены. Мы убрали древесину и через образовавшееся отверстие с удивлением и восхищением наблюдали за работой этого народа насекомых.
Там было столько воска и мёда, что мы боялись, как бы у нас не закончились сосуды для их хранения.
Вся внутренняя часть дерева была заполнена сотами. Я аккуратно срезал их и сложил в тыквы, которые принесли мне мальчики. Как только я освободил немного места, я поместил верхний
соты, на которых гроздьями висели пчелы, в новый улей и
поставил его на приготовленную для этого доску. Затем я
спустился за остальными сотами и наполнил ими бочку, которую
предварительно вымыл в ручье. Бочку мы накрыли парусиной и
досками, чтобы насекомые не могли забраться внутрь.
пчелы, привлеченные запахом, должны прилететь за своим. Мы оставили
несколько сот для угощения за ужином, а моя жена заботливо отложила
остальные.
Чтобы пчелы не вернулись в свое старое жилище, мы положили в дупло немного горящего табака
, запах и пары которого заставили их покинуть дупло.
дерево, когда они пожелали войти; и, наконец, они поселились в новом улье
, где, несомненно, обосновалась пчелиная матка.
Мы приступили к работе: перелили мед из бочки в большой котел, оставив немного для повседневного использования, добавили немного воды и поставили на огонь.
Мы поставили котел на медленный огонь и довели его содержимое до состояния жидкой массы.
Затем процедили ее через мешок в бочку и оставили на всю ночь, чтобы она остыла.
На следующее утро воск всплыл и образовал твердый и плотный слой, который мы легко удалили.
Под ним оказался чистейший и вкуснейший мед. Затем мы аккуратно закрыли бочку и поставили ее в
прохладное место. После этого мы приступили к осмотру внутренней части дерева. Я взял длинный шест и измерил высоту от окна, которое сделал, а
затем привязал к веревке камень, чтобы измерить глубину. К моему удивлению, шест
Он без труда проник в самые ветви, где располагалось наше жилище, и добрался до корней. Дерево было полым, и я подумал, что в этом широком туннеле можно легко соорудить винтовую лестницу.
Казалось, что это огромное дерево, как и ива в наших краях, питается через кору, потому что оно цвело пышным цветом.
Мы начали с того, что прорубили в стене, обращенной к морю, дверной проем размером с дверь, которую мы принесли из капитанской каюты, вместе с ее рамой.
Таким образом мы обезопасили себя от вторжения с этой стороны. Затем мы
Мы очистили и тщательно выровняли углубление, закрепив в центре ствол дерева высотой около трех метров, который должен был служить осью лестницы. Накануне вечером мы подготовили несколько досок из клепок большой бочки, чтобы сделать ступени. С помощью
зубила и молотка мы сделали глубокие надрезы во внутренней части нашего дерева и соответствующие надрезы на центральной опоре.
В эти надрезы я вставил ступеньки, закрепив их большими гвоздями.
Так я поднимался ступенька за ступенькой, но всегда обходил опору, пока мы не добрались до
наверх. Затем мы закрепили на центральной опоре еще один ствол такой же высоты,
подготовленный заранее, и продолжили подъем. Нам пришлось повторить эту
операцию четыре раза, и наконец мы добрались до наших веток и завершили
лестницу на уровне пола нашей квартиры. Я расчистил вход несколькими ударами топора. Чтобы сделать ее более прочной, я заполнил промежутки между ступенями досками и
привязал сверху по два крепких шнура с каждой стороны лестницы, чтобы
за них можно было держаться. В разных местах я проделал отверстия, в которые вставил
Окна, взятые из хижины, освещали помещение и позволяли нам наблюдать за происходящим снаружи.
Строительство этой прочной и удобной лестницы заняло у нас целый месяц кропотливой работы.
Не то чтобы мы трудились как рабы, ведь нас никто не принуждал.
За это время мы завершили несколько менее важных работ, и многие события развлекали нас во время работы.
Через несколько дней после того, как мы начали работу, Флора принесла шестерых щенков.
Но поскольку их было слишком много для нашего бюджета, я распорядился оставить только одного кобеля и одну суку, чтобы сохранить породу.
Это было сделано, и маленького шакала поместили к остальным.
Флора предоставила ему те же привилегии, что и своему потомству.
Примерно в это же время у наших коз родилось двое козлят, а у овец — несколько ягнят.
Мы с большим удовлетворением наблюдали за тем, как растет наша стая.
Опасаясь, что эти полезные животные решат удрать от нас, как наша ослица,
мы повесили им на шею маленькие колокольчики, которые нашли на затонувшем корабле.
Они должны были умиротворять дикарей и всегда указывать нам путь к беглецам.
Воспитание молодого буйвола было одним из занятий, которые
разнообразили нашу плотницкую работу. Через разрез в его ноздрях я
просунул небольшую палочку, к концам которой прикрепил ремешок.
Это была своего рода уздечка, как у готтентотов. С ее помощью я
управлял буйволом, как мне вздумается, хотя он и сопротивлялся. Только после того, как Фриц приспособил его для установки, мы
начали его перевозить. Это, безусловно, был выдающийся пример
терпения и упорства в преодолении трудностей. Мы не только
Мы привязали к нему кошельки, которые обычно клали на круп, но Эрнест, Джек и даже маленький Фрэнсис брали уроки верховой езды, катаясь на нем, и теперь могли бы без страха оседлать самую норовистую лошадь.
Ведь он был не страшнее буйвола, которого они помогли усмирить.
При этом Фриц не забывал тренировать своего молодого орла. Королевская птица уже научилась ловко набрасываться на мертвую дичь, которую приносил хозяин и клал перед ней: иногда между рогами буйвола, иногда на спину большой дрофы или
Он приручил фламинго; иногда сажал его на доску или на конец шеста, чтобы приучить набрасываться, как сокол, на других птиц. Он научил его садиться на его запястье по команде или свистку, но прошло некоторое время, прежде чем он смог позволить ему летать без длинной веревки, привязанной к лапке, из страха, что дикая птица улетит от нас навсегда. Даже ленивый Эрнест увлекся дрессировкой животных. Он взялся за воспитание своей маленькой обезьянки, которая давала ему достаточно работы.
Забавно было наблюдать за тем, как тихий, медлительный, прилежный Эрнест вынужден был
прыгает вместе со своим учеником, чтобы выполнить его наставления. Он
хотел приучить мастера Книпса носить корзину и лазать по
кокосовым деревьям с ней на спине; Джек и он сплели маленький светильник
корзину из тростника и прочно закрепил ее на спине тремя ремнями.
Сначала это было невыносимо для него; он скрипел зубами, катался по
земле и неистово прыгал, тщетно пытаясь освободиться
от себя. Они не снимали с него рюкзак ни днем, ни ночью и разрешали ему есть только то, что он сам в него положил. Через некоторое время
Со временем он так привык к нему, что бунтовал, если его хотели
убрать, и бросал в него все, что ему давали подержать. Он был нам очень
полезен, но слушался только Эрнеста, который научил его любить и бояться
одновременно.
С шакалом Джеку повезло меньше.
Хотя он и дал ему кличку «Охотник», первые шесть месяцев хищник охотился только для себя и приносил хозяину только шкуру животного, которое только что сожрал.
Я наказал ему не отчаиваться, и он усердно продолжал следовать моим указаниям.
За это время я усовершенствовал производство свечей.
Смешав пчелиный воск с воском, получаемым из свечного дерева, и
используя формы из тростника, которые мне впервые предложил Джек, я
сумел придать своим свечам круглую форму и отполировать их до блеска,
как европейские. Какое-то время препятствием были фитили. Я не хотел использовать то небольшое количество ситца, которое у нас осталось, но моя жена с радостью предложила мне заменить его сердцевиной какого-то вида бузины, которая полностью подходила для моих целей.
Затем я занялся приготовлением каучука, деревьев которого мы нашли несколько штук. Я предложил мальчикам проявить смекалку и сделать фляги и чашки, покрыв глиняные формы каучуком, как я им и объяснил.
Я взял пару старых чулок, наполнил их песком для формы, покрыл слоем глины и оставил сушиться на солнце. Я вырезал пару подошв из буйволовой кожи,
сначала хорошенько их отбил, а потом прикрепил маленькими гвоздиками к подошве чулка, заполнив оставшееся пространство резиной, так что
чтобы полностью закрепить его. Затем я покрыл его
слоями эластичной смолы, пока не решил, что она достаточно
толстая. После этого я легко удалил песок, чулок и засохшую
грязь, стряхнул пыль, и у меня получилась пара непромокаемых
ботинок без швов, которые сидели на мне так же хорошо, как если бы
я обратился к английскому сапожнику. Мои мальчики были вне себя от радости и наперебой просили себе такие же, но я
хотел сначала проверить, насколько они прочные, по сравнению с обувью из буйволовой кожи. Я начал шить ботинки для Фрица из кожи, снятой с
из ног убитого нами буйвола; но с каучуком у меня было гораздо больше
трудностей, чем с резиной. Я использовал каучук, чтобы заделать швы,
чтобы в них не попадала вода. Конечно, они не были изящными,
как произведения искусства, и мальчики смеялись над неуклюжими
движениями брата, когда он в них ходил; но их собственные изделия,
хоть и были полезными сосудами, не были образцами совершенства.
Затем мы занялись нашим фонтаном, который доставлял огромное удовольствие моей жене и всем нам.
В верховьях реки мы соорудили что-то вроде плотины из кольев и камней, через которую вода поступала в наш
Каналы, проложенные в стволах саговых пальм, спускались пологим склоном почти до самой нашей палатки.
Там они вливались в панцирь черепахи, которую мы поставили на несколько камней подходящей высоты. Отверстие, проделанное гарпуном, служило для отвода грязной воды через прикрепленную к нему тростинку. На двух скрещенных палках мы повесили тыквы, которые служили нам ведрами.
Так у нас всегда был источник журчащей воды, всегда чистой и свежей,
которую не портили ни водоплавающие птицы, ни опавшие листья.
не всегда мог обеспечить нас водой. Единственным неудобством этих открытых каналов было то, что вода поступала к нам теплой и не освежала. Но я надеялся со временем решить эту проблему с помощью бамбуковых труб, закопанных в землю. Тем временем мы были благодарны за это нововведение и отдавали должное Фрицу, который предложил эту идею.
* * * * *
ГЛАВА XXVII.
Однажды утром, когда мы заканчивали отделку нашей лестницы, нас встревожили странные, резкие, протяжные звуки, похожие на рык дикого зверя, но с примесью
раздалось непонятное шипение. Наши собаки навострили уши и приготовились к смертельной схватке. Я собрал свою семью, мы забрались на дерево, закрыли нижнюю дверцу, зарядили ружья и с тревогой огляделись по сторонам, но ничего не увидели. Я вооружил своих собак кольчужными воротниками и ошейниками из иглокожих и оставил их внизу присматривать за нашими животными.
Ужасные вопли, казалось, приближались к нам. Наконец Фриц, который
наклонился вперед, чтобы прислушаться, бросил ружье и, громко рассмеявшись,
крикнул: «Это наш беглец!»
осел, вернись к нам и спой свою радостную песню!» Мы прислушались и поняли, что он прав, и не могли не досадовать на то, что нас так напугал осел. Вскоре мы с удовольствием увидели, как он появляется среди деревьев, и, что еще лучше, его сопровождало другое животное того же вида, но гораздо более красивое. Я сразу понял, что это онагра, или дикая ослица, — ценная добыча, если нам удастся ее поймать.
Хотя все натуралисты утверждают, что приручить это изящное создание невозможно, я решил попробовать.
Я спустился вниз вместе с Фрицем, велев его братьям вести себя тихо, и посоветовался со своим тайным советником о том, как забрать нашу добычу.
Я также как можно быстрее приготовил длинный шнур с петлей, которая
развязывалась с помощью небольшой палочки, которая выпадала, как только в петлю попадала голова животного, а при попытке вырваться петля затягивалась еще туже.
Конец шнура был привязан к корню дерева. Тогда я взял
кусок бамбука длиной около двух футов, расщепил его и крепко связал
один конец, чтобы получились клещи для носа животного.
Тем временем два животных подошли ближе. Наш старый Гризл,
по всей видимости, оказывал знаки внимания своему гостю, и оба они спокойно паслись.
Постепенно мы бесшумно приблизились к ним, прячась за деревьями.
Фриц нес лассо, а я — клещи. Онагра, едва завидев Фрица, который шел впереди меня, подняла голову и попятилась,
по-видимому, от удивления, ведь это был первый человек, которого она видела.
Фриц не шелохнулся, и животное продолжило свой путь.
Фриц подошел к нашему старому слуге и протянул ему горсть
овёс, смешанный с солью; ослик сразу же подошёл, чтобы полакомиться своим любимым угощением;
его товарищ последовал за ним, поднял голову, принюхался и подошёл так близко, что Фриц ловко накинул ему на шею петлю. Испуганное животное попыталось
удрать, но петля затянулась так туго, что он едва мог дышать, и он лёг, высунув язык. Я поспешил подойти и ослабил петлю, чтобы он не задохнулся. Я накинул
ошейник осла ему на шею, заткнул ему нос расщепленной тростью и крепко привязал ее веревкой. Я усмирил этого дикаря
Я поймал животное тем же способом, каким кузнецы подковывают лошадей.
Затем я снял петлю и привязал недоуздок двумя длинными шнурами к корням двух
отдельных деревьев, чтобы он мог прийти в себя.
Тем временем вся семья собралась, чтобы полюбоваться этим благородным животным, чья грациозная и изящная форма, столь превосходящая ослиную, делает его почти равным лошади. Через некоторое время он
встал и яростно затопал ногами, пытаясь освободиться, но боль в носу заставила его снова лечь. Тогда мой старший сын
Мы осторожно подошли, взяли два шнура и протащили его
между двумя близко расположенными корнями, к которым привязали шнуры.
Они были такими короткими, что он почти не мог двигаться и не мог сбежать. Мы
позаботились о том, чтобы наш ослик больше не убегал, связав его передние
копыта и надев на него новый недоуздок, и оставили его возле онагры.
Я продолжал с терпением, которого никогда не проявлял в Европе, использовать все средства, какие только мог придумать, чтобы усмирить нашего нового гостя.
В конце концов, через месяц он настолько присмирел, что я осмелился приступить к его воспитанию. Это было
Это была долгая и трудная задача. Мы взвалили на него несколько тюков, но
казалось, что невозможно добиться от него послушания, необходимого для того,
чтобы мы могли на него забраться. Наконец я вспомнил о методе, который
используют в Америке для приручения диких лошадей, и решил попробовать.
Несмотря на то, что разъяренное животное брыкалось и лягалось, я запрыгнул ему на
спину и, схватив зубами одно из его длинных ушей, кусал его до крови. Через мгновение он почти вертикально поднялся на задних лапах,
какое-то время стоял неподвижно, а затем опустился на
Я медленно опустил его на передние ноги, все еще держа за ухо. Наконец я осмелился отпустить его.
Он несколько раз подпрыгнул, но вскоре перешел на что-то вроде рыси.
Я заранее привязал к его передним ногам веревки. С тех пор мы стали его хозяевами.
Мои сыновья по очереди садились на него верхом. Они дали ему кличку Легконог, и ни одно животное не заслуживало ее больше. В качестве меры предосторожности мы какое-то время не снимали путы с его ног.
Поскольку он никак не хотел подчиняться узде, мы использовали недоуздок, с помощью которого управляли его головой, направляя его палкой, которой ударяли по
правое или левое ухо, в зависимости от того, куда мы хотели его направить.
За это время наш птичий двор пополнился тремя выводками цыплят.
У нас было по меньшей мере сорок этих маленьких созданий, которые чирикали и клевали все подряд, радуя сердце своей доброй хозяйки. Часть цыплят мы держали дома, чтобы они снабжали нас мясом, а часть выпускали в лес, где мы могли найти их, когда они нам были нужны. «От них, — сказала она, — больше пользы, чем от ваших обезьян, шакалов и орлов, которые только и делают, что едят, и сами были бы не прочь стать едой, если бы мы были в
Однако она признала, что от буйволов, которые
несли на себе груз, и от Лайтфута, который так хорошо заботился о ее сыновьях, была какая-то польза. Куры,
которые обходились нам недорого, всегда были готовы, по ее словам,
обеспечить нас яйцами или цыплятами, когда наступал сезон дождей —
зима в этом климате.
Это напомнило мне, что приближение этого унылого времени года не позволяло больше откладывать крайне необходимую работу по защите наших животных. Для этого под корнями деревьев нужно было соорудить крытые
домики для них. Мы начали с того, что сделали что-то вроде крыши над сводчатым
Корни нашего дерева. Для этого мы использовали бамбуковые тростинки: более длинные и толстые мы использовали в качестве опор, а из более тонких, плотно связанных между собой, получилась крыша. Промежутки мы заполнили мхом и глиной, а сверху покрыли все это слоем дёгтя. Крыша получилась такой прочной, что превратилась в площадку, которую мы окружили перилами. Так у нас получился балкон и приятная зона для прогулок. С помощью нескольких досок, прибитых к корням, мы разделили пространство внутри на несколько частей.
Каждая из них была предназначена для какой-то полезной цели.
Таким образом, конюшни, птичники, маслодельня, кладовая, сеновал, склад и т. д., помимо нашей столовой, оказались под одной крышей.
Это заняло у нас некоторое время, так как нужно было заполнить склад до наступления непогоды. Наша повозка постоянно была занята перевозкой припасов.
Однажды вечером, когда мы везли домой тележку с картошкой, запряженную ослом, коровой и буйволом, я увидел, что тележка еще не доверху нагружена.
Поэтому я отправил двух младших мальчиков домой с матерью, а сам с Фрицем и Эрнестом пошел в дубовую рощу за мешком
Сладкие желуди — Фриц верхом на своей онагре, Эрнест со своей обезьяной, а я с сумкой. Прибыв в лес, мы привязали
Лайтфута к дереву и все втроем начали собирать упавшие желуди.
Вдруг мы услышали крики птиц и громкое хлопанье крыльев и поняли, что между мастером
Книпсом и обитателями зарослей, откуда доносился шум, идет ожесточенная схватка.
Эрнест осторожно подошел посмотреть, в чем дело, и вскоре мы услышали его крик: «Быстрее! Отличное гнездо султанки, полное яиц!
Книпс хочет их выклевать, а мать его бьет».
Фриц подбежал и схватил двух красивых птиц, которые вспорхнули и
закричали от страха. Затем он вернулся вместе с Эрнестом, который нес большое
гнездо с яйцами. Обезьяна сослужила нам хорошую службу в этом деле;
гнездо было так хорошо спрятано за кустом с длинными листьями,
которых Эрнест набрал целую охапку, что, если бы не инстинкт животного,
мы бы его никогда не нашли. Эрнест был вне себя от радости, что ему удалось донести гнездо и
яйца для своей дорогой мамочки, а также длинные заострённые листья, которые он приготовил для Фрэнсиса, чтобы сделать из них маленькие игрушечные мечи.
Мы отправились в обратный путь, посадив мешок с желудями за Фрицем на
Лайтфуте; Эрнест нес двух кур, а я взял на себя заботу о яйцах, которые
накрыл, потому что они были теплыми. Я надеялся, что, когда мы доберемся до
Соколиного гнезда, наседка снова сядет на яйца. Мы все были в восторге от хороших новостей, которые нам предстояло привезти домой.
Фритц, желая быть первым, ударил своего скакуна пучком остроконечных листьев, которые взял у Эрнеста.
Это так напугало животное, что оно схватило удила зубами и скрылось из виду.
стрела. Мы с некоторым беспокойством последовали за ним, но убедились, что с ним все в порядке. Мастер
Лайтфут сам остановился, дойдя до своей конюшни. Моя жена
положила ценные яйца под сидящую курицу, которая отказалась выполнять
свои обязанности. Затем ее посадили в клетку к бедному попугаю и
повесили в нашей столовой, чтобы она привыкла к обществу. Через несколько дней из яиц вылупились цыплята, и на птичьем дворе их стало на пятнадцать больше.
Они жадно клевали побитые желуди и вскоре стали такими же ручными, как и все наши куры, хотя я и выщипывал у них большие перья.
Когда они выросли, мы перестали выпускать их из клетки, чтобы их дикая натура не заставила их покинуть нас.
* * * * *
ГЛАВА XXVIII.
Фрэнсису вскоре надоело играть с длинными листьями, которые принес ему брат, и он отбросил их в сторону. Фриц подобрал несколько увядших листьев, мягких и гибких, как
ленточки, и посоветовал Фрэнсису сделать из них кнуты, чтобы гонять
коз и овец, ведь мальчик был пастухом. Ему понравилась эта
идея, и он начал рвать листья на полоски.
Фриц сплел из них очень хорошие хлысты. Пока они работали, я заметил,
какими прочными и гибкими кажутся эти полоски, и, присмотревшись,
обнаружил, что они состоят из длинных волокон, или нитей, что навело меня
на мысль, что это Phormium tenax, или новозеландский лён. Это было очень
важное для нас открытие, и когда я сообщил о нём жене, она чуть не
заплакала от радости. «Принеси мне все листья, какие только сможешь,
— крикнула она, — и я сошью тебе чулки, рубашки,
пальто, нитки для шитья, шнуры — словом, дай мне только лён и рабочие инструменты,
А я со всем справлюсь». Я не мог не улыбнуться, глядя на то, с какой живостью она
воображает, когда слышит слово «лён». Но между тем, что лежало перед нами, и полотном, которое она уже мысленно шила, была ещё огромная пропасть.
Но мои мальчики, всегда готовые поддержать любимую маму, вскоре оседлали своих скакунов: Фриц — Лайтфута, а Джек — огромного буйвола, — и отправились за припасами.
Пока мы их ждали, моя жена, сама жизнь и энергия, объяснила мне, какие машины мне нужно сделать, чтобы она могла прясть и ткать.
соткать полотно, чтобы мы были одеты с головы до ног; ее глаза сверкали от радости, когда она говорила, и я пообещал ей все, о чем она просила.
Вскоре наши юные кавалеры вернулись из похода за
провизией, везя на своих скакунах огромные охапки драгоценного
растения, которые они положили к ногам матери. Она отказалась
от всего, чтобы начать приготовления. Первой необходимой операцией была
вымачивание льна, которое обычно производится на открытом воздухе
под дождем, ветром и росой, чтобы в определенной степени
растворить растение, чтобы облегчить отделение волокнистой и древесной частей.
После этого его можно очистить и подготовить к прядению. Но поскольку
растительный клей, соединяющий две части растения, очень прочный и
долго сопротивляется воздействию влаги, его часто вымачивают в воде, и я
считал это наиболее целесообразным в нашем сухом климате.
Моя жена
согласилась с этим и предложила отвезти его в
Болото Фламинго; остаток дня мы провели, связывая листья в пучки.
На следующее утро мы загрузили тележку и отправились в путь.
Болото: мы развязали наши тюки и разложили их на воде, придавив камнями, и оставили там до тех пор, пока не пришло время вытаскивать их на просушку. Мы не могли не восхититься хитроумными гнездами фламинго.
Они имеют коническую форму, приподняты над уровнем болота, а сверху в них есть углубление, в котором самка откладывает яйца, недоступные для хищников, и может сидеть на них, опустив ноги в воду. Эти гнезда сделаны из глины и настолько прочны, что выдерживают
напор воды до тех пор, пока птенцы не научатся плавать.
Через две недели лен был готов к высадке; мы
Мы разложили его на солнце, и оно так хорошо высохло, что мы в тот же вечер отнесли его в «Соколиное гнездо», где оно хранилось до тех пор, пока мы не были готовы к дальнейшим действиям. Сейчас мы старались запастись провизией на время сезона дождей, а все сидячие занятия оставляли на потом, чтобы развлечься в заточении. Мы постоянно привозили сладкие желуди,
маниок, картофель, древесину, корм для скота, сахарный тростник, фрукты
— словом, все, что могло пригодиться в этот нестабильный период
сезона дождей. Мы воспользовались последними несколькими днями, чтобы посеять пшеницу и
другие оставшиеся европейские зерновые культуры, чтобы дождь мог их прорасти.
У нас уже было несколько ливней; температура колебалась, небо
помутнело, поднялся ветер. Сезон сменился раньше, чем мы
ожидали; ветер бушевал в лесу, море ревело, на небе громоздились
горы облаков. Вскоре они обрушились на наши головы.
Дождь лил без перерыва, днем и ночью; реки вышли из берегов и
превратили всю местность вокруг нас в огромное озеро. К счастью,
мы разбили наш маленький лагерь на
Это место было довольно высоко над остальной частью долины; вода не доходила до нашего дерева, но окружала его на расстоянии двухсот ярдов,
оставляя нас на своеобразном острове посреди всеобщего потопа.
Нам пришлось с неохотой покинуть наше воздушное жилище; дождь
проникал в него со всех сторон, и ураган каждую минуту грозил унести его вместе со всем, что в нем было. Мы приступили к переезду.
Спустили гамаки и постельные принадлежности в защищенное место под корнями деревьев, которые мы накрыли для животных. Мы были
Теснота в маленьком помещении, запасы провизии, кухонная утварь и особенно соседство с животными, а также различные неприятные запахи делали наше укрытие почти невыносимым.
Если мы разводили огонь, то задыхались от дыма, а если открывали дверь, то нас заливал дождь.
Впервые после нашего несчастья мы взгрустнули по уютному родному дому, но нужно было что-то делать, и мы принялись за работу, чтобы улучшить наше положение.
Винтовая лестница оказалась очень кстати: наверху было многолюдно
Мы избавились от всего ненужного, и моя жена часто работала в нижней части дома, у одного из окон. Мы немного потеснили наших животных и
обеспечили приток воздуха в те места, которые они освободили. Я разместил за оградой диких животных, которые могли переносить суровые погодные условия.
Таким образом, я предоставил некоторую свободу буйволам и онаграм,
слегка связав им ноги, чтобы они не разбредались, а ветви деревьев
служили им укрытием. Мы разводили как можно меньше костров, потому что, к счастью, было не холодно, а у нас не было провизии, которая требовала
Долгий процесс приготовления. У нас было много молока, копченого мяса,
рыбы, консервированных ортоланов и лепешек из маниоки. Поскольку
утром мы выпускали часть наших животных с колокольчиками на шее,
нам с Фрицем приходилось искать их и приводить обратно каждый
вечер, и мы неизменно промокали до нитки. Это побудило мою изобретательную Элизабет сшить нам что-то вроде блузки и капюшона из старой матросской одежды, которую мы покрыли каучуком. Так у нас получились два превосходных водонепроницаемых платья — все, что мы смогли сделать из-за нехватки каучука.
Большую часть утра мы посвятили уходу за животными, а потом
приготовили маниоку и испекли лепешки на железных противнях. Несмотря на то, что в нашей хижине была застекленная дверь, из-за пасмурной погоды и
полумрака, создаваемого раскидистыми ветвями дерева, ночь наступила
рано. Мы зажгли свечу, вставленную в тыкву, и сели за стол, за которым
собрались все вместе. Добрая матушка трудилась за шитьем,
починяя одежду; я вела дневник, который переписывал Эрнест,
у него был красивый почерк; а Фриц и Джек учили младшего брата
Мы учились читать и писать или развлекались тем, что рисовали животных или растения, которые нас поразили. Мы по очереди читали уроки из Библии и заканчивали вечер молитвой. После этого мы ложились спать, довольные собой и своей невинной и мирной жизнью. Наша добрая
домработница часто устраивала для нас небольшой праздник с жареной курицей, голубем или уткой, а раз в четыре-пять дней мы ели свежее масло, сбитое в тыквенном маслобойном барабане. А восхитительный мед, который мы ели с хлебом из маниоки, мог бы стать лакомством для европейских гурманов.
Остатки нашей трапезы всегда делились между домашними животными.
У нас было четыре собаки, шакал, орёл и обезьяна, которые полагались на своих хозяев и никогда не оставались без внимания. Но если буйвол, онагр и свинья не могли прокормиться сами, мы их убивали, потому что у нас не было для них еды.
Теперь мы решили, что не станем подвергать себя риску снова пережить сезон дождей в таком неподходящем жилище. Даже моя кроткая Элизабет вышла из себя из-за всех этих неудобств и потребовала, чтобы мы построили
Лучше построить зимний дом, но с условием, что летом мы вернемся к нашему дереву.
Мы долго обсуждали этот вопрос. Фриц процитировал Робинзона Крузо, который вырубил в скале жилище, укрывавшее его от непогоды.
Мне пришла в голову идея построить наш дом в палатке.
Вероятно, это будет долгий и трудный процесс, но при наличии времени, терпения и упорства мы сможем сотворить чудо. Мы решили, что, как только позволит погода,
отправимся осматривать скалы в Палаточном городке.
Последним зимним занятием, по настоятельной просьбе моей жены, была
выделка жучка для ее льна и нескольких чесальных гребней. Жучка сделать
было легко, а вот с гребнями пришлось повозиться. Я обточил большие
гвозди, чтобы они стали круглыми и заостренными, закрепил их под небольшим
углом на равном расстоянии друг от друга на листе жести и приподнял край,
чтобы получился короб. Затем я залил расплавленным свинцом пространство
между гвоздями и краем, чтобы они держались надежнее. Я прибил это к доске, и машина была готова к использованию. Моя жена с нетерпением ждала начала производства.
* * * * *
ГЛАВА XXIX.
Не могу описать нашу радость, когда после долгих и мрачных недель мы наконец увидели ясное небо и солнце, рассеявшее темные тучи зимы, озарило все вокруг своими живительными лучами.
Ветер стих, вода отступила, и воздух стал мягким и безмятежным. Мы с радостными криками вышли на улицу, чтобы подышать благоухающим воздухом, и с удовольствием любовались свежей зеленью, уже пробивающейся вокруг нас.
Природа вновь предстала перед нами юной, и среди очарования, которое дышало отовсюду, мы забыли о своих страданиях и, подобно детям Ноя,
Выйдя из ковчега, мы вознесли благодарственный гимн Дарующему все блага.
Все наши посадки и семена проросли.
Кукуруза всходила, а деревья покрывались листвой и цветами.
Воздух благоухал ароматами бесчисленных прекрасных цветов и наполнялся пением и криками сотен ярких птиц, которые строили свои гнезда.
Это была настоящая весна во всей ее красе.
Мы начали наше летнее занятие с уборки и наведения порядка в нашем
общежитии на дереве, которое пострадало от дождя и опавших листьев.
Через несколько дней мы смогли снова поселиться там. Моя жена сразу же принялась за лен.
Пока сыновья вели скот на пастбище, я вынес снопы льна на улицу,
где соорудил что-то вроде каменной печи, в которой они полностью высохли.
В тот же вечер мы начали трепать, бить и чесать лен. Я надергал столько мягкого, тонкого льна, готового к прядению, что моя жена была вне себя от радости и умоляла меня сделать ей веретено, чтобы она могла приступить к работе.
Раньше я немного увлекался прядением, и хотя с тех пор прошло много времени,
У меня не было ни токарного станка, ни других инструментов, но я знал, как сделать прялку и веретено, и упорным трудом мне удалось смастерить эти две машины к ее удовольствию. Она
настолько увлеклась прядением, что почти не выходила на прогулку и неохотно отрывалась от работы, чтобы приготовить ужин. Она
Фрэнсис сматывала нить по мере того, как пряла, и охотно позволила бы старшим мальчикам занять ее место, когда ее позвали на помощь.
Но они восстали против этой изнеженной работы, за исключением Эрнеста, который был ленив от природы.
Это занятие показалось ему более приятным, чем более трудоемкое.
Тем временем мы подошли к палаточному домику, чтобы посмотреть, как там дела.
Мы обнаружили, что зима нанесла ему больший ущерб, чем Соколиному гнезду. Шторм опрокинул палатку, унес часть парусины и так сильно повредил наши припасы, что большая их часть пришла в негодность, а остальные нужно было немедленно высушить.
К счастью, наш прекрасный баркас почти не пострадал — он все еще стоял на якоре и был пригоден для использования.
А вот наша плоскодонка была полностью разрушена.
Самой большой нашей потерей стали два бочонка с порохом, которые мы оставили в палатке, а не спрятали под скалой, и которые из-за дождя пришли в полную негодность. Это еще сильнее подчеркнуло необходимость найти более подходящее укрытие, чем брезентовая палатка или навес из листвы. Но я все же не питал особых надежд на грандиозный план Фрица или на смелость Джека. Я не мог закрывать глаза на трудности, с которыми мы столкнулись. Нас окружали скалы.
Палаточный домик представлял собой сплошную поверхность, похожую на стену.
расщелина, и, судя по всему, настолько труднопроходимая, что надежды на успех было мало.
Однако нужно было попытаться соорудить что-то вроде пещеры, хотя бы для хранения пороха.
Я решился и выбрал самую отвесную часть скалы, чтобы начать работу.
Это место было гораздо приятнее нашей палатки: оттуда открывался вид на всю бухту и два берега реки Шакал с ее живописным мостом. Я наметил мелом размеры входа, которые хотел сделать в пещере.
Затем мы с сыновьями взяли зубила, кирки и
Мы вооружились тяжелыми шахтерскими молотками и смело принялись дробить камень.
Первые удары почти не возымели эффекта: скала казалась
непреодолимой, настолько затвердела ее поверхность под палящим солнцем.
С наших лбов градом катился пот от тяжелого труда. Тем не менее мои
молодые рабочие не сдавались. Каждый вечер мы оставляли свою работу,
продвинув ее, может быть, на несколько дюймов, а каждое утро возвращались к ней с удвоенным рвением. Через пять-шесть дней, когда поверхность камня была очищена, мы обнаружили, что с ним стало легче работать.
Почва казалась известковой, а в конце концов мы обнаружили, что это всего лишь затвердевшая глина, которую можно было разгрести лопатами.
Мы начали надеяться. Через несколько дней упорной работы мы обнаружили, что продвинулись примерно на два метра. Фриц вывез мусор и сложил его в подобие террасы перед проемом.
Я работал в верхней части, а Джек, как самый младший, — в нижней. Однажды утром он забивал железный прут, заостренный с одного конца, в скалу, чтобы разрыхлить землю, и вдруг закричал:
«Папа! Папа! Я проткнул его насквозь!»
«Не рукой, сынок?» — спросил я.
«Нет, папа! — закричал он. — Я пробил гору насквозь! Ура!»
На крик прибежал Фриц и сказал, что лучше бы он сразу сказал, что пробил землю насквозь! Но Джек настаивал на том, что, как бы ни смеялся его брат, он был совершенно уверен, что почувствовал, как его железный прут вошел в пустое пространство. Я спустился с лестницы и, сдвинув перекладину, почувствовал, что под ней действительно есть углубление, в которое проваливается мусор, но, судя по всему, оно находится чуть ниже того уровня, на котором мы работали. Я взял длинный шест,
прощупал углубление и обнаружил, что оно должно быть
внушительных размеров. Мои мальчики хотели расширить отверстие и сразу же войти внутрь, но я строго запретил им это делать.
Когда я наклонился, чтобы рассмотреть пещеру через отверстие, от потока сернистого воздуха у меня закружилась голова. «Уходите, дети, — в ужасе закричал я, — воздух, которым вы будете дышать,
приведет вас к верной смерти». Я объяснил им, что при определенных
обстоятельствах в пещерах и гротах часто скапливается углекислый газ,
делающий воздух непригодным для дыхания, вызывающий головокружение,
обморок и в конечном итоге смерть. Я отправил их
Я собрал немного сена, поджег его и бросил в пещеру.
Оно тут же погасло. Мы повторили эксперимент несколько раз с тем же результатом. Теперь я понял, что нужно прибегнуть к более действенным средствам.
Мы принесли с корабля коробку с фейерверками, предназначенными для подачи сигналов;
Я забросил в пещеру с помощью веревки несколько ракет, гранат и т. д. и разбросал вокруг порох.
К нему я поднес длинную спичку, и мы отошли на небольшое расстояние.
Все прошло успешно: раздался мощный взрыв, и в воздух хлынул поток углекислого газа.
Мы выпустили еще несколько ракет, которые полетели вокруг, словно огненные драконы, и осветили пещеру.
Звездный дождь, завершивший наш эксперимент, заставил нас пожалеть, что он не продлился дольше. Казалось, будто в этой зачарованной пещере парит толпа крылатых гениев с лампами в руках. Когда они исчезли, я подбросил еще немного горящего сена,
которое разгорелось так ярко, что я понял: опасность миновала.
Но из-за страха перед глубокими ямами или лужами я не стал
Я не решился войти без света. Поэтому я отправил Джека на его буйволе,
чтобы он сообщил об этом открытии своей матери и принес все свечи,
которые она сделала. Я нарочно отправил с этим поручением Джека,
потому что надеялся, что его живой и поэтичный ум придаст гроту такое
очарование, что его мать даже бросит свое колесо и придет посмотреть.
[Иллюстрация: «Все прошло успешно; мощный взрыв всколыхнул воздух, и через отверстие хлынул поток углекислого газа».]
Довольный полученным поручением, Джек вскочил на своего буйвола и, размахивая
Он взмахнул кнутом и ускакал с такой прытью, что у меня волосы встали дыбом.
Пока его не было, мы с Фрицем расширили проход, чтобы маме было удобнее.
Мы только закончили, как услышали стук колес по мосту, и появилась повозка, запряженная коровой и ослом под предводительством Эрнеста.
Джек ехал впереди на своем буйволе, дул в кулак, изображая рог, и подгонял ленивую корову и осла. Он подъехал первым и спешился со своего огромного скакуна, чтобы помочь матери.
Затем я зажег свечи и раздал их всем, а запасную свечу, кремень и огниво положил в карман. Мы взялись за руки и торжественно вошли в скалу. Я шел первым, за мной — мои сыновья, а их мать — последней, вместе с Фрэнсисом. Мы прошли всего несколько шагов, как вдруг остановились, пораженные изумлением и восхищением: все вокруг сверкало! Мы оказались в гроте, полном бриллиантов! С высоты высокой сводчатой крыши свисали бесчисленные кристаллы, которые, соединяясь с кристаллами на стенах, образовывали колоннады, алтари и всевозможные готические украшения.
ослепительный блеск, создающий сказочный дворец или освещенный храм.
Когда мы немного оправились от нашего первого изумления, мы двинулись вперед
с большей уверенностью. Грот был просторным, пол гладким и
покрытым мелким сухим песком. По виду этих кристаллов я догадался об их происхождении.
Отломив кусочек и попробовав его на вкус, я, к своей великой радости,
обнаружил, что мы находимся в соляном гроте, который в больших
количествах встречается в земле, обычно над залежами гипса, в окружении
окаменелостей. Мы были очарованы этим открытием.
Теперь я не сомневался. Какое преимущество это давало нашему скоту и нам самим! Теперь мы могли добывать этот драгоценный ресурс без забот и труда. Это приобретение было почти таким же ценным, как и само это великолепное убежище, красотой которого мы не уставали восхищаться. Моя жена была поражена тем, как нам повезло найти рудник именно в том месте, где нужно, но я считал, что шахта была огромной и мы не могли ее не заметить. На земле валялись куски
соли, которые, очевидно, упали с
сводчатая крыша. Я встревожился, потому что такой обвал мог погубить кого-то из моих детей.
Но, осмотрев место происшествия, я обнаружил, что свод слишком прочен, чтобы обрушиться сам по себе, и пришел к выводу, что взрыв фейерверка вызвал сотрясение подземного дворца, в который не ступала нога человека с сотворения мира. Я опасался, что какие-то обломки все еще могут отвалиться, поэтому послал за женой и младшими сыновьями.
Мы с Фрицем остались и, тщательно осмотрев подозрительные детали, выстрелили из наших ружей и стали наблюдать за результатом.
Одна или две детали
Палка сломалась, но остальные держались крепко, хотя мы и били по ним длинными шестами, насколько могли дотянуться. Теперь мы убедились, что наше великолепное жилище в безопасности, и начали планировать, как превратить его в удобное и приятное для жизни место. Большинство выступало за то, чтобы немедленно переехать сюда, но более здравомыслящие решили, что в этом году мы останемся в Соколином гнезде. Туда мы ходили каждый вечер, а днем проводили время в Палаточном домике, обустраивая наше будущее зимнее жилище.
* * * * *
ГЛАВА XXX.
Последний пласт породы перед пещерой, которую прорубил Джек, был таким мягким и податливым, что нам не составило труда выровнять его и проделать в нем отверстие для нашей двери. Я надеялся, что под воздействием солнечных лучей он скоро станет таким же твердым, как и первоначальная поверхность. Дверь, которую мы использовали для лестницы, была
«Соколиное гнездо». Поскольку мы собирались сделать из нашего старого дерева лишь временное жилище, в прочной отделке не было необходимости.
Кроме того, я хотел закрыть вход в дупло дверцей из коры.
чтобы надежно его спрятать на случай, если к нам нагрянут дикари. Затем я
разметил грот по своему усмотрению, благо места было предостаточно.
Мы начали с того, что разделили его на две части: справа от входа
должна была располагаться наша жилая комната, а слева — сначала
кухня, затем мастерская и конюшня, а за ними — кладовые и погреб. Чтобы в наших каютах было светло и просторно,
нужно было вставить в скалу окна, которые мы привезли с корабля.
Это заняло у нас много дней. Правая часть была
Дом был разделен на три комнаты: в первой располагалась наша спальня, в средней — общая гостиная, а в дальней — комната мальчиков. Поскольку у нас было всего три окна, мы отвели по одному на каждую спальню, а третье — на кухню, довольствуясь пока что решеткой в столовой. Я соорудил на кухне что-то вроде дымохода из четырех досок и вывел дым через отверстие в скале. Мы сделали мастерскую достаточно просторной, чтобы в ней можно было заниматься всеми нашими ремеслами.
Она также служила нам складом. Наконец,
Все перегородки были возведены, соединены дверями и завершили наше просторное жилище.
Все эти хлопоты, перевозка вещей и их расстановка, суматоха, связанная с переездом, когда нужно было быть одновременно и рабочими, и распорядителями, заняли у нас большую часть лета. Но мысль о том, что в сезон дождей нам не придется ни о чем беспокоиться, придавала сил.
Почти все время мы проводили в Палаточном доме, центре нашей деятельности.
Помимо окружавших его садов и плантаций, мы нашли там много полезных вещей. Часто встречались большие черепахи
Они откладывали яйца в песок, что было для нас приятным сюрпризом, но мы
захотели заполучить самих черепах, живых, чтобы есть их, когда захотим.
Как только мы увидели одну из них на берегу, один из моих сыновей
бросился к ней, чтобы не дать уплыть. Мы поспешили на помощь, перевернули
черепаху на спину, продели длинный шнур через панцирь и крепко привязали ее
к столбу у самой воды. Затем мы поставили его на ножки, и он, конечно же, направился к воде, но смог пройти только по всей длине шнура.
Однако он выглядел очень довольным, и мы были готовы к тому, что...
Мы хотели этого. Омары, крабы, мидии и всевозможная рыба, которой
было в изобилии на побережье, в изобилии поставляли нам пропитание. Однажды утром мы стали свидетелями необычного зрелища: большая часть моря
бурлила, и над ней кружили огромные стаи морских птиц, издавая пронзительные крики и ныряя в волны. Время от времени поверхность, на которую теперь падало сияние восходящего солнца,
казалась охваченной маленькими языками пламени, которые быстро появлялись и исчезали.
Внезапно эта необычная масса двинулась к заливу, и мы побежали вниз.
падение любопытства. По прибытии мы обнаружили, что это странное
явление было вызвано косяком сельди. Эти косяки настолько плотные,
что их часто принимают за песчаные отмели. Они простираются на многие
лиги и достигают нескольких футов в глубину: они распространяются по
морю, неся к бесплодным берегам ресурсы, которых их лишила природа.
Эти блестящие чешуйчатые создания уже заплыли в бухту, и моя жена
с детьми были в восторге от этого чудесного зрелища, но я
напомнил им, что, когда Провидение посылает нам изобилие, мы должны делиться.
Мы протянули руки, чтобы взять их. Я сразу же послал за необходимыми принадлежностями и организовал промысел.
Фриц и Джек стояли в воде, и косяк был таким плотным, что они наполняли корзины, зачерпывая рыбу, как воду в ведро. Они бросали ее на песок, а моя жена и Эрнест вскрывали тушки, чистили их и натирали солью. Я складывал их в небольшие бочки, слой сельди, слой соли.
Когда бочка наполнилась, осел под предводительством Фрэнсиса отвез ее на склад.
Эта работа заняла у нас несколько дней, и в конце
К тому времени у нас было с дюжину бочек отличной соленой рыбы на зиму.
Отходы рыбной ловли, которые мы выбрасывали в море, привлекали множество морских собак.
Мы убили нескольких из них ради шкуры и жира, который можно было бы использовать для ламп или даже в качестве ингредиента для мыла, которое я надеялся когда-нибудь сварить.
В это время я значительно усовершенствовал свои сани, установив их на два небольших колеса от корабельных орудий.
Сани стали легкими и
Повозка была вместительной и такой низкой, что мы могли легко разместить на ней тяжелые грузы. Довольные проделанной работой, мы с радостью вернулись в Соколиное гнездо, чтобы провести там воскресенье и от всей души поблагодарить Бога за все дарованные им блага.
* * * * *
ГЛАВА XXXI.
Мы продолжали трудиться, но медленно, так как множество дел отвлекало нас от главного. Я обнаружил, что в основании соляных кристаллов в нашем
гроте лежит слой гипса, и надеялся извлечь из этого большую
выгоду. Мне посчастливилось найти за
Выступающая скала, естественный проход, ведущий в нашу кладовую, была усыпана
кусками гипса. Я отнес их на кухню, несколько раз прокалил и превратил в мелкий белый порошок,
который сложил в бочки и бережно хранил для дальнейшего использования. Я
хотел выложить перегородки из квадратных камней, скрепленных гипсом. Я каждый день заставлял своих сыновей собирать его, пока мы не накопили
большое количество. Часть мы использовали в первую очередь для того, чтобы
укрыть бочки с сельдью. Таким образом мы посолили и укрыли четыре бочки;
моя жена курила в маленькой хижине из тростника и ветвей, в разгар
чего селедки лежали на палках, и подвергается воздействию дыма
огонь зеленый мох воспламенился ниже. Этот сушили их, и дал им
необычный вкус так приятен многим.
Мы посетили очередной косяк рыбы через месяц после этого из
сельдь. Джек впервые обнаружил их в устье реки Шакал, куда
они, по-видимому, прилетели, чтобы отложить яйца среди разбросанных камней
. Они были такими большими, что он решил, что это, должно быть, киты. Я
выяснил, что это довольно крупные осетры, а также лосось и крупная форель,
и много других рыб. Джек тут же бросился за луком и стрелами и
сказал, что убьет их всех. Он прикрепил конец клубка бечевки
к стреле с крючком на конце; он привязал пузыри
рыбы-дога на определенном расстоянии к бечевке; затем он поместил шарик
оказавшись в безопасности на берегу, взял свой лук, вставил в него стрелу и, прицелившись в
самого крупного лосося, выстрелил ему в бок; рыба попыталась убежать; Я
помогли ему натянуть веревку; это было нелегко, потому что он отчаянно сопротивлялся
но в конце концов, ослабев от потери крови, мы вытащили его на
сушу и отправили на тот свет.
Другие мальчики подбежали, чтобы поздравить юного рыбака с его изобретением.
Поскольку мы опасались, что остальные, встревоженные этой атакой, решат уйти, мы
решили забросить все дела ради рыбалки. Фриц метнул гарпун и с помощью
катушки вытащил крупного лосося; Эрнест взял удочку и поймал форель; а я,
вооруженный, как Нептун, железным трезубцем, сумел выловить среди
камней огромную рыбу. Самой большой трудностью было выгрузить нашу добычу.
Фриц поймал осетра длиной не меньше восьми футов, который
Мы долго пытались вытащить его, пока моя жена не привела буйвола, которого мы привязали к леске, и не помогла нам справиться с этой огромной рыбиной.
Нам пришлось изрядно потрудиться, чтобы разделать и очистить всю рыбу: часть мы высушили и посолили, а часть моя жена сварила в масле, как они готовят тунца. Икру осетра, огромную массу весом не менее тридцати фунтов, я отложил, чтобы приготовить из нее кавиар — любимое блюдо в
Голландия и Россия. Я тщательно очистил яйца от скорлупы и
примесей, промыл их в морской воде,
Мы слегка посыпали их солью, затем поместили в тыкву, проделав в ней
небольшие отверстия, чтобы вытекала вода, и придавили грузом, чтобы
они находились под прессом в течение суток. Затем мы вынули
кавиар, он был твердым, как сыр, мы отнесли его в коптильню, чтобы
он высох, и через несколько дней у нас было это большое дополнение к
нашим зимним запасам.
Следующим моим занятием была заготовка ценного
изингласса. Я взял
плавательный пузырь и жабры рыбы, нарезал их полосками, скрутил в рулетики и высушил на солнце. Это все, что нужно
приготовьте этот превосходный клей. Он становится очень твердым, и, когда приходит время его использовать, его разрезают на мелкие кусочки и растворяют на медленном огне. Клей был таким белым и прозрачным, что я надеялся сделать из него оконные стекла вместо обычных.
После того как работа была закончена, мы начали проектировать лодку, которая должна была заменить наш плот. Я хотел попробовать сделать лодку из коры, как это делают дикари, и
Я предложил отправиться на поиски подходящего дерева.
Все деревья в нашем округе были слишком ценными, чтобы их рубить: одни — из-за плодов, другие — из-за тени. Мы решили поискать в
Мы искали деревья, подходящие для наших целей, и во время прогулки осматривали наши плантации и поля. В нашем саду в Палаточном городке на этой нетронутой почве и в климате, где не было смены времен года, в изобилии росли овощи. Горох, фасоль, чечевица и салат прекрасно себя чувствовали и нуждались только в воде, которую нам в изобилии доставляли каналы, проведенные от реки. У нас были вкусные
огурцы и дыни; кукуруза уже выросла на фут, сахарный тростник
процветал, а земляные орехи на возвышенности обещали нам богатый
урожай.
Мы надеялись, что на наших отдаленных плантациях дела идут так же хорошо, и однажды прекрасным утром отправились в «Соколиное гнездо», чтобы проверить, как там обстоят дела.
Мы увидели, что кукурузные поля моей жены выглядят роскошно и по большей части готовы к уборке. Там были ячмень, пшеница, овес, бобы, просо и чечевица. Мы собрали все, что было готово, и этого хватило, чтобы запастись семенами на следующий год. Самой богатой культурой была кукуруза, которая хорошо росла на этой почве.
Но было много собирателей, которые хотели попробовать эти новые продукты, — это были птицы всех видов.
Судя по разнообразию видов, от дрофы до перепела, и по тому, какие
сообщества они образовали, можно было предположить, что для нас
мало что останется.
Оправившись от первого шока при виде этих
хищников, мы предприняли некоторые меры, чтобы сократить их
численность. Фриц выпустил из клетки своего орла и указал ему на
разлетающихся дроф. Выдрессированная птица тут же взмыла в
воздух, схватила великолепную дрофу и положила ее к ногам своего
хозяина. Шакал, который был превосходным охотником, принес своему хозяину около дюжины маленьких жирных перепелок, которыми мы и полакомились.
Превосходная трапеза, к которой моя жена добавила напиток собственного приготовления:
зеленая кукуруза, измельченная в воде и смешанная с соком сахарного тростника.
Очень приятный напиток, белый, как молоко, сладкий и освежающий.
Мы нашли дрофу, которую сбил орел, но она была лишь слегка ранена.
Мы промыли ее раны бальзамом из вина, сливочного масла и воды и привязали за ногу на птичьем дворе, чтобы она составила компанию нашей ручной дрофе.
Остаток дня мы провели в «Соколином гнезде», приводя в порядок нашу летнюю резиденцию и перебирая зерно, чтобы сохранить драгоценное семя.
на следующий год. Пшеницу складывали в снопы, пока у нас не будет времени ее обмолотить и провеять.
Тогда я сказал Фрицу, что нужно привести в порядок ручную мельницу, которую мы привезли с затонувшего судна. Фриц подумал, что мы могли бы сами построить мельницу на реке, но этот смелый план на тот момент был неосуществим.
На следующий день мы отправились на прогулку по окрестностям. Моя жена
хотела создать колонии наших животных на некотором расстоянии от
Соколиного гнезда, в удобном месте, где они будут в безопасности, и
могла бы найти пропитание. Она выбрала со своего птичьего двора двенадцать молодняков
домашней птицы; я взял четырех поросят, две пары овец и двух коз. Эти
животные были помещены в корзину, в которой мы ранее сделали
положения каждого типа, и инструменты и посуда нам может понадобиться, не
забыв веревочную лестницу и портативный палатки; потом мы запрягли
буйвол, корова и осел, и отправились на экскурсию.
Фриц ехал впереди на Лайтфуте, чтобы разведать местность и убедиться, что мы не столкнемся с какими-либо трудностями.
На этот раз мы двигались по новому маршруту.
Мы направились в противоположную сторону, прямо между скалами и берегом, чтобы
осмотреть всю местность, простиравшуюся до мыса Разочарования. Поначалу
нам, как обычно, было трудно пробираться сквозь высокую траву, а подлесок
препятствовал нашему продвижению, так что нам часто приходилось
пользоваться топором. Во время этой работы я сделал несколько полезных
открытий, в том числе обнаружил несколько корней деревьев, изогнутых
в форме седел и хомутов для тягловых животных. Я отрезал несколько штук и положил их в тележку. Когда
Когда мы почти миновали лес, нашему взору предстала удивительная картина:
небольшая поросль низких кустов, казалось, была покрыта снегом.
Фрэнсис захлопал в ладоши от радости и попросил разрешения выйти из
повозки, чтобы слепить снежки. Фриц поскакал вперед и вернулся с
веткой, усыпанной этим прекрасным белым пухом, в котором, к моей
большой радости, я узнал хлопок. Это было бесценное открытие для нас, и моя жена тут же начала перечислять все преимущества, которые мы могли бы извлечь из него, пока я строил планы.
для нее машины для прядения и ткачества хлопка. Вскоре мы собрали столько, что хватило на три мешка, и решили собрать семена этого чудесного растения, чтобы посеять их неподалеку от Палаточного дома.
Пройдя через заросли хлопчатника, мы поднялись на вершину холма, откуда открывался вид на земной рай. По склонам холма росли самые разные деревья, а по равнине журчал ручей,
добавляя ей красоты и плодородия. Лес, через который мы только что
прошли, защищал нас от северных ветров, а плодородная почва
На пастбище было достаточно корма для нашего скота. Мы сразу решили, что здесь и будет наша ферма.
Мы поставили палатку, разожгли костер и принялись готовить ужин.
Пока все это происходило, мы с Фрицем искали удобное место для нашего жилища.
Мы наткнулись на группу красивых деревьев, растущих на таком расстоянии друг от друга, что они образовали естественные опоры для нашего дома.
Мы принесли сюда все наши инструменты, но, поскольку день уже клонился к вечеру, мы отложили начало работы до следующего дня. Мы вернулись в палатку и увидели, что моя жена и сыновья собирают хлопок, из которого они делают
очень удобные кровати, и мы мирно спали под нашей брезентовой крышей.
* * * * *
ГЛАВА XXXII.
Деревья, которые я выбрал для своего фермерского дома, были около фута в стволе
в диаметре. Они образовывали длинный квадрат; длинная сторона была обращена
к морю. Размеры всего были примерно двадцать четыре фута на
шестнадцать. Я проделал в деревьях глубокие пазы на расстоянии около трех метров от земли и еще на три метра выше, чтобы сделать второй этаж.
Затем я вставил в них крепкие жерди. Это был каркас моего дома — прочный,
Не слишком изящно, но я накрыл это грубой крышей из коры, нарезанной квадратами, и уложил их под наклоном, чтобы стекала вода. Мы закрепили их
колючками акации, потому что наши гвозди были слишком дорогими, чтобы тратить их впустую.
Собирая кору, мы сделали много открытий. Первым было то, что
из двух замечательных деревьев — _Pistacia terebinthus_ и _Pistacia
атлантика;_ следующая, колючая акация, из которой мы получили
заменитель гвоздей.
Инстинкт моих коз привел нас также к обнаружению среди кусочков коры
корицы, возможно, не равной цейлонской, но
Очень ароматные и приятные на вкус. Но это не шло ни в какое сравнение с
скипидаром и мастикой, которые я надеялся получить из фисташек, чтобы
приготовить что-то вроде смолы для нашей будущей лодки.
Мы продолжили работу над домом, которая заняла у нас несколько дней. Мы
сделали стены из тонких реек, переплетенных с длинными гибкими стеблями
тростника, на высоте около шести футов от земли; остальная часть представляла собой легкую
решетчатую конструкцию, пропускающую свет и воздух. Дверь открывалась в сторону моря.
Внутри было несколько отсеков,
пропорционально количеству гостей, которых они должны были содержать. Одна маленькая квартира была
для нас, когда мы решили посетить нашу колонию. На верхнем этаже было
что-то вроде сеновала для корма. Мы планировали оштукатурить стены
глиной; но эти последние штрихи мы отложили на будущее,
довольные тем, что обеспечили приют для нашего скота и домашней птицы. Чтобы приучить их самим приходить в это укрытие, мы позаботились о том, чтобы
наполнить их кормушки любимой ими едой, смешанной с солью.
Мы решили периодически обновлять корм, пока они не привыкнут приходить в
Их дома были готовы. Мы все усердно трудились, но из-за нашей неопытности работа продвигалась медленно.
Привезенные нами припасы почти закончились. Я не хотел возвращаться в «Соколиное гнездо», пока не закончу обустраивать новое жилище, и поэтому решил отправить Фрица и Джека присмотреть за животными и привезти новый запас провизии. Наши два юных курьера отправились в путь, каждый на своем любимом коне.
Фриц вел осла, чтобы тот вез груз обратно, а Джек подгонял ленивое животное хлыстом.
Пока их не было, мы с Эрнестом совершили небольшую вылазку, чтобы пополнить наши запасы.
Если бы нам удалось с ними встретиться, мы бы взяли с собой немного картофеля и какао-бобов.
Мы некоторое время шли вверх по течению, и оно вывело нас к большому болоту, за которым мы обнаружили озеро, изобилующее водоплавающими птицами.
Это озеро было окружено высокой густой травой с колосками, которые, как я выяснил, были очень хорошим, хоть и мелким, сортом риса. Что касается самого озера, то только швейцарец, с детства привыкший смотреть на такие гладкие,
спокойные воды, может понять, какое счастье мы испытывали, глядя на него.
По этому поводу. Нам казалось, что мы снова в Швейцарии, в нашей родной стране;
но величественные деревья и пышная растительность вскоре напомнили нам,
что мы уже не в Европе и что океан отделяет нас от родного дома.
Тем временем Эрнест подстрелил несколько птиц, поразив меня своим мастерством и
удачей. Вскоре мы увидели, как Нипс спрыгнул со своей обычной кобылы Флоры и, пробираясь сквозь густую траву, стал собирать и быстро подносить ко рту что-то, что, судя по всему, особенно нравилось его вкусовым рецепторам. Мы последовали за ним и, к нашему удивлению,
Мы с комфортом устроились и смогли подкрепиться этой восхитительной клубникой, которую в Европе называют «клубникой чили» или «клубникой-ананасом». Мы вдоволь наелись этих огромных плодов. Эрнест был от них в восторге, но не забыл и о тех, кто остался дома. Он наполнил ими маленькую корзинку Нипса, а я накрыл их большими листьями и закрепил тростником, чтобы он не вздумал полакомиться ими по дороге домой.
Я также взял немного риса для нашей доброй
экономки, которая, я знал, обрадуется такому приобретению.
Мы обогнули озеро, с каждой стороны которого открывался новый вид.
Это была одна из самых живописных и плодородных частей страны, которые мы когда-либо видели.
Здесь было множество самых разных птиц, но особенно нас поразила пара черных лебедей, величественно плывших по воде.
Их оперение было совершенно черным и блестящим, за исключением белых кончиков крыльев. Эрнест хотел снова испытать свои силы, но
Я запретил ему нарушать глубокое спокойствие этого
очаровательного края.
Но Флора, вероятно, не разделяла моего вкуса к красотам
Природа, которой я был наделен, внезапно бросилась вперед, как стрела,
напала на существо, тихо плававшее у кромки воды, и принесла его к нам.
Это было очень странное животное. По форме оно напоминало выдру,
но у него были перепончатые лапы, пушистый хвост, как у белки, маленькая
голова, а глаза и уши были почти незаметны. Длинный плоский клюв, как у
утки, довершал его странный облик. Мы были в полном недоумении — даже
Эрнест, натуралист, не смог определить его название. Я смело дал ему
название «зверь с клювом». Я сказал Эрнесту, чтобы он забрал его, так как хотел
набить его и сохранить.
«Это будет, — сказал маленький философ, — первый природный объект для нашего музея».
«Именно, — ответил я, — и когда музей будет полностью готов, мы назначим тебя куратором».
Но, подумав, что моя жена забеспокоится из-за нашего долгого отсутствия, мы
вернулись в палатку по прямой дороге. Наши посыльные прибыли примерно в
то же время, и мы все вместе сели за весёлый ужин. Каждый рассказал о своих подвигах. Эрнест подробно рассказывал о своих открытиях и был очень напыщен в своих описаниях.
Мне пришлось пообещать, что я возьму с собой Фрица
в другой раз. Я с радостью узнал, что в Соколином гнезде все идет хорошо и что мальчики предусмотрительно оставили животным корм на десять дней. Это позволило мне достроить свой фермерский дом. Мы пробыли там еще четыре дня, за это время я закончил внутреннюю отделку, а моя жена разложила в нашей квартире хлопковые матрасы, чтобы они были готовы к нашим визитам, и заготовила корм и зерно для постояльцев. Затем мы погрузили вещи в тележку и отправились в путь. Животные хотели пойти с нами, но Фриц,
Лайтфут прикрывал наше отступление и не подпускал их к ферме, пока мы не скрылись из виду.
Мы не пошли прямо, а направились к обезьяньему лесу. Эти озорные создания осыпали нас шишками, но несколько выстрелов разогнали нападавших.
Фриц собрал несколько новых плодов, которыми они нас забросали, и я узнал в них плоды каменной сосны, ядра которой можно есть и из которых получается отличное масло. Мы набрали их целую сумку и продолжили путь, пока не добрались до окрестностей Кейпа
Разочарование. Мы взобрались на небольшой холм, с вершины которого
открывался вид на плодородные равнины, реки и леса, покрытые зеленью
и яркими цветами, а также на веселых птиц, порхающих среди кустов.
«Здесь, дети мои, — воскликнул я, — здесь мы построим наш летний домик. Это
настоящая Аркадия». Здесь мы поставили нашу палатку и сразу же начали
возводить новое здание, похожее на Фермерский дом, но построенное
быстрее. Мы приподняли крышу посередине и сделали четыре наклонных ската.
Внутреннее пространство было разделено на столовую и спальню
квартиры, конюшни и кладовая для провизии; все это было
завершено и снабжено провизией за десять дней; и теперь у нас был еще один особняк
для нас самих и приют для новых колоний животных. Этот новый
эрекция получила название проспект-Хилл, чтобы удовлетворить Эрнест, который
думал, что это была английская внешность.
Однако, конец, для которого наша экспедиция была запланирована еще не было
выполнены. Я еще не встречал дерева, которое могло бы подойти мне для постройки лодки.
Мы вернулись, чтобы осмотреть деревья, и я остановился на чем-то вроде дуба, кора которого была ближе к коре европейского дуба, но больше походила на
Это было пробковое дерево. Ствол был не меньше пяти футов в диаметре, и
мне показалось, что его кора, если бы я смог снять ее целиком, идеально
подошла бы для моих целей. Я очертил круг у основания ствола и маленькой
пилой полностью срезал кору. Фриц с помощью веревочной лестницы, которую
мы принесли с собой и прикрепили к нижним ветвям дерева, поднялся наверх
и вырезал такой же круг на высоте восемнадцати футов над моим. Затем мы вырезали
перпендикулярно прорезь по всей длине и, убрав ее, получили
пространство для установки необходимых инструментов, а с помощью клиньев мы наконец...
Мне удалось снять кору целиком. Первая часть далась довольно легко, но по мере продвижения возникали все большие трудности. Мы удерживали кору с помощью веревок, а затем аккуратно опустили ее на траву. Я сразу же начал делать лодку, пока кора была свежей и гибкой.
Мои сыновья в своем нетерпении решили, что будет очень хорошо, если мы прибьём по доске с каждого конца рулона.
Но это был бы просто тяжёлый жёлоб, неэлегантный и неудобный в использовании.
Я хотел, чтобы он хорошо смотрелся на борту баркаса, и эта идея сразу же пришла мне в голову.
Мальчики были терпеливы и послушны. Мы начали с того, что вырезали на каждом конце
мотка коры треугольники длиной около пяти футов. Затем, положив скошенные части друг на друга, я соединил их колышками и прочным клеем и таким образом придал концам моей лодки заостренную форму. Из-за того, что в середине лодка получилась слишком широкой, мы обвязали ее прочными веревками и придали ей нужную форму. Затем мы выставили его на солнце, чтобы он высох и принял нужную форму.
Поскольку для завершения работы мне нужно было многое подготовить, я отправил Фрица и Джека
Я отправился в Палаточный городок за санями, чтобы перевезти их туда и закончить работу.
Мне посчастливилось найти очень твердую и кривую древесину,
естественный изгиб которой идеально подходил для изготовления
бортов лодки. Мы также нашли смолистое дерево, из которого
выделялась смола, похожая на канифоль, с которой было легко
работать и которая быстро затвердевала на солнце. Моя жена и
Фрэнсис собрали ее в достаточном количестве для моей работы. Когда наши два гонца вернулись, была уже почти ночь. Мы успели только поужинать и лечь спать.
На следующее утро мы все рано пришли на работу. Мы погрузили на сани каноэ, доски для бортов, смолу и несколько молодых деревьев, которые я пересадил для нашей плантации в Палаточном домике и которые мы положили в лодку. Но прежде чем отправиться в путь, я хотел соорудить что-то вроде
укрепления на скалистом перевале, чтобы с одной стороны защититься от
нападения диких зверей или дикарей, а с другой — держать в загоне в
саванне за скалами несколько молодых свиней, которых мы хотели
разводить там, подальше от наших полей и плантаций.
Когда мы пересекали плантацию сахарного тростника, я увидел бамбук, который был больше всех, что я когда-либо видел.
Мы срубили его, чтобы сделать мачту для нашего каноэ. Теперь слева от нас была река, а справа — цепь скал,
которая подступала к реке, оставляя лишь узкий проход. В самом узком месте мы возвели вал перед глубоким рвом,
который можно было пересечь только по подъемному мосту, который мы там установили. За мостом мы установили узкие ворота из плетеной бамбуковой лозы, чтобы при желании можно было попасть в
страну за ним. Мы обсадили вал по периметру
Мы посадили карликовые пальмы, фикус и другие колючие кустарники, проложили извилистую тропинку через плантацию и вырыли посреди нее замаскированную яму-ловушку, которую мы обозначили четырьмя низкими столбами, чтобы при необходимости перекинуть через нее дощатый мост. После этого мы построили в той части плантации, которая выходила к ручью, небольшой шалаш из коры и назвали его «Эрмитаж», чтобы использовать в качестве места для отдыха. После нескольких дней тяжёлой работы мы вернулись в Проспект-Хилл и немного отдохнули. Мы занимались только тем, что
подготовьте мачту и уложите ее на сани вместе с остальными.
На следующее утро мы вернулись в палатку, где сразу же принялись за работу.
наше каноэ было построено с таким усердием, что вскоре было завершено. Он был
прочный и элегантный, обшитый деревом и снабженный килем.
Мы снабдили его латунными кольцами для весел и стойками для мачты.
Вместо балласта я уложил на дно слой камней, покрытых глиной, а поверх них — настил из досок.
Скамьи для гребцов были установлены поперек, а в центре величественно возвышалась бамбуковая мачта.
с треугольным парусом. Сзади я закрепил руль, управляемый румпелем;
и теперь я мог похвастаться тем, что построил отличное каноэ.
Наш флот был в хорошем состоянии. Для дальних вылазок мы могли
использовать пинассу, но каноэ было незаменимо для прибрежных
перевозок.
Тем временем наша корова принесла теленка, которого я решил приучить к работе, как и буйвола, начав с того, что проколол ему ноздри.
Теленок обещал быть послушным и полезным.
А поскольку у каждого из мальчиков было свое любимое животное, на котором они катались верхом, я
Я подарил быка Фрэнсису и поручил ему его воспитание, чтобы привить ему смелость и активность. Он был в восторге от своего нового скакуна и решил назвать его Вэлиант.
До сезона дождей оставалось еще два месяца, и это время мы посвятили обустройству нашего грота. Все перегородки, кроме тех, что отделяли нас от конюшен, мы сделали деревянными, а те, что отделяли нас от животных, — каменными, чтобы не чувствовать их запаха. Вскоре мы набрались опыта в работе. У нас было много балок и
Мы сняли доски с корабля и со временем стали очень хорошими штукатурами.
Мы покрыли полы чем-то вроде хорошо вымешанной глины, разровняли ее, и она высохла, став очень твердой.
Затем мы сделали что-то вроде войлочного ковра. Сначала мы покрыли пол парусиной, на нее постелили смесь шерсти и козьей шерсти, а сверху залили растворенным стеклом, свернули ковер и хорошенько его отбили. Когда он высох, мы повторили процедуру,
и в итоге у нас получился войлочный ковер. Мы сделали по такому ковру для каждой комнаты, чтобы защититься от сырости, которая могла бы появиться в сезон дождей.
Лишения, которые мы терпели прошлой зимой, только усиливали наслаждение от нынешних удобств. Наступил сезон дождей; теперь у нас было теплое, хорошо освещенное, удобное жилище и в изобилии превосходная еда для нас и нашего скота. Утром мы без труда могли удовлетворить их потребности, потому что дождевая вода, аккуратно собранная в чистые сосуды, избавляла нас от необходимости идти к реке. Затем мы собирались в столовой на молитву. После этого мы пошли в нашу
мастерскую. Моя жена взяла свой ткацкий станок, который был довольно грубым
Она соорудила ткацкий станок, на котором умудрилась соткать
несколько полезных шерстяных и хлопковых тканей, а также полотно,
которое она сшила для нас. Все работали, мастерская никогда не пустовала.
Я соорудил что-то вроде токарного станка из колеса от пушки, с помощью
которого мы с сыновьями делали аккуратную мебель и утварь. Эрнест
превзошел нас всех в этом искусстве и смастерил несколько изящных
безделушек для своей матери.
После ужина мы приступили к вечерним занятиям. Наша комната была ярко освещена.
Мы не жалели свечей, которые так легко
Мы зажгли свечи и любовались отражением в изящных хрустальных люстрах над нами.
В одном углу грота мы отгородили небольшую часовню, которую оставили нетронутой.
Ничто не могло сравниться с великолепием этой освещенной часовни с ее колоннадой, портиком и алтарями.
Каждое воскресенье мы проводили здесь богослужения. Я соорудил что-то вроде кафедры, с которой
прочитал короткую проповедь для своей паствы, стараясь сделать ее как можно более простой и поучительной.
Джек и Фрэнсис от природы были музыкальными. Я сделал для них флейты
Они играли на тростниковых свирелях, в чем весьма преуспели. Они аккомпанировали
своей матери, у которой был очень хороший голос, и эта музыка в нашем высоком
гроте производила чарующее впечатление.
Таким образом, мы сделали большой шаг на пути к цивилизации и, хотя, возможно,
обречены были провести всю жизнь в одиночестве на этом неведомом берегу, все же могли быть счастливы. Мы жили в достатке. Мы были
активными, трудолюбивыми и довольными жизнью; благословленные здоровьем и объединенные
любовью, мы с каждым днем становились все умнее и лучше. Мы видели
вокруг себя повсюду следы Божественной мудрости и благости; и
Наши сердца переполняла любовь и благоговение перед той всемогущей рукой,
которая так чудесно спасла нас и продолжает оберегать. Я смиренно
уповал на то, что Он либо вернет нас в мир, либо пошлет к нам на этот
любимый остров, где мы уже два года не видели ни одного человека,
каких-нибудь существ. Мы вверили Ему свою судьбу. Мы были
счастливы и спокойны, покорно взирая в будущее.
КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ ДНЕВНИКА.
* * * * *
ПОСЛЕСЛОВИЕ ОТ РЕДАКЦИИ.
Необходимо пояснить, как появилась эта первая часть журнала
Швейцарский пастор попал ко мне в руки.
Через три или четыре года после того, как семья оказалась на этом пустынном берегу, где, как мы видим, они жили счастливо и безбедно, на тот же берег штормом выбросило английское торговое судно. Это был «Авантюрист» капитана Джонсона, возвращавшийся из Новой Зеландии на восточное побережье Северной Америки через Отахайт, чтобы забрать груз мехов для Китая, а затем отправиться из Кантона в Англию. Сильная буря,
которая длилась несколько дней, сбила их с курса. На протяжении многих дней
Они блуждали в неведомых морях, и корабль так пострадал от шторма,
что капитан стал искать какой-нибудь порт, чтобы его починить. Они
обнаружили скалистый берег и, когда ветер стих, осмелились подойти
ближе. В нескольких милях от берега они бросили якорь и отправили
шлюпку на разведку. Лейтенант Белл, который отправился с шлюпкой,
немного говорил по-немецки. Прошло некоторое время, прежде чем они осмелились сойти на берег
среди скал, охранявших остров, но, обогнув мыс, они увидели бухту Сейфти и, войдя в нее, с удивлением обнаружили там красивый
Пинасса и лодка на якоре, у берега — палатка, а в скале — двери и окна, как в европейском доме.
Они сошли на берег и увидели, что им навстречу идет мужчина средних лет, одетый по
европейской моде и хорошо вооруженный. После дружеского приветствия они
сначала заговорили по-немецки, а потом по-английски. Это был добрый отец семейства.
Они жили в «Соколином гнезде», где проводили лето. Он
увидел судно утром в подзорную трубу, но, не желая никого тревожить или
давать напрасные надежды, никому не сказал об этом и отправился к берегу
один.
После долгих дружеских бесед, во время которых гостей со всем радушием угощали в «Палаточном доме», добрый швейцарец передал лейтенанту первую часть своего дневника для ознакомления капитана Джонсона.
После часового разговора они расстались, надеясь на приятную встречу на следующий день.
Но судьба распорядилась иначе. Ночью разразилась еще одна страшная буря.
«Авантюрист» потерял якорь и был унесен в открытое море.
После нескольких дней тревог и опасностей корабль оказался так далеко от острова и в таком плачевном состоянии, что о возвращении не могло быть и речи.
На этом время истекло, и капитан Джонсон с неохотой оставил надежду спасти эту удивительную семью.
Так получилось, что первая часть этого дневника была доставлена в Англию, а оттуда отправлена мне, другу семьи, в
Швейцария, с сопроводительным письмом от капитана, в котором он
заявлял, что не успокоится, пока не найдет и не познакомится с этой
счастливой семьей; что он будет искать этот остров во время своих
будущих путешествий и либо заберет семью с собой, либо, если они
предпочтут остаться, пришлет из Англии колонистов, и все, что только
необходимо позаботиться об их комфорте. К дневнику прилагается приблизительная карта острова, составленная Фрицем, старшим сыном.
* * * * *
ПРОДОЛЖЕНИЕ ДНЕВНИКА.
ГЛАВА XXXIII.
Я оставил читателя в тот момент, когда передал первую часть своего дневника лейтенанту Беллу, чтобы он передал ее капитану
Джонсон с английского судна «Авантюрист» ожидал, что он вернется на следующий день с лейтенантом Беллом. Мы расстались в надежде на это, и я счел необходимым сообщить своей семье о предстоящем визите.
Это могло бы решить их дальнейшую судьбу. Моя жена и старшие сыновья, возможно, захотят воспользоваться этим единственным шансом, который может представиться, чтобы вернуться на родину, покинуть свой любимый остров, что, несомненно, в последний момент принесет им много горя, но будет необходимо для их будущего благополучия. Я не мог не огорчиться при мысли о том, что мои дорогие дети проведут старость в одиночестве, и решил, что, если они не захотят возвращаться с капитаном Джонсоном, я попрошу его прислать колонистов, чтобы заселить наш остров.
Вы помните, что я ушел из дома один и в ранний час.
Я заметил корабль на верхушке нашего дерева в подзорную трубу.
Я вышел из дома, не позавтракав, не дав сыновьям заданий и не подготовившись к дневным хлопотам.
Я долго беседовал с лейтенантом Беллом; уже перевалило за полдень, и, зная, как быстро моя жена способна поднять тревогу, я удивился, что не встретил ни ее, ни сыновей. Мне стало не по себе, и, приехав, я поспешно взобрался на дерево.
Я увидел, что моя верная спутница лежит на кровати в окружении четырех сыновей и, судя по всему, ей очень больно. Я
Я с криком отчаяния спросил, что случилось. Все хотели говорить
одновременно, и я с трудом узнал, что моя дорогая жена, спускаясь по
лестнице, почувствовала головокружение, упала и так сильно
повредила себя, что не могла подняться без посторонней помощи.
Сейчас она испытывала сильную боль в правой ноге и левой ступне. «Мы с Эрнестом, — добавил Фриц, — без промедления отнесли ее
на кровать, хотя это было непросто, потому что лестница очень
узкая. Но ей становилось все хуже, и мы не знали, что делать».
_Джек_. Я все время растирал ей ногу, но она опухает все больше и больше,
как и вся нога, которую я не смею трогать, ей так больно.
_Эрнест_. Я помню, отец, что среди сундуков, которые мы привезли с корабля, есть один нераспечатанный, на котором написано «_лекарства_».
Может быть, там найдется что-то, что облегчит мамино состояние?
_Отец_. Возможно, сынок. Хорошо, что ты об этом вспомнил. Мы сходим за ним в Палаточный домик. Фриц, ты поможешь мне его принести.
Я хотел поговорить с Фрицем наедине, чтобы обсудить с ним английский
Я был рад этой возможности. Прежде чем оставить жену, я
собирался осмотреть ее ногу и ступню, которые причиняли ей сильную боль.
Готовясь стать священником, я изучал медицину и
практическую хирургию, чтобы иметь возможность помогать моим бедным прихожанам справляться с телесными недугами, а также с их духовными
скорбями. Я умел пускать кровь и вправлять вывихи. Я часто лечил людей, но с тех пор, как приехал на остров, забросил свои медицинские исследования, в которых, к счастью, не было необходимости. Теперь я надеялся, что...
однако я вспомню столько моих знаний, сколько было бы достаточно, чтобы
вылечить мою бедную жену. Сначала я осмотрел ее ногу, которая, как я обнаружил, была
сильно вывихнута. Затем она попросила меня взглянуть на ее ногу и узнать, каково было
мое отчаяние, когда я увидела, что она сломана выше лодыжки; однако
перелом оказался простым, без заноз, и его легко вылечить. Я отправил
Фриц без промедления принес мне два куска древесной коры, между которыми я поместил ногу, предварительно растянув ее с помощью сына до тех пор, пока не соединились два обломка сломанной кости.
Я перевязал ногу льняными бинтами и обвязал ее кусками коры, чтобы она не двигалась. Я туго перевязал вывихнутую ногу, пока не раздобыл бальзам, который, как я надеялся, найду в сундуке. Я был уверен, что головокружение, из-за которого она упала, было вызвано какой-то
причиной, которая, как я подозревал, судя по пульсу и цвету лица,
была связана с притоком крови. Мне показалось, что нужно
выпить несколько унций воды, и я уговорил ее позволить мне это
сделать, когда принесу свой аптечный сундучок.
инструменты из «Палаточного домика». Я оставил ее на попечение троих младших сыновей, наложив на них множество обязанностей, и отправился в «Палаточный домик» с Фрицем.
Ему я рассказал о своем утреннем приключении и спросил, как нам сообщить об этом его матери. Фриц был поражен. Я видел, как напряженно он размышлял.
Он оглядел наши поля и плантации, которые разрастались и процветали.
«Мы не должны ей говорить, отец», — сказал он. «Я буду в Палаточном городке рано утром.
Вы должны дать мне какое-нибудь поручение.
Я подожду прибытия капитана и передам ему, что моя дорогая матушка...»
болен — и пусть возвращается, откуда пришел».
«Ты говоришь опрометчиво, Фриц, — ответил я. — Я уже говорил тебе, что этот корабль сильно пострадал во время шторма и нуждается в ремонте. Разве ты не часто читал золотое правило нашего божественного Учителя: «Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой»?_ Наш долг — принять капитана на нашем острове и помочь ему отремонтировать и привести в порядок его судно».
— И он обнаружит, — сказал он, — что мы кое-что смыслим в такого рода работе.
Вы показали ему наш прекрасный баркас и каноэ? Но может ли такое большое судно войти в нашу безопасную бухту?
— Нет, — ответил я, — боюсь, воды не хватит. Но мы покажем капитану большую бухту на другом конце острова, образованную мысом Разочарования. Там он найдет прекрасную гавань.
— А он и его офицеры могут жить на ферме, и мы сможем каждый день приходить и помогать им чинить судно, — продолжил Фриц.
— Очень хорошо, — сказал я, — а когда он будет готов, он, в свою очередь, даст нам место, чтобы мы могли вернуться в Европу.
— Вернуться в Европу, отец! — воскликнул он. — Оставить нашу прекрасную зимнюю резиденцию, Палаточный домик, и нашу очаровательную летнюю резиденцию, Соколиное гнездо?
Наши дорогие, милые животные, наши кристаллы соли, наши фермы — столько всего, что принадлежит нам и чего никто не хочет лишаться, — вернется в Европу, к нищете, к войне, к тем злобным солдатам, которые изгнали нас! Нам ничего не нужно.
Дорогой отец, ты согласен покинуть наш любимый остров?
— Ты прав, мой дорогой сын, — ответил я. «Дай Бог, чтобы мы всегда могли
оставаться здесь и счастливо жить вместе, но мы с тобой разного возраста, и по закону природы однажды нам придется расстаться. Подумай, мой дорогой сын, если ты переживешь своих братьев, как уныло будет жить дальше».
Ты совсем одна на этом необитаемом острове, и некому прикрыть тебе глаза.
Но давай посмотрим на эти деревья. Я вижу, что это тамаринд.
Его плоды содержат мякоть, которая очень полезна в медицине и, думаю, подойдет твоей маме не хуже сока апельсина или лимона.
Некоторые из них мы найдем на нашей плантации возле Палаточного домика, но пока что ты можешь залезть на тамаринд и собрать стручки, похожие на бобы.
Наполни ими одну сторону мешка, а другую мы оставим для апельсинов и лимонов. Не теряй
В любой момент я могу пойти в Палаточный домик за двумя сундуками, а ты можешь пойти со мной.
Фриц в мгновение ока взобрался на тамаринд. Я перебрался через Семейный мост и
скоро добрался до грота. Я зажег свечу, которую всегда держал наготове, вошел в пещеру и нашел два сундука с надписями.
Они были не слишком большими и тяжелыми, и, обвязав их веревками для удобства переноски, я отправился к апельсиновым и лимонным деревьям, где нашел достаточно спелые плоды для приготовления лимонада.
Фриц встретил меня с большим запасом тамариндов. Мы наполнили
Другой конец мешка был набит апельсинами и лимонами. Он перекинул его через плечо, и мы, не перегруженные,
поспешили домой, несмотря на невыносимую жару, хотя солнце скрылось за густыми облаками, которые полностью скрывали от нас море. Не было видно ничего, кроме волн, разбивающихся о скалы. Фриц выразил опасения, что надвигается шторм, который может стать фатальным для судна, и предложил спустить на воду баркас и попытаться помочь капитану Джонсону. Я был в восторге
Я не мог согласиться с его бесстрашной человечностью и напомнил ему о положении его матери. «Прости меня, дорогой отец, — сказал он. — Я забыл обо всём, кроме этого бедного судна. Но капитан может поступить так же, как мы: оставить свой корабль между скалами и прийти сюда со всем экипажем. Мы выделим им уголок на наших островах, а если среди них окажутся дамы, как было бы приятно, если бы у мамы появилась подруга!»
Дождь лил как из ведра, и мы продвигались с большим трудом.
Перейдя мост, мы увидели вдалеке очень необычную фигуру, приближавшуюся к нам.
Мы не могли понять, что это за животное. Оно было выше всех обезьян, которых мы видели, и гораздо крупнее, черного или коричневого цвета. Мы не могли разглядеть его голову, но, похоже, у него были два толстых подвижных рога. К счастью, мы не взяли с собой ружья, иначе Фриц наверняка выстрелил бы в это странное животное. Но когда он быстро приблизился к нам, мы сразу узнали его.
Он радостно приветствовал нас. — Это
Джек! — воскликнули мы. И действительно, это был он, он спешил нам навстречу с моим большим плащом и непромокаемыми каучуковыми ботинками. Я забыл их взять с собой, и мой милый малыш вызвался отнести их в Палаточный городок. Чтобы не замерзнуть по дороге, он надел плащ,
накинув капюшон на голову, а мои ботинки оказались ему велики, и он надел их на руки, чтобы не спадали.
Представьте себе, какой странной фигурой он был. Несмотря на наше беспокойство и плачевное состояние, ведь мы промокли до нитки, мы не могли...
но от души посмеялся над ним. Я не согласился использовать принесенные им покрывала.
Ни Фриц, ни я не пострадали бы от холода на таком расстоянии, а Джек был моложе и слабее.
Поэтому я заставил его оставить свою странную защиту и спросил, как поживает его мама.
«Очень беспокоится за тебя, — ответил он. — Но, думаю, ей уже лучше, потому что щеки у нее очень красные, глаза блестят, и она без умолку болтает». Она бы сама пришла за тобой, но не смогла встать с постели.
Когда я сказал, что приду, она попросила меня поторопиться.
Но когда я спускалась по лестнице, она позвала меня обратно, потому что боялась дождя и грома.
Я не стала ее слушать и побежала изо всех сил, надеясь добраться до Палаточного домика. Почему ты так быстро вернулся?
— Чтобы избавить тебя от половины пути, мой храбрый малыш, — сказала я, ускоряя шаг.
Рассказ Джека о его матери заставил меня забеспокоиться. Я поняла, что она, должно быть, в лихорадке и кровь приливает к голове. Мои дети последовали за мной, и вскоре мы добрались до подножия нашего воздушного замка.
* * * * *
ГЛАВА XXXIV.
Мы вошли в квартиру буквально мокрые, как после купания в море, и
я застал мою бедную Элизабет в сильном волнении. «Слава небесам! — воскликнула она.
— Но где же Джек, этот безрассудный мальчишка?»
«Вот он я, мама, — сказал он, — такой же сухой, как и в тот раз, когда я вас оставил». Я оставила платье внизу, чтобы не пугать вас. Если бы у мистера Фрица было ружье, он бы пристрелил меня, как _носорога_, и я бы не смогла рассказать вам свою историю».
Затем добрая матушка переключилась на нас с Фрицем и не подпускала нас к себе, пока мы не переоденемся.
Чтобы угодить ей, мы спрятались в маленькой каморке, которую я устроил между двумя толстыми ветвями на верхней площадке лестницы. Там мы хранили наши сундуки с бельем, платьями и провизией. Мы быстро переоделись, повесили мокрую одежду, и я вернулся к своей спутнице, которая страдала не только от ушиба ноги, но и от ужасной головной боли. У нее был сильный жар. Я пришел к выводу, что ей срочно нужно пустить кровь, но для начала утолил ее жажду лимонадом.
Затем я открыл коробку с хирургическими инструментами и приступил к делу.
Восточное окно, служившее нам вместо форточки, мы могли закрыть
занавеской, которая сейчас была полностью поднята, чтобы впустить
воздух к нашему дорогому больному и развлечь моих детей, которые
наблюдали за грозой. Могучие волны, разбивавшиеся о скалы, яркие
молнии, пронзавшие замки из мрачных туч, величественный и непрекращающийся
раскат грома — все это было одним из тех чарующих зрелищ, к которым
они привыкли с детства. Как и в
Швейцарских Альпах, у нас бывают страшные бури, к которым нужно быть готовыми
Необходимо было свыкнуться с тем, что их не избежать.
Я приучил жену и детей своим примером смотреть на эти грандиозные
стихийные бедствия — эти содрогания природы — не только без страха, но
даже с восхищением.
Я открыл сундук, и дети обратили внимание на
лежавшие в нем инструменты. Первые были немного ржавыми, и я
передал их Эрнесту, который, осмотрев их, положил на столик у окна. Я искал ланцет в хорошем состоянии, когда нас напугал такой раскат грома, какого я никогда в жизни не слышал.
Все это так напугало нас, что мы едва не упали. Этому раскату грома не предшествовала ни одна молния, но его сопровождали две огромные
разветвленные огненные колонны, которые, казалось, тянулись от неба до самых наших ног. Мы все вскрикнули, даже моя бедная жена, но за этим последовала пугающая тишина,
которая, казалось, была предвестницей смерти. Я подбежал к кровати и увидел, что моя дорогая пациентка впала в полную бесчувственность. Я был
уверен, что она мертва, и оцепенел от отчаяния. Меня вывел из оцепенения голос детей.
Тогда я вспомнил, что
Я не потерял все: у меня еще остались обязанности, которые нужно исполнить, и любовь, которая может меня утешить. «Дети мои, — воскликнул я, протягивая к ним руки, — идите
утешьте своего несчастного отца: идите и оплачьте вместе с ним лучшую из жен и матерей». Испугавшись при виде матери, они окружили ее кровать и стали звать ее пронзительными голосами. В этот момент я заметил, что моего маленького Фрэнсиса нет рядом, и мое горе усилилось от страха, что его убила молния. Я поспешно повернулся к
окну, ожидая увидеть своего ребенка мертвым, а наш дом охваченным пламенем.
К счастью, все обошлось благополучно, но в своем смятении я едва ли поблагодарил
Бога за Его милосердие, даже когда Он милостиво вернул мне мои потерянные сокровища. Фрэнсис, напуганный грозой, спрятался в кровати матери и уснул.
Проснувшись от грома, он не решался пошевелиться, опасаясь, что
это предвестник появления дикарей. Но наконец его разбудили крики
братьев. Подняв свою милую светловолосую головку и решив, что
мама спит, он обхватил ее руками за шею и сказал: «Проснись, мама,
мы все здесь — папа, мой
Братья, и гроза тоже, она очень красивая, но пугает меня.
Открой глаза, мама; посмотри на яркие молнии и поцелуй своего маленького Фрэнсиса. То ли его нежный голос, то ли крики старших детей привели ее в чувство: она постепенно пришла в себя и позвала меня. От избытка радости я едва не упала в обморок. Я с трудом сдерживал свои чувства и чувства своих мальчиков.
Отослав их от постели, я убедился, что она не только жива, но и чувствует себя гораздо лучше. Пульс был ровным, и
Лихорадка утихла, осталась лишь слабость, которая ни в коем случае не внушала опасений. Я с радостью отказался от намерения пустить ей кровь,
необходимость в которой вызывала у меня дрожь, и ограничился тем, что попросил мальчиков приготовить охлаждающую смесь из сока лимона, ячменя и тамаринда, что они и сделали к большому удовольствию своей матери. Затем я приказал Фрицу спуститься во двор,
забить курицу, ощипать ее и сварить бульон —
полезное и легкое блюдо для нашего дорогого больного. Я сказал одному из его
Я попросил братьев помочь ему, и Джек с Фрэнсисом, которые часто работали под началом матери, тут же вызвались. Эрнест спокойно сидел на своем месте, что я списал на его обычную лень и попытался пристыдить его. «Эрнест, — сказал я, — ты не очень-то стараешься угодить матери. Ты сидишь так, будто в тебя ударила молния».
— Да, это сделало меня непригодным для того, чтобы быть полезным моей доброй матушке, — тихо сказал он и, вынув правую руку из-под жилета, показал мне ее — она была ужасно черной и обожженной.
Этот милый мальчик, который, должно быть, очень страдал, ни разу не пожаловался, боясь расстроить мать. Даже сейчас он сделал мне знак, чтобы я молчала, пока она не услышала и не узнала правду.
Вскоре она уснула, и я смогла позаботиться о бедном
Эрнесте и расспросить его о случившемся. Я узнал, что длинный
и заостренный стальной инструмент, который он рассматривал у большого
окна, склонившись над ним, чтобы лучше рассмотреть, привлек
молнию, которая, ударив частично в руку, которой он его держал,
Несчастье. На его руке были следы электрического разряда, а волосы с одной стороны обгорели. Каким чудом электрическая жидкость не попала на нас и как мы, живущие на дереве, избежали внезапного всепоглощающего пожара, я не знаю. Сын уверял меня, что видел, как огонь пробежал по инструменту, который он держал в руках, и упал перпендикулярно на землю, где, казалось, взорвался вторым взрывом. Мне не терпелось изучить это явление и посмотреть, остались ли какие-нибудь следы, кроме тех, что были на руке моего сына.
В первую очередь необходимо позаботиться о... Я часто вспоминал,
что при ожогах успешно применял самое простое и доступное средство,
которое может быть у каждого: нужно было промывать пораженную руку
холодной водой, меняя ее каждые восемь-десять минут. Я приложил
Я усадил Эрнеста между двумя ваннами с холодной водой и, призвав его к терпению и настойчивости, оставил его промывать руку, а сам подошел к отверстию, чтобы попытаться понять, что спасло нас, изменив направление молнии, которая, как можно было ожидать, должна была...
убил моего сына и разрушил наш дом. Я увидел лишь несколько едва заметных следов на столе, но, присмотревшись, обнаружил, что большая часть хирургических инструментов, которые Эрнест положил на стол, либо расплавилась, либо сильно пострадала. Разбирая их по отдельности, я заметил, что один из них был намного длиннее остальных, выступал за край стола и сильно обгорел. Я с трудом смог его поднять.
Он немного прилип, и, пытаясь его отлепить, я увидел, что кончик, торчавший из отверстия, коснулся чего-то толстого.
провод, который, казалось, был натянут под потолком нашей палатки. Теперь мне все стало ясно,
кроме того, что я никак не мог понять, зачем нужен этот провод,
который явно служил проводником для молнии. Казалось, это
волшебство какое-то. Уже совсем стемнело, и я не мог разглядеть,
как он закреплен и что удерживает его внизу, поэтому, велев
Эрнесту громко звать меня, если я понадоблюсь, поспешил вниз. Когда я проходил мимо, я увидел, что трое моих поваров очень заняты приготовлением бульона для
своей матери — они заверили меня, что бульон получится превосходным. Фриц хвастался, что
Он быстро разделал птицу, Джек ощипал ее, почти не порвав, а Фрэнсис развел огонь и поддерживал его. Им было нечем заняться, и я взял их с собой, чтобы было с кем поговорить о феномене молний. Под окном я нашел большой моток железной проволоки, который принес из Палаточного домика несколько дней назад, намереваясь в какой-нибудь свободный день сделать что-то вроде решетки перед нашим птичником. Каким образом он оказался здесь и
одним концом зацепился за крышу нашего дома? Некоторое время назад я
Мы заменили наш брезентовый навес чем-то вроде крыши, покрытой корой, прибитой к рейкам.
Брезент по-прежнему закрывал боковые и переднюю части палатки. Все было настолько легковоспламеняющимся, что, если бы не этот спасительный провод, мы бы мгновенно сгорели. Я возблагодарил Бога за то, что мы уцелели.
Маленький Фрэнсис, видя, как я радуюсь, сказал:
«Папа, это правда, что нас спас этот провод?»
— Да, это правда, моя дорогая, и я хотел бы знать, какой добрый гений поместил его туда, чтобы я мог быть ему благодарен, — сказал я.
— Ах, отец, — воскликнула моя малышка, — обними меня, но не благодари.
ибо я не знал, что делаю добро ”.
Пораженный этой информацией, я попросил моего мальчика рассказать мне, почему и
как он починил провод?
“Я хотел достать немного инжира, - сказал он, - когда вы с Фрицем были в палатке
, а Джек и Эрнест кормили маму; я хотел сделать что-нибудь хорошее
для нее. Я подумал, что ей бы понравился наш сладкий инжир, но до него было не дотянуться, а у меня не было достаточно длинной палки, чтобы сбить его. Я спустился вниз и нашел большой моток проволоки. Я попытался отломить кусок, но не смог и решил отнести его наверх.
Я взял проволоку и согнул один конец в виде крючка, чтобы можно было зацепить несколько веток и поднести их к себе, чтобы собрать инжир. Поначалу у меня все получалось, и я сорвал один или два инжира. Я положил моток проволоки на стол у окна и встал рядом. Мне казалось, что я смогу дотянуться до ветки, свисавшей над нашей крышей и усыпанной плодами. Я
наклонился вперед и зацепил ветку крюком; я почувствовал, что зацепился, и радостно потянул. Знаешь, папа, они гнутся, но не ломаются.
Но ветка оставалась неподвижной, как и мой крюк, который зацепился за
одна из планок крыши. Я потянул изо всех сил и в своих
усилиях задел ногой моток проволоки, который упал на
землю, не сняв крючок. Вы можете судить, насколько она прочна, потому что
это не пустяковый прыжок из нашего дома на землю ”.
“Действительно, хорошая работа, мой мальчик, ” сказал я, “ твоя, потому что она спасла нас.
Бог вдохновил тебя и использовал руку ребенка для нашего спасения.
Твой дирижер останется там, где ты с таким удовольствием его оставил; возможно, он нам еще понадобится. Небо по-прежнему выглядит очень
Это опасно; давайте вернемся к твоей матери и возьмем с собой свет».
Я смастерил что-то вроде переносного фонаря из гуттаперчи, который освещал наши кабинеты. Кроме того, на верхней площадке винтовой лестницы мы поставили калебас с маленькими отверстиями, в которые вставлялась свеча, и он освещал всю лестницу, так что мы могли спускаться по ней как днем, так и ночью. Однако меня беспокоило, как мы доставим мою жену вниз, если нам понадобится спустить ее на землю во время болезни. Я сказал об этом Фрицу.
«Не волнуйся, папа, — сказал он, — мы с Эрнестом теперь очень сильные и можем нести маму, как пушинку».
«Мы с тобой тоже могли бы, мой дорогой мальчик, — сказал я, — но Эрнест сейчас не сможет нам помочь».
Тогда я рассказал им о его несчастье. Они были расстроены и удивлены, не понимая, в чем дело, и я пообещал все объяснить.
Однако теперь они хотели увидеть своего брата. Тогда Фриц вполголоса попросил разрешения пойти в палатку, чтобы узнать,
прибыли ли судно и капитан. Видя, что братья слушают его,
Из любопытства я решил рассказать им об этом деле, попросив, однако, пока не говорить об этом матери. Джек, которому тогда было
около четырнадцати лет, слушал с живейшим интересом, его глаза
сверкали от радости и удивления.
«Корабль! Люди из Европы! Как вы думаете, они приехали, чтобы найти нас?
Может быть, это наши родственники и друзья».
«Как бы я был рад, — сказал Фрэнсис, — если бы здесь была моя добрая бабушка;
она так меня любила и всегда давала мне сладости». Это была
мать моей дорогой жены, с которой она рассталась с большим сожалением.
Я знал, что одно слово, сказанное ребенком, пробудит в ней все ее
страдания и в ее нынешнем состоянии может быть опасным. Поэтому я
запретил ему говорить об этом матери, даже если мы будем упоминать
корабль.
Мы поднялись наверх и увидели, что наша дорогая пациентка
проснулась, рядом с ней был Эрнест, его рука была перевязана, и ему стало
легче, хотя из-за того, что он не приложил лед сразу, на руке образовалось
несколько волдырей, которые он попросил меня вскрыть. Нужно было сказать его матери, что у него ожог. Она
назвала несколько средств, и я колебался, какое из них использовать, когда Фриц...
многозначительно взглянув на меня, сказал: «Не кажется ли вам, отец, что листья караты, которые так хорошо помогли Джеку, могли бы так же помочь и Эрнесту?»
«Я в этом не сомневаюсь, — ответил я, — но у нас их нет».
«Я прекрасно знаю, где они растут, — сказал он. — Пойдем, Джек, мы скоро будем на месте.
Будет небольшой дождь, но что с того?» мы не растаем, и мы сможем принять ванну».
Моя жена разрывалась между желанием помочь Эрнесту и страхом, что мальчики выйдут на улицу в такую грозу.
В конце концов она согласилась.
Я отдал Джеку свой плащ, а Фрицу — ботинки, и велел им взять с собой фонарь.
Так экипировавшись, они отправились в путь. Я проводил их до дерева.
Фриц заверил меня, что они вернутся самое позднее через три часа.
Он намеревался пройти вдоль скал до Палаточного домика, чтобы
провести там наблюдения, потому что, как он мне сказал, не мог выбросить из головы бедного капитана и его судно. Было уже семь часов.
Я благословил их, наказал быть благоразумными и с тревожным сердцем вернулся к своим больным.
* * * * *
ГЛАВА XXXV.
Войдя, я увидел, что Фрэнсис сидит на кровати матери и рассказывает ей
историю о молнии, о проводе, который назывался _проводником_,
о инжире, который он собирался собрать для нее, и о том, что папа
назвал его — маленького Фрэнсиса — _спасителем всей семьи_. Вкратце объяснив им, к чему привело удачное изобретение Фрэнсиса, я
приложил сырой картофель к руке Эрнеста, которая все еще сильно болела,
и обмыл ногу моей жены _аркебузной водой_, которую достал из аптечки.
Я добавила несколько капель лауданума в лимонад, желая, чтобы она уснула до возвращения сыновей. Вскоре она погрузилась в сладкий сон.
Мальчики последовали ее примеру, и я осталась наедине со своими тревогами.
Однако я была рада, что они успокоились после такого волнительного вечера.
Шли часы, а мои дети все не возвращались. Я не отходила от окна, прислушиваясь к шагам и голосам.
Я слышала только шум проливного дождя, грохот волн о скалы и
страшный вой ветра. Я не могла не думать о
Они подвергались опасности, дважды пересекая реку, которая, несомненно, разлилась из-за дождя. Я не так сильно переживал за Фрица,
сильного, смелого девятнадцатилетнего юношу и заядлого охотника. Что же до бедняги Джека, смелого до безрассудства, не имевшего ни сил, ни
опыта, чтобы защитить себя, то я не мог отделаться от мысли, что его унесет течением, а брат не осмелится вернуться без него. Моя жена
время от времени просыпалась, но наркотик действовал на нее усыпляюще, и она не замечала, что сыновей нет рядом. Фрэнсис спал спокойно, но Эрнест...
Проснувшись и услышав, что буря разразилась с новой силой, он был почти
в отчаянии; весь его эгоизм, вся лень исчезли. Он умолял меня
позволить ему отправиться на поиски братьев, и я с трудом его удержал. Чтобы убедить его, что он не был единственной причиной опасности,
нависшей над Фрицем и Джеком, я впервые рассказал ему историю лодки и
судна и заверил его, что главная причина, по которой они так стремились
добраться до Палаточного городка, заключалась в том, чтобы найти хоть
какие-то следы несчастных моряков и их судна, брошенных на произвол
бушующего моря.
— И Фриц тоже в опасности из-за этого моря, — воскликнул Эрнест. — Я знаю это; я уверен, что он сейчас в своем каноэ борется с волнами!
— И Джек, мой бедный Джек! — вздохнул я, заразившись его страхом.
— Нет, отец, — добавил Эрнест, — успокойся. Фриц не настолько глуп.
Он оставил Джека в нашем доме у скалы и, вероятно,
поняв, что затея безнадежна, сам вернулся и ждет, пока поток немного
утихнет. Позволь мне пойти, дорогой отец. Ты велел мне
приложить к ожогу холодную воду.
рука, и это, несомненно, поможет ему промокнуть насквозь».
Я не мог позволить своему третьему сыну попасть под ливень, который к тому времени
стал просто ужасным; парусина, закрывавшая наше окно, разорвалась в клочья и улетела; дождь, словно потоп, хлынул в нашу хижину,
добрался даже до кровати, на которой лежали моя жена и ребенок. Я не мог ни решиться оставить их одних в этой опасной ситуации, ни
пощадить своего мальчика, который даже не мог быть полезен своим братьям. Я приказал ему остаться, и мне удалось его уговорить.
Я убедил его, что они, скорее всего, в безопасности, и уговорил прилечь отдохнуть.
Теперь, в своем ужасном одиночестве, я обратился к Тому, «кто укрощает ветер для
овечки стриженой», к Тому, кто велит нам обращаться к Нему в испытаниях,
которые Он нам посылает, просить Его смягчить их или дать нам силы их вынести.
Опустившись на колени, я осмелился молить Его вернуть мне моих детей, смиренно добавив, по примеру нашего благословенного Спасителя: «Но да будет воля Твоя, Господи».
Мои молитвы, казалось, были услышаны: буря постепенно утихла, и наступил день.
начало светать. Я разбудил Эрнеста, и, перевязав ему раненую руку, он
отправился в Палаточный городок на поиски братьев. Я провожал его
взглядом, пока мог видеть. Вся местность казалась одним огромным озером,
а дорога в Палаточный городок — руслом реки, но, защищенный
прочными гетрами из буйволовой кожи, он бесстрашно шел вперед и
скоро скрылся из виду.
Меня отвлек от созерцания окна голос моей жены, которая не спала и с тревогой спрашивала, где ее сыновья.
«Они ушли, — ответил я, — собирать листья караты для
У Эрнеста обгорела рука, и он тоже хотел пойти с нами».
Глубокий сон полностью вытеснил из ее памяти все события предыдущего вечера, и я с радостью позволил Фрэнсису повторить свою маленькую историю об ожоге и его _проводнике_, чтобы выиграть время. Она была
удивлена и встревожена, узнав о несчастном случае с Эрнестом, и боялась, что они
«промокнут» в поисках караты, почти не подозревая о том, сколько мучений я
пережила, ожидая и наблюдая за теми, кто, по ее мнению, только что ушел из дома.
В этот момент под большим окном послышались родные и знакомые голоса.
«Отец, я возвращаюсь с братьями», — воскликнул Эрнест.
«Да, папа, мы все живы и мокрые, как рыбы», — добавил нежный голос Джека.
«Но не без приключений», — раздался мужественный голос Фрица.
Я бросился вниз по лестнице, чтобы встретить их, и, обняв, дрожа от волнения, подвел их к кровати их матери, которая не могла понять, почему я так радуюсь.
«Дорогая Элизабет, — сказал я, — вот наши сыновья; Бог дал их нам во второй раз».
«Значит, нам грозила опасность их потерять? — спросила она. — Что это значит?»
Они увидели, что мать не заметила их долгого отсутствия, и
заверили ее, что меня встревожила только гроза, из-за которой они
так промокли. Я поспешил переодеть их и уложить спать, чтобы они
немного отдохнули. Как бы я ни волновался, я хотел подготовить
жену к их рассказу и заодно рассказать ей о корабле. Джек не
хотел уходить, пока не достанет свой сверток с листьями караты.
«Здесь хватит на шесть с половиной гроз, — сказал он, — и я их подготовлю. У меня есть некоторый опыт, и я знаю, как лучше всего это сделать».
Вскоре он разрезал один из листьев ножом, предварительно срезав с него треугольный шип, и приложил его к руке брата,
обвязав носовым платком. Закончив перевязку, он
сбросил с себя одежду и, запрыгнув в постель, через десять минут крепко уснул вместе с братьями.
Затем я сел рядом с женой и начал свой рассказ с того момента, как впервые увидел корабль и с нетерпением ждал возможности с ним связаться, чтобы мы могли вернуться в Европу.
«Но зачем нам возвращаться в Европу? — спросила она. — Нам здесь ничего не нужно».
теперь, с тех пор как у меня есть лен, хлопок и колесо. Наши дети ведут
активную, здоровую и невинную жизнь и живут _ с нами_, чего они могли бы
не делать ни за что на свете. За четыре года мы были счастливы здесь, и что
мы должны найти в Европе, чтобы компенсировать нам то, что мы оставим
здесь?—нищета, войны, и никто из тех вещей, которые у нас здесь есть
обильно”.
— Но мы должны найти бабушку, — сказал маленький Фрэнсис и замолчал, вспомнив о моем запрете.
Однако он сказал достаточно, чтобы на глаза его матери навернулись слезы.
— Ты прав, мой дорогой, — сказала она, — это единственное, о чем я сожалею; но моя
Моя дорогая матушка была стара и немощна, и, по всей вероятности, я больше не увижу ее в этом мире.
А если она вознеслась на небеса, то присматривает за нами на этом острове так же, как если бы мы жили в Европе».
После того как моя дорогая жена успокоилась после этого воспоминания, я продолжил разговор следующим образом:
* * * * *
ГЛАВА XXXVI.
— Я вижу, моя дорогая жена, — сказал я, — что ты, как и все остальные члены моей семьи, довольна тем, что мы остаемся на этом острове, где, похоже, нам суждено жить по воле Божьей, ведь маловероятно, что в такую бурю...
Капитан Джонсон рискнул бы приблизиться к острову, если бы это действительно не было сделано.
для него это уже стало фатальным. Мне не терпится узнать, если фриц любой
вести о нем, ибо он был на берегу возле шатра дом, что он и Джек
прошла ночь”.
“Хорошо сделано, мой добрый и мужественные ребята!” сказал матери своей; “они могут
в любом случае оказана помощь им, если крушение”.
«Ты смелее меня, моя дорогая Элизабет, — ответил я. — Я провел всю ночь в трауре по своим детям, а ты думаешь только о том, какую пользу они могли бы принести своим ближним».
К этому времени мои сыновья уже проснулись, и я с нетерпением спросил, нашли ли они какие-нибудь следы судна.
Фритц ответил, что нет, но он опасался, что оно не выдержит ярости бури.
«Да, конечно, — сказал Джек, — эти горы волн, которые не были неподвижными, как другие горы, неслись во весь опор, чтобы поглотить великого Фрица, маленького Джека и их прекрасное каноэ».
Моя жена чуть не упала в обморок, когда услышала, что они отправились в это ужасное путешествие по морю.
Я напомнил Фрицу, что запрещал ему это делать.
«Но ты же сам часто говорил мне, папа, — ответил он, — поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой».
Что бы они сделали с тобой! И как бы нам повезло, если бы мы увидели каноэ, когда наш корабль потерпел крушение!
— И если бы два смельчака пришли нам на помощь, — сказал Джек. — Но продолжай свой рассказ, Фриц.
Фриц продолжил: «Сначала мы направились к скалам и с большим трудом, и только после того, как Джек пролил немного крови, добыли листья карата с их уродливыми шипами на концах. Когда наш
мешок наполнился, мы пошли вдоль скал в сторону Палаточного лагеря. С
этой высоты я попытался разглядеть корабль, но его скрывала темнота
Всё. Однажды мне показалось, что я увидел вдалеке неподвижный
огонь, который не был ни звездой, ни молнией и который я то и дело терял из виду.
Мы добрались до водопада, который, судя по шуму, сильно разросся из-за дождя.
Наши огромные камни были почти полностью скрыты бурлящей пеной. Я бы попытался
перебраться на другой берег, если бы был один, но с Джеком на плечах я боялся рисковать. Поэтому я решил идти вдоль реки до Фамили-Бридж.
Из-за мокрой земли мы постоянно падали на колени, и это было очень тяжело.
трудом мы добрались до моста. Но судить наших сообщениях! в
река поднялась так, что доски были покрыты, и, как мы
задумывалось, все было уничтожено. Тогда я сказала Джеку, чтобы вернуться к
Соколиное гнездо, с карата-выходит, и я хотел переплыть реку.
Я вернулся примерно в сотне ярдов вверх по течению, чтобы найти более широкий и менее
быстрое часть, и легко преодолеваются. Судите о моем удивлении, когда я увидел человека
навстречу мне приближалась фигура; я не сомневался, что это был капитан
судна, и...
“И это был капитан Джек, без страха и без упрека”, - сказал смелый
малыш. «Я был полон решимости не возвращаться домой с трусом, который боится воды». Когда Фриц ушел, я попробовал пройти по мосту и вскоре обнаружил, что воды под ним недостаточно, чтобы я мог утонуть. Я снял ботинки, в которых мог поскользнуться, и плащ, который был слишком тяжелым, и, собравшись с духом, изо всех сил побежал по мосту и добрался до другого берега. Я надел сапоги, которые держал в руках, и пошел навстречу Фрицу, который, едва увидев меня, воскликнул: «Это вы, капитан?» Я попытался ответить низким голосом: «Да, конечно», но меня выдал смех.
— К моему великому сожалению, — сказал Фриц, — я бы предпочел встретиться с капитаном Джонсоном, но, боюсь, он и его люди покоятся на дне морском.
После встречи с Джеком мы пошли в палатку, где разожгли хороший костер и немного обсохли.
Затем мы подкрепились вином, которое осталось на столе, за которым вы угощали капитана, и принялись готовить сигнал, чтобы сообщить на судно, что мы готовы их принять. Мы раздобыли толстую бамбуковую палку
из магазина; я прочно закрепил на одном ее конце большой фонарь
Я наполнил лампу рыбьим жиром, который вы нам дали, и вставил в нее толстый хлопковый фитиль. Когда лампа зажглась, свет был очень ярким.
Затем мы с Джеком поставили ее на берегу, у входа в бухту.
Мы закрепили ее перед скалой, где ее не мог бы достать береговой ветер, вкопали ее в землю на три-четыре фута, укрепили камнями и после этого долгого и трудного дела пошли отдохнуть у костра. Немного обсохнув, мы отправились в обратный путь.
Когда мы посмотрели на море, то были поражены увиденным.
Мы увидели тот же свет, что и раньше, и в то же время услышали отдаленный
выстрел из пушки, который повторился три или четыре раза с нерегулярными
промежутками. Мы решили, что это судно зовет нас на помощь, и,
вспомнив наказ нашего Спасителя, подумали, что вы простите нам
непослушание, если мы приведем к вам утром капитана, лейтенанта и столько
человек, сколько поместится в нашем каноэ. Мы вошли в него без всякого страха, ведь вы знаете, какая она легкая и
устойчивая. Мы направились в бухту под парусом.
ветер стих, и у нас больше не было проблем. Затем я встал за штурвал; мой сигнальный огонь ясно виднелся на берегу; и, если бы не проливной дождь, волны, захлестывавшие наше каноэ, беспокойство за корабль и за вас, а также страх, что ветер может унести нас в открытое море, наша морская прогулка была бы восхитительной. Когда мы вышли из бухты, я заметил, что ветер дует в сторону Шаркс-Айленда, который находится прямо перед бухтой и образует два входа в нее. Я хотел обогнуть его и
Я хотел высадиться там, если получится, чтобы поискать какие-нибудь следы корабля, но мы поняли, что это невозможно: море было слишком бурным.
Кроме того, мы не смогли бы пришвартовать каноэ, потому что на острове не было ни одного дерева или чего-то, к чему можно было бы его привязать, и волны вскоре унесли бы его. Мы потеряли из виду свет и, не услышав больше сигналов, я начал беспокоиться, что вы в беде, раз мы не приплыли в обещанный час. Поэтому я решил вернуться с другой стороны залива, осторожно избегая течения, которое могло бы
Нас вынесло в открытое море. Я спустил парус с помощью веревок,
которые ты к нему привязал, и мы поплыли в порт. Мы аккуратно пришвартовали каноэ и, не возвращаясь в Палаточный городок, пошли домой.
Мы перешли мост, как это сделал Джек, нашли непромокаемый плащ и сумку с листьями карата там, где он их оставил, и вскоре встретили Эрнеста. Поскольку
был уже день, я не принял его за капитана, но сразу узнал и почувствовал
глубочайшее раскаяние, когда узнал от него, в каком смятении и тревоге
вы провели ночь. Наше предприятие было
Это было неблагоразумно и совершенно бесполезно, но мы могли бы спасти чью-то жизнь, что стало бы для нас достаточной наградой. Боюсь, все потеряно. Что вы думаете об их судьбе, отец?
— Надеюсь, они далеко от этого опасного побережья, — сказал я. — Но если они все еще где-то поблизости, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь им. Как только буря утихнет, мы возьмем баркас и обогнем остров. Ты давно подталкивал меня к этому, Фриц. Кто знает, может быть, на
противоположном берегу мы найдем какие-нибудь следы наших бедных моряков —
может быть, даже встретимся с ними?
Погода постепенно прояснялась, и я позвал сыновей с собой. Моя жена
умоляла меня не выходить в море. Я заверил ее, что море еще не
успокоилось, но нам нужно осмотреть наши плантации, чтобы
выяснить, какой ущерб они понесли, и заодно поискать следы
кораблекрушения. Кроме того, наши животные требовали еды. Поэтому,
оставив Эрнеста с женой, мы спустились вниз, чтобы в первую
очередь позаботиться о них.
* * * * *
ГЛАВА XXXVII.
Наши животные с нетерпением ждали нас; за ними совсем не ухаживали
во время шторма, и у них было мало еды, к тому же они были наполовину в воде. Уткам и фламинго все это нравилось, и они с удовольствием плавали в мутной воде.
Но четвероногие громко жаловались, каждый на своем языке, и издавали устрашающую какофонию звуков. Особенно _Доблестный_ — так Фрэнсис назвал теленка, которого я отдал ему на воспитание, — беспрестанно блеял, призывая своего юного хозяина, и не успокаивался, пока тот не приходил.
Удивительно, как этот двенадцатилетний мальчик приручил и
Мальчик привязал это животное, которое порой было таким свирепым, но с ним оно было ласковым, как ягненок. Мальчик ехал верхом, управляя им с помощью маленькой палочки, которой он слегка касался его шеи, когда хотел, чтобы тот двигался. Но если бы его братья осмелились сесть на него верхом, их бы точно сбросило. Наша кавалерия представляла собой довольно забавное зрелище: Фриц на своем красавце-онагре, Джек на огромном буйволе и Фрэнсис на молодом быке. Эрнесту не оставалось ничего, кроме осла, и его медлительный и миролюбивый нрав очень ему подходил.
Фрэнсис подбежал к своему любимцу, который обрадовался встрече с ним.
Он был в полном порядке и по первому зову последовал за своим хозяином из конюшни. Фриц вывел из стойла своего буйвола по кличке _Быстроногий_ Джек, а я последовал за ним с коровой и ослом. Мы оставили их свободно пастись на влажной земле, пока не вычерпали воду из стойла и не накормили их свежей травой. Затем мы загнали их обратно в стойло, решив, что лучше продолжить путь пешком, пока мост не затопило. Фрэнсис был смотрителем за птицей и знал по имени каждую курочку.
Он подзывал их и разбрасывал по двору.
Он приготовил для них еду, и вскоре вокруг него уже суетилась его прекрасная и шумная семья.
Устроив всех животных и накормив их, мы подумали и о себе. Фрэнсис развел огонь и подогрел куриный бульон для матери.
Мы же довольствовались свежим молоком, солеными сельдями и холодным картофелем. Во время своих экспедиций я часто искал драгоценное хлебное дерево, о котором так восторженно отзываются современные путешественники. Я надеялся, что оно может расти на нашем острове, учитывая его благоприятное расположение, но до сих пор мне это не удавалось.
безуспешно. Нам не удалось получить благословение на _хлеб_, наше корабельное печенье давно закончилось, и, хотя мы посеяли европейскую кукурузу, урожая еще не было.
После того как мы вместе преклонили колени, чтобы возблагодарить Бога за его милосердную защиту от ужасов прошлой ночи, и попросили его не оставлять нас, мы приготовились к отплытию. Волны по-прежнему были высокими, хотя ветер стих.
Мы решили просто идти вдоль берега,
потому что дороги все еще были непроходимыми из-за дождя, а по песку идти было легче, чем по мокрой траве. Кроме того, главной причиной нашего решения было то, что
Целью нашей экскурсии был поиск следов недавнего кораблекрушения.
Сначала мы ничего не могли разглядеть даже в подзорную трубу, но Фрицу,
взобравшемуся на высокую скалу, показалось, что он видит что-то плывущее
в сторону острова. Он попросил меня разрешить ему взять каноэ, которое
все еще стояло там, где он оставил его прошлой ночью. Поскольку по
мосту теперь было легко перебраться, я согласился, но настоял на том,
чтобы пойти с ним и помочь спустить каноэ на воду. Джек, который очень боялся отстать, первым запрыгнул в лодку и схватился за весло. Впрочем, в этом не было необходимости; я
Я направил свою маленькую лодку по течению, и нас понесло с такой скоростью, что у нас перехватило дыхание. Фриц стоял у руля и, казалось, совсем не боялся. Не могу сказать, что его отец был так же спокоен. Я придерживал Джека, чтобы он не упал, но он только смеялся и говорил брату, что каноэ мчится быстрее, чем Лайтфут.
Вскоре мы оказались в открытом море и направились на каноэ к объекту, который заметили и который все еще был у нас на виду. Мы боялись, что это перевернутая лодка, но оказалось, что это довольно большая бочка.
Вероятно, их выбросили за борт, чтобы облегчить терпящее бедствие судно. Мы видели еще несколько обломков, но ни мачты, ни досок, которые могли бы дать нам представление о том, что судно и лодка погибли, не было. Фриц очень хотел обогнуть остров, чтобы убедиться в этом, но я и слышать об этом не хотел. Я думал о том, в каком ужасе будет моя жена. Кроме того, море все еще было слишком бурным для нашей хрупкой лодки, а провизии у нас не было. Если бы мое каноэ не было так хорошо
смазано, оно бы точно перевернулось из-за волн, которые его
опрокидывали. Джек, увидев приближающуюся волну, лег на
Он сказал, что предпочитает, чтобы они были у него на спине, а не во рту.
Как только волна схлынула, он вскочил, чтобы помочь вычерпать воду из каноэ,
но тут же его накрыла новая волна. Однако благодаря моим аутригерам мы
удержали равновесие, и я согласился доплыть до _мыса Разочарования_,
который во второй раз оправдал свое название, потому что мы не нашли здесь
никаких следов судна, хотя поднялись на холм, откуда открывался широкий
обзор. Когда мы оглядели окрестности, то увидели, что они
полностью разрушены: деревья вырваны с корнем, плантации уничтожены
Равнина сравнялась с землей, вода собралась в огромные озера — все
предвещало запустение, и буря, казалось, вот-вот возобновится. Небо
потемнело, поднялся ветер, и это было неблагоприятным предзнаменованием для нашего возвращения. Я не мог
поплыть на каноэ по волнам, которые с каждой минутой становились все более
опасными. Мы привязали лодку к большой пальме, которую нашли у подножия
холма, недалеко от берега, и пошли по суше к нашему дому. Мы пересекли Тыквенный лес и Обезьяний лес и добрались до нашей фермы, которая, к нашему большому удовлетворению, почти не пострадала.
буря. Еды, которую мы оставили в конюшне, почти не осталось.
Из этого мы заключили, что животные, которых мы здесь оставили,
укрылись от непогоды. Мы наполнили ясли сеном, которое хранили на
чердаке, и, видя, что небо становится все более угрожающим, без
промедления отправились к нашему дому, до которого было еще
довольно далеко. Чтобы миновать _Болото Фламинго_, которое находилось
ближе к морю, и _Рисовое болото_, расположенное ближе к скале, мы решили пройти через _Хлопковый лес_, который защитил бы нас от ветра.
готов был сбить нас с ног. Я все еще переживал из-за корабля, который, как сказал мне лейтенант, был не на ходу.
Но я надеялся, что они могли укрыться в какой-нибудь бухте или бросить якорь у какого-нибудь гостеприимного берега, где смогут привести судно в порядок.
Джек встревожился, что они могут попасться в руки
_антропофагов_, которые едят людей, как зайцев или овец, о которых он
прочитал в какой-то книге о путешествиях. Это вызвало насмешки брата,
который удивлялся тому, что Джек так легко верит рассказам путешественников, которые, по его словам, обычно оказываются ложными.
“ Но Робинзон Крузо не сказал бы неправды, - возразил Джек.
возмущенно. “ А на его остров пришли каннибалы и были
съел бы пятницу, если бы он его не спас”.
“О! Робинсон не мог сказать неправду”, - сказал фриц“, потому что он никогда не
существовало. Вся история — это романтика, не так ли, отец?
так называют произведения воображения?
— Да, — сказал я, — но мы не должны называть «Робинзона Крузо» романом.
Хотя сам Робинзон и все обстоятельства его жизни, вероятно, вымышлены, все детали основаны на реальных событиях — приключениях и
описания путешественников, на которых можно положиться, и несчастных
людей, которые действительно потерпели кораблекрушение у неведомых берегов.
Если наш дневник когда-нибудь будет опубликован, многие сочтут его
всего лишь романом — плодом воображения».
Мои мальчики надеялись, что нам не придется вводить в нашу историю о Робинзоне каких-нибудь дикарей, и удивлялись, что такой прекрасный остров до сих пор не заселен.
На самом деле я и сам часто удивлялся этому обстоятельству, но сказал им, что многие путешественники замечали острова, которые казались плодородными, но при этом оставались необитаемыми.
Кроме того, цепь скал
Это могло бы помешать приближению дикарей, если только они не обнаружили маленькую «безопасную бухту», где мы высадились.
Фриц сказал, что ему не терпится обогнуть остров, чтобы узнать его размеры и выяснить, есть ли на противоположной стороне такие же гряды скал.
Я пообещал ему, что, как только закончится шторм и его мать сможет переехать в палатку, мы возьмем наш баркас и отправимся в небольшое путешествие.
Мы подошли к болоту, и он стал умолять меня отпустить его и дать ему что-нибудь нарезать.
тростинок, из которых он собирался сделать что-то вроде кареты для своей матери. Пока мы их собирали, он рассказал мне о своем замысле. Он хотел сплести из этих тростинок, которые были очень прочными, большой и длинный короб, в котором его мать могла бы сидеть или полулежать и который можно было бы подвесить между двумя прочными бамбуковыми палками на веревках. Затем он
предположил запрячь в ярмо двух наших самых смирных животных — корову и осла, —
поставив одну впереди, а другую позади, между этими шестами.
Один из детей должен был управлять упряжкой, а другой — следовать за ней.
Разумеется, добрую матушку понесли бы на руках, как в паланкине,
без риска, что ее тряхнет. Мне понравилась эта идея, и мы все
принялись за работу, чтобы нагрузить себя огромным количеством тростника.
Они попросили меня не говорить об этом жене, чтобы сделать ей приятный
сюрприз. Только такая любовь могла побудить нас взяться за это дело в
такую ненастную погоду. Дождь лил как из ведра, а болото было таким мягким и влажным, что мы рисковали увязнуть на каждом шагу.
Однако я не мог уступить в храбрости своим сыновьям, которых ничто не могло остановить.
Не растерявшись, мы быстро собрали свои пожитки и, надев их на головы,
превратили в подобие зонтов, что было не лишено преимуществ. Вскоре мы добрались до Соколиного гнезда. Не успели мы подойти к дереву,
как я увидел вдалеке огонь и встревожился, но вскоре понял, что это
сделали для нас наши добрые друзья.
Когда моя жена увидела, что идет дождь, она велела своей маленькой помощнице развести костер на нашем обычном месте для готовки, на небольшом расстоянии от дерева, под навесом из водонепроницаемой ткани.
от дождя. Юный повар не только развел хороший костер, чтобы мы могли обсушиться,
но и воспользовался возможностью и поджарил две дюжины
этих превосходных маленьких птичек, которых его мать
замариновала в сливочном масле. Все они были разложены
на старой шпаге, служившей нам вертелом, и к нашему
прибытию были уже готовы. Голодные, измученные и промокшие
путешественники с радостью принялись за угощение.
Однако прежде чем приступить к трапезе, мы поднялись к нашим раненым.
Они чувствовали себя неплохо, но с нетерпением ждали нашего возвращения.
Эрнест, используя здоровую руку и помощь Фрэнсиса, сумел соорудить перед входом в каюту что-то вроде _забора_ из четырех гамаков, в которых спали он и его братья, поставленных друг на друга. Это достаточно хорошо защищало их от дождя, но не пропускало свет, поэтому им пришлось зажечь свечу, и Эрнест читал матери книгу о путешествиях, которая была частью небольшой библиотеки капитана. Это было удивительное совпадение:
мы как раз говорили о дикарях по дороге домой,
Они тоже читали об этом, и я увидел, что моя дорогая жена очень встревожена.
Эти рассказы пробудили в ней страх. Успокоив ее, я вернулся к камину, чтобы обсохнуть и насладиться трапезой.
Помимо птиц, Фрэнсис приготовил для нас свежие яйца и картофель.
Он сказал, что его мама передала ему обязанности кухарки, и заверил меня, что будет готовить так, как нам нравится, при условии, что у него будут продукты. Фриц должен был охотиться, Джек — рыбачить, я — заказывать ужин, а он — готовить. «А когда мы
«Если у нас не будет ни дичи, ни рыбы, — сказал Джек, — мы нападем на ваш птичий двор».
Это было совсем не по душе бедному маленькому Фрэнсису, который не мог смириться с тем, что его любимцев убивают, и даже плакал из-за курицы, которую _зарезали_, чтобы сварить бульон для его матери.
Мы были вынуждены пообещать ему, что, когда другие ресурсы иссякнут, мы обратимся к нашим бочонкам с солёной рыбой. Однако он позволил нам делать с утками и гусями все, что заблагорассудится, — они слишком шумели для него.
После того как мы закончили трапезу, мы отнесли часть еды к себе.
Я обратился к своим друзьям наверху и рассказал им о нашей экспедиции.
Затем я покрепче закрепил гамаки, чтобы защититься от все еще бушевавшей бури.
Настал час отдыха, и мои сыновья устроились на хлопковых матрасах, сшитых их доброй матерью.
Несмотря на рев ветра, мы вскоре погрузились в глубокий сон.
* * * * *
ГЛАВА XXXVIII.
Буря продолжалась весь следующий день и даже на следующий день после него с той же силой. К счастью, наше дерево устояло, хотя
несколько веток были сломаны; среди прочих, та, к которой была подвешена проволока Фрэнсиса
. Я заменил его с большей осторожностью, перенес за пределы нашей
крыши и закрепил на конце заостренный инструмент, который
привлек молнию. Затем я заменил гамаки перед
окном крепкими досками, которые остались от моего здания и которые мои
сыновья помогли мне поднять с помощью блоков, предварительно распилив их на
нужную длину. Через них я проделал отверстия-петли, чтобы пропускать свет и
воздух. Чтобы отвести воду, я соорудил что-то вроде носика.
Я наткнулся на дерево, которое было мне незнакомо, хотя и походило на
бузину. Все дерево, почти до самой коры, было заполнено чем-то вроде
сердцевины, которую легко было удалить. Из этого дерева я сделал
трубы для нашего фонтана, а остатки пригодились для водосточных желобов. В те дни, когда я не мог выходить из дома, я занимался тем, что
отделял семена и зерно, в которых, как я понимал, мы нуждались,
и чинил наши рабочие инструменты. Тем временем мои сыновья, устроившись
под деревом среди корней, неустанно трудились.
Эрнест помогал братьям мастерить повозку для матери. Каратас почти
вылечил руку Эрнеста, и он смог помогать братьям готовить тростник,
который Фриц и Джек вплетали между плоскими деревянными палочками,
из которых они сделали каркас своего сундучка. Им удалось сделать его
таким прочным и плотным, что в нем можно было бы перевозить жидкости.
Нога и ступня моей дорогой жены постепенно шли на поправку; и
Я воспользовался тем, что она была прикована к постели, чтобы поговорить с ней о ее заблуждениях относительно опасностей, подстерегающих в море, и рассказать ей о
мрачная перспектива ожидала наших сыновей, если бы они остались одни на острове. Она
согласилась со мной, но не могла решиться покинуть это место; она надеялась, что Бог
пошлет нам какое-нибудь судно, которое могло бы оставить нам какое-нибудь общество; и после
в конце концов, если наши сыновья остались, она указала мне, что у них есть наш
прекрасный катер, и они могут в любое время по собственному желанию покинуть
остров.
“ И почему мы должны предвидеть будущее зло, мой дорогой друг?
— сказала она. — Давайте думать только о настоящем. Мне не терпится узнать, не повредила ли буря мой прекрасный огород.
— Подожди немного, — сказал я. — Я так же беспокоюсь за свои кукурузные плантации, сахарный тростник и кукурузные поля, как и ты.
Наконец однажды ночью буря утихла, тучи рассеялись, и луна воссияла во всей своей красе. Как же мы были рады! Жена уговорила меня убрать большие доски, которые я прислонил к проему, и яркие лучи луны заструились сквозь ветви дерева в нашу комнату.
Легкий ветерок освежал нас, и мы с таким восторгом смотрели на это многообещающее небо, что едва могли заставить себя лечь спать.
Половину ночи мы обсуждали планы на завтра; добрая матушка сказала, что не сможет присоединиться к нашим прогулкам. Джек и Фрэнсис переглянулись, вспомнив о своем помете, который уже почти закончил свой путь.
На следующее утро нас разбудило яркое солнце. Фриц и Джек попросили меня разрешить им закончить повозку.
Поэтому, оставив Эрнеста с матерью, я взял с собой Фрэнсиса, чтобы оценить ущерб, нанесенный саду в Палаточном домике, о котором так беспокоилась его мать. Мы без труда перешли мост, но вода унесла несколько досок.
Однако мой маленький мальчик ловко перепрыгивал с одной доски на другую,
хотя расстояние между ними иногда было довольно большим. Он так
гордился тем, что был моим единственным спутником, что едва касался
земли, бегая впереди меня. Но когда мы добрались до сада, его ждал
горький сюрприз: от сада не осталось и следа. Все было уничтожено:
дорожки, прекрасные грядки с овощами, посадки сосен и дынь — все
исчезло. Фрэнсис стоял, словно мраморная статуя, бледный и неподвижный;
пока, не сдержав слез, не пришел в себя.
«О, моя добрая мама, — сказал он, — что она скажет, когда узнает об этом несчастье?
Но ей не нужно об этом знать, папа, — добавил он после паузы.
— Это слишком ее расстроит. Если вы с братьями поможете мне, мы все исправим до того, как она придет в себя.
Может, растения и не такие большие, но земля влажная, и они быстро вырастут, а я буду усердно трудиться, чтобы привести все в порядок».
Я обнял моего дорогого мальчика и пообещал ему, что это будет наша первая работа.
Я опасался, что нам придется исправлять множество других ошибок, но ребенок...
Двенадцатилетний мальчик показал мне пример смирения и мужества. Мы
договорились прийти на следующий день и приступить к работе, потому что сад был слишком хорош, чтобы я мог его бросить. Он располагался на пологом склоне, у подножия скал, которые защищали его от северного ветра, и его было удобно поливать из водопада. Я решил сделать что-то вроде насыпи или террасы, чтобы защитить его от проливных дождей.
Фрэнсису так понравилась эта идея, что он начал собирать большие камни,
разбросанные по саду, и переносить их в то место, где я
Я хотел построить террасу. Он бы работал весь день, если бы я ему позволил.
Но я хотел присматривать за своими молодыми плантациями, сахарным тростником и полями, а после разрушений, свидетелями которых я только что стал, мне было чего опасаться. Я направился к аллее фруктовых деревьев, ведущей к шатру, и был приятно удивлен. Все они были пригнуты к земле, как и бамбуковые шесты, на которых они держались.
Но некоторые из них были сломаны, и я увидел, что мы с сыновьями за два-три дня сможем их восстановить. Некоторые из них были
Они уже начали плодоносить, но в этом году все погибло.
Однако это была незначительная потеря по сравнению с тем, чего я ожидал.
У меня больше не было европейских плодовых деревьев, и я не мог их заменить.
Кроме того, раз уж я решил жить в шатре, где меня не достанут бури, нужно было придумать какую-то защиту от жары. Мои новые плантации
пока давали мало тени, и я с трепетом предлагал своей жене переехать сюда и поселиться среди этих раскаленных скал. Фрэнсис собирал
Он нарвал прекрасных незнакомых цветов с острова для своей матери и, когда собрал букет, принес его мне.
«Смотри, папа, — сказал он, — как дождь освежил эти цветы. Хотел бы я,
чтобы дождь шел и дальше, здесь так ужасно жарко. Эх, если бы у нас
была хоть какая-то тень».
«Я как раз об этом думал, мой дорогой, — сказал я. — Когда мои деревья
вырастут, у нас будет достаточно тени, а пока...»
— А пока, папа, — сказал Фрэнсис, — я расскажу тебе, что ты должен сделать.
Ты должен построить перед нашим домом очень длинную и широкую колоннаду, крытую
Накройте его тканью и откройте, чтобы мама могла дышать свежим воздухом и прятаться в тени.
Мне понравилась идея сына, и я пообещала ему, что скоро построю
галерею и назову ее в его честь «Франсиадой». Мой маленький
сынишка был в восторге от того, что его предложение одобрили, и
умолял меня не говорить об этом его маме, потому что он хотел
удивить ее, как и его братья со своей повозкой. Он надеялся, что
«Франсиаду» закончат до того, как она приедет в Палаточный
городок. Я заверил его, что буду молчать, и мы пошли дальше,
обсуждая нашу новую колоннаду.
Я решил сделать его самым простым и незамысловатым способом.
Ряд прочных бамбуковых палок, посаженных на равном расстоянии друг от друга вдоль фасада нашего дома,
соединенных сверху деревянной доской, вырезанной в виде арок между
палками. Другие палки я бы прислонил к скале и закрепил бы их железными
скобами. Все это я бы накрыл парусиной, обработанной эластичной
смолой, и надежно закрепил бы на доске. Это
построение не заняло много времени, и я предвкушал радость моей жены, когда она узнает, что это ее маленькое изобретение.
Любимца семьи, кроткого и задумчивого, мы все очень любили.
Пока мы шли, мы увидели приближающуюся повозку, в которой, как вскоре
выяснилось, ехали его братья. Подумав, что в повозке его мама, он
поспешил навстречу, чтобы они не поехали в сад. Но когда мы подъехали, то увидели, что Эрнест
сидел в повозке, которую везла корова, на которой ехал Фриц, а сзади
— осел с Джеком на спине. Эрнест заявил, что поездка была такой
легкой и приятной, что он готов часто занимать место своей матери.
— Мне это очень нравится, — сказал Джек. — Тогда я позабочусь о том, чтобы мы запрягли для тебя онагру и буйвола, и они тебя хорошенько встряхнут, обещаю. Корова и осёл — только для мамы. Смотри, папа, разве не готово? Мы хотели опробовать его сразу после того, как закончим, поэтому попросили Эрнеста заняться им, пока мама спала.
Эрнест заявил, что для полного совершенства ему нужны всего две подушки: одна, чтобы сидеть, и другая, чтобы лежать.
И хотя я не могла не улыбнуться, глядя на его любовь к комфорту, я поддержала эту идею, чтобы потянуть время.
Я не возвращался к жене до тех пор, пока наши планы не были завершены.
Затем я посадил Фрэнсиса в карету рядом с братом и, приказав Фрицу и Джеку
отправиться с их повозкой осматривать наши кукурузные поля, вернулся к жене,
которая все еще спала. Когда она проснулась, я сказал ей, что сад и
плантации потребуют нескольких дней работы, чтобы привести их в порядок, и
что я оставлю Эрнеста, который еще не в состоянии работать, чтобы он
присматривал за ней и читал ей. Вечером вернулись мои сыновья и с грустью рассказали мне о наших кукурузных полях: кукуруза была полностью
Урожай был уничтожен, и мы сожалели об этом еще больше, потому что у нас почти ничего не осталось на семена. Мы рассчитывали на настоящий хлеб, но в этом году нам пришлось отказаться от всех надежд и довольствоваться лепешками из маниоки и картофелем. Кукуруза пострадала меньше и могла бы стать для нас подспорьем, но крупные и твердые зерна было очень трудно перемолоть в муку, подходящую для теста. Фриц часто
напоминал о необходимости построить мельницу рядом с водопадом в Тент-
Хаусе, но это была не сиюминутная задача, и у нас было время
Подумайте об этом, ведь сейчас у нас не было даже зерна для помола. Как я узнал,
Фрэнсис посвятил своих братьев во все наши секреты, и мы решили, что я,
Фритц, Джек и Фрэнсис отправимся в Палаточный городок на следующее
утро. Фрэнсис хотел пойти с нами, чтобы руководить разбивкой сада,
сказал он с важным видом, ведь он помогал матери разбивать его. Мы разложили наш мешочек с семенами
овощей и, омыв ногу моей жены простой
мазями, помолились вместе и легли спать, чтобы
подготовиться к тяготам следующего дня.
* * * * *
ГЛАВА XXXIX.
Мы встали рано и, выполнив обычные утренние обязанности, оставили наших раненых на целый день, взяв с собой на обед гуся и немного картофеля, приготовленных накануне вечером. Мы запрягли быка и буйвола в повозку, и я отправил Фрица и Джека в бамбуковую рощу с наказом нагрузить повозку как можно большим количеством бамбука.
Особенно я велел им выбрать несколько очень толстых стволов для моей колоннады.
Остальные я хотел использовать в качестве опор для своих молодых деревьев.
Первое начинание. Фрэнсис предпочел бы начать с
«Франсиады» или сада, но в конце концов его убедили мысли о
восхитительных плодах, которые мы можем потерять из-за нашего
пренебрежения: персиках, сливах, грушах и, самое главное,
вишнях, которые он очень любил. Тогда он согласился помочь мне
поддержать деревья, пока я буду пересаживать их, а потом пошел
нарезать тростник, чтобы подвязать их.
Вдруг я услышал, как он закричал: «Папа, папа, вот большой сундук, который нам привезли.
Иди сюда, возьми его». Я подбежал к нему и увидел, что это тот самый сундук, который мы
Мы увидели, что это не лодка, а что-то плавающее, и издалека приняли это за лодку; волны прибили ее к нашей бухте, запутав в тростнике, который здесь в изобилии. Она была почти полностью занесена песком. Мы не могли вытащить ее в одиночку и, несмотря на любопытство, были вынуждены ждать возвращения моих сыновей. Мы вернулись к работе, и она была уже почти закончена, когда усталые и голодные ребята вернулись с телегой, полной бамбука. Мы отдохнули и сели есть нашего гуся.
Гуавы и сладкие жёлуди, уцелевшие после бури, которые собрали мои сыновья
принесли, и наша трапеза была завершена. Фриц подстрелил на болоте большую птицу, которую я сначала принял за молодого фламинго, но это оказался молодой казуар, первый, которого я увидел на острове. Эта птица примечательна своими огромными размерами и оперением, таким коротким и густым, что оно больше похоже на шерсть, чем на перья. Я бы хотел, чтобы он остался в живых и украшал наш птичий двор.
Он был таким маленьким, что мы могли бы его приручить, но меткий выстрел Фрица сразил его наповал. Я хотел, чтобы моя жена увидела этого ворона.Это была птица, которая, если бы встала на свои перепончатые лапы, была бы ростом в четыре фута. Поэтому я запретил им трогать ее.
[Иллюстрация: «Фриц сильным ударом топора вскрыл сундук, и мы все столпились вокруг, чтобы посмотреть, что там».]
Пока мы ели, мы говорили о сундуке, и наше любопытство оказалось сильнее голода. Мы быстро проглотили еду и побежали на берег. Нам пришлось погрузиться в воду по пояс, а потом с трудом
вытащить его из водорослей и тины и вытащить на берег.
Фриц, вооружившись крепким топориком, вскрыл сундук, и мы все с нетерпением столпились вокруг, чтобы посмотреть, что там. Фриц надеялся, что там будет порох и огнестрельное оружие.
Джек, который немного увлекался модой и имел представление об элегантности, высказался в пользу одежды, особенно льняной, более тонкой и белой, чем та, что ткала его мать. Если бы здесь был Эрнест, он бы захотел книг. Что касается меня, то я больше всего на свете хотел бы получить европейские семена, особенно кукурузу.
Фрэнсис лелеял надежду, что в сундуке окажется что-нибудь из
о тех имбирных пряниках, которыми его угощала бабушка в Европе и о которых он часто вспоминал; но он держал это желание при себе,
опасаясь, что братья назовут его «обжорой», и уверял нас, что больше всего на свете хотел бы получить маленький карманный ножик с маленькой пилкой.
И он был единственным, у кого было такое желание. Сундук был открыт, и мы увидели, что он наполнен множеством безделушек, которые могли бы соблазнить дикие народы и стать предметом обмена.
В основном это были изделия из стекла и железа, окрашенные
бусы, булавки, иголки, зеркала, детские игрушки, сделанные в виде
моделей, например тележки, и всевозможные инструменты, среди которых
были и те, что могли пригодиться, например топорики, пилы, рубанки,
иглы и т. д., а также коллекция ножей, из которых Фрэнсис мог выбирать,
и ножницы, которые предназначались для мамы, так как ее собственные были почти изношены. Кроме того, я с удовольствием обнаружил там множество гвоздей всех размеров и видов, а также железные крючки, скобы и прочее, что мне было очень нужно.
После того как мы осмотрели содержимое и выбрали то, что нам
Не теряя времени, мы закрыли сундук и отнесли его в наш магазин в Палаточном городке. Мы так увлеклись осмотром,
что с трудом успели закрепить деревья и вернуться домой до наступления темноты. Моя жена немного волновалась из-за нашего долгого отсутствия, но, увидев нас, успокоилась. «Мама, — сказал я, — я привел всех твоих цыплят, чтобы они собрались под твоим крылом».
— И мы вернулись не с пустыми руками, — сказал Джек. — Смотри, мама, вот
красивые ножницы, большой пакет с иголками и еще один с
Булавки и наперсток! Как же ты теперь богата! А когда поправишься,
сможешь сшить мне красивый жилет и брюки, потому что мне их очень не хватает.
— А я, мама, — сказал Фрэнсис, — принёс тебе зеркало, чтобы ты могла
причесать волосы. Ты часто жалела, что папа не догадался взять его с корабля.
Это для дикарей, и я начну с тебя.
— По-моему, сейчас я больше похожа на одну из них, — сказала моя добрая Элизабет, поправляя
красно-желтый шелковый платок, который она обычно носила на голове.
“ Только, мама, - сказал Джек, - когда ты надеваешь смешную остроконечную шляпку,
которую тебе сшил Эрнест.
“ Какая разница, ” сказала она, “ остроконечная она или круглая? Это будет
защищать меня от солнца, и это работа моего Эрнеста, которому я
очень обязана ”.
Эрнест с большим усердием и терпением пытался сплести для своей
мамы шляпку из рисовой соломы. У него получилось, но, не зная, как
сделать круглую тулью, он закончил шляпку в виде конуса, к большому
и нескончаемому веселью своих братьев.
«Мама, — сказал Эрнест своим обычным серьезным и задумчивым тоном, — я
Мне бы не хотелось, чтобы ты выглядела как дикарка, поэтому, как только я снова смогу пользоваться рукой, я первым делом сошью тебе шляпку.
Я позабочусь о том, чтобы у нее была круглая тулья, и ты одолжишь мне одну из своих больших иголок, а я возьму голову Джека или Фрэнсиса, чтобы пришить тулью.
— Что ты имеешь в виду? Мою голову! — воскликнули они хором.
— О, я не собираюсь снимать это с ваших плеч, — сказал он. — Нужно лишь, чтобы кто-то из вас на один день встал передо мной на колени.
Возможно, я буду использовать вашу голову в качестве образца. И не стоит так сильно плакать.
если мне вдруг вздумается уколоться иглой».
На этот раз философ посмеялся, и его мучители замолчали.
Мы объяснили жене, где нашли подарки, которые ей привезли. Я подарил ей легкий топор, которым она могла бы колоть дрова, и железный котелок, поменьше и поудобнее того, что у нее был. Фриц ушел и вернулся, с трудом волоча за собой огромного казуара. «Вот, мама, — сказал он, — я принес тебе на ужин маленького цыпленка».
и снова раздался смех. Остаток вечера мы провели за тем, что ощипывали птицу, чтобы часть ее приготовить на следующий день. Затем мы отправились спать, чтобы на следующее утро приступить к работе пораньше. Эрнест решил остаться с книгами и матерью, для которой он соорудил из матрасов что-то вроде кресла, в котором она могла сидеть в постели и шить. Таким образом, она безропотно провела в заточении шесть недель и за это время привела в порядок всю нашу одежду.
Однажды Фрэнсис чуть не выдал наш секрет, попросив у мамы
Он попросил у мамы фартук каменщика. «Фартук каменщика! — воскликнула она. — Ты что, собираешься строить дом, малыш?»
«Я хотел сказать, фартук садовника», — ответил он.
Мама успокоилась и пообещала выполнить его просьбу.
Тем временем мы с тремя сыновьями усердно трудились, чтобы привести в порядок сад и поднять террасы, которые, как мы надеялись, защитят нас от будущих ураганов. Фриц также предложил мне построить каменный водопровод, чтобы подавать воду из реки в наш огород, откуда мы могли бы отводить ее обратно.
Мы выкопали траншею для наших грядок. Это была непростая задача, но слишком полезная, чтобы ею пренебрегать.
Благодаря геометрическому таланту Фрица и умелым рукам двух моих младших сыновей водопровод был готов.
Я воспользовался случаем и выкопал над садом пруд, в который стекала вода из водопровода. Вода всегда была теплой от солнца, и с помощью шлюза мы могли распределять ее по небольшим каналам для полива сада. Пруд также пригодится для разведения мелкой рыбы и крабов.
Затем мы отправились к нашей насыпи. Это
Он должен был защитить сад от внезапного разлива реки и от воды, стекающей со скал после сильных дождей.
Затем мы разбили сад по тому же плану, что и раньше, только дорожки сделали шире и не такими ровными. Одну из них я провел прямо к нашему дому, который осенью собирался обсадить кустарниками, чтобы у моей жены была тенистая аллея, ведущая в сад. Там же я планировал построить беседку с сиденьями, чтобы она могла там отдыхать. Скалы были покрыты многочисленными вьющимися растениями самых разных видов.
изящных цветов, и мне оставалось только сделать выбор.
Вся эта работа, включая обнесение сада бамбуковым частоколом, заняла у нас около двух недель.
За это время наши раненые значительно пошли на поправку. Когда все было готово, Фрэнсис
попросил меня начать работу над его галереей. Мои мальчики одобрили мой план, и
Фриц заявил, что дом, безусловно, удобный и просторный,
но его можно было бы значительно улучшить, пристроив колоннаду с небольшими павильонами по обеим сторонам и фонтанами в каждом из них.
«Я никогда не слышал об этих павильонах», — сказал я.
— Нет, — ответил Джек, — это наша собственная выдумка. Колоннада будет называться «Франсиада», а наши маленькие павильоны мы хотим назвать «Фриция» и «Джекия», если вы не против.
Я согласился на эту разумную просьбу, но попросил объяснить, как они будут добывать воду для своих фонтанов. Фриц вызвался принести
воду, если я помогу им осуществить этот небольшой план, чтобы порадовать их любимую маму. Я была очарована рвением и
старанием моих детей угодить своей нежной маме. Казалось, ее болезнь
Это только укрепило их привязанность друг к другу; они думали только о том, как утешить и развлечь ее. Иногда она говорила мне, что на самом деле благодарна за случившееся,
ведь оно показало ей, как сильно ее ценят все вокруг.
* * * * *
ГЛАВА XL.
На следующий день было воскресенье — наш счастливый день для отдыха и тихих домашних бесед. После того как мы провели день за обычными молитвами и
трезвенническими чтениями, трое моих старших сыновей попросили
разрешения прогуляться вечером до нашей фермы. Вернувшись, они сообщили мне, что
Нужно было уделить несколько дней работе на наших плантациях кукурузы и картофеля. Поэтому я решил заняться ими.
Хотя на следующее утро я вышел из дома рано, я обнаружил, что Фриц и Джек уже давно ушли, оставив в конюшне только осла, которого я присмотрел для моего маленького Фрэнсиса. Я также заметил, что они сняли мою телегу с колес и унесли их.
Из этого я сделал вывод, что накануне вечером они наткнулись на какое-то дерево, подходящее для труб их фонтанов, и теперь вернулись, чтобы его срубить.
Спустись вниз и отведи его в Палаточный домик. Поскольку я не знал, где с ними встретиться, я отправился с Фрэнсисом верхом на осле, чтобы приступить к его любимому занятию. Сначала я нарисовал план на земле. На расстоянии двенадцати футов от скалы, которая служила фасадом нашего дома, я провел прямую линию длиной в пятьдесят футов, которую разделил на десять отрезков по пять футов каждый для моей колоннады. Два конца должны были стать павильонами, которые хотели построить мои сыновья. Я был занят расчетами, а Фрэнсис
вбивал колья в тех местах, где я хотел копать, когда подъехала телега
Я встретился с двумя нашими добрыми работниками. Как я и ожидал, они нашли
сорт сосны, хорошо подходящий для их трубок. Они срубили четыре
сосны длиной пятнадцать-двадцать футов и привезли их на телеге, запряженной
четырьмя лошадьми. Им было непросто доставить их на место, и самое сложное
еще впереди — просверлить стволы и надежно соединить их. У меня не было ни бура, ни каких-либо других подходящих инструментов. Конечно, я
построил небольшой фонтан в Соколином гнезде, но ручей был совсем рядом
Вода была под рукой, и ее легко было перелить по тростниковым трубам в наш бассейн из панциря черепахи.
Расстояние было немаленькое, местность — неровная, и для того, чтобы вода была чистой и прохладной, требовались подземные трубы.
Я подумал о больших бамбуковых стволах, но Фриц указал на узлы и сложность соединения частей и попросил меня не вмешиваться, так как он видел фонтаны в Швейцарии и не сомневался в успехе.
Тем временем все принялись за работу в мастерской. Мы выбрали
двенадцать бамбуковых стволов одинаковой высоты и толщины и надежно закрепили их в
землю на расстоянии пяти футов друг от друга. Они образовали красивую
колоннаду, и работы хватило на один день.
Мы позаботились о том, чтобы отвлечь все расспросы ночью, обсуждая темы
, которые наши инвалиды читали днем. Небольшая
библиотека нашего капитана была очень отборной; помимо "путешествий",
которые их очень интересовали, там была хорошая коллекция
историков и некоторых из лучших поэтов, к которым Эрнест питал немалые симпатии.
вкус. Однако он настойчиво просил, чтобы его взяли с нами на следующий день, и Фрэнсис добродушно предложил остаться с мамой.
несомненно, ожидая от Эрнеста поздравлений по поводу успешного продвижения «Франсиады».
На следующее утро мы с Эрнестом отправились в путь, а его братья
поехали раньше нас. По дороге бедняга Эрнест сокрушался, что не
участвует в этих счастливых планах ради своей матери. Я напомнил ему,
как он заботился о ней во время болезни и как старался ее развлечь.
«И, кроме того, — добавил я, — разве ты не сплел для нее соломенную
канопу?»
«Да, — сказал он, — и теперь я вспомнил, какая это была ужасная форма.
Я постараюсь сделать лучше и завтра утром пойду выбирать солому».
Когда мы подошли к Палаточному домику, то услышали странный шум, который эхом разносился среди скал.
Вскоре мы поняли, в чем дело: в углублении между скалами я увидел
очень жаркий костер, в который Джек дул через тростник, а Фриц
переворачивал на углях железный прут. Когда он раскалился докрасна,
они положили его на наковальню, которую я принес с корабля, и
поочередно ударяли по нему молотками, чтобы заострить.
«Молодцы, мои юные кузнецы, — сказал я. — Нужно пробовать все и оставлять то, что хорошо получается.
Вы думаете, что у вас получится сделать этот бур?
Полагаю, это то, что вам нужно».
— Да, отец, — сказал Фриц, — у нас бы всё получилось, будь у нас только хорошие меха.
Видишь, у нас уже кое-что получается.
Теперь Фриц не верил, что нет ничего невозможного. Накануне вечером он убил кенгуру и снял с него шкуру. Из мяса мы приготовили ужин, а из шкуры он решил сделать меха. Он прибил его гвоздями, не успев выжечь, к двум плоским деревяшкам с отверстиями.
К нему он прикрепил тростник для трубки, а затем с помощью длинного шнура и колышка подвесил его сбоку от костра.
Джек раздувал огонь рукой или ногой, так что железо быстро раскалялось докрасна и становилось довольно податливым. Затем я показал им, как скручивать железо в винт — довольно неуклюжий, но вполне пригодный для нашей цели. На одном конце они сделали кольцо, в которое мы вставили поперечную деревяшку, чтобы можно было крутить винт.
Затем мы провели испытание. Мы поставили дерево на две опоры, и Фриц с
Я так ловко управлялся со сверлом, что мы пробили дерево насквозь за очень короткое время, работая сначала с одного конца, а потом с другого. Джек,
тем временем собрал стружку, которую мы настругали, и отнес ее на кухню, чтобы мать могла растопить камин. Эрнест тем временем
ходил вокруг, наблюдал и давал братьям советы по поводу архитектуры их павильонов, пока, увидев, что они собираются срубить еще одно дерево, не удалился в сад, чтобы посмотреть на насыпь. Он вернулся в восторге от того, что им удалось сделать, и был готов приступить к работе. Он хотел помочь просверлить дерево, но мы не могли работать все вместе. Я взялся за эту работу сам.
и отправил его раздувать мехи, пока его братья трудились в кузнице.
Для его хромой руки эта работа была не слишком тяжелой. Мои юные кузнецы
занимались тем, что выравнивали железо, чтобы сделать стыки для соединения труб.
У них отлично получалось, и тогда они начали рыть землю, чтобы уложить трубы.
Эрнест, немного разбиравшийся в геометрии и геодезии, смог дать им несколько полезных советов, которые помогли им успешно завершить работу. Оставив их за этим занятием, я принялся заделывать
свою длинную колоннаду. После того как я уложил на колонны доску, вырезанную в форме
Я соединил их арками и прочно прибил к ним бамбуковые шесты,
уложив их под наклоном к скале и закрепив железными скобами,
сделанными моими юными кузнецами. Когда моя бамбуковая крыша была
надежно закреплена, я как можно плотнее уложил стебли и заполнил
промежутки глиной, которую нашел у реки, и залил ее смолой.
Таким образом, у меня получилась непроницаемая и блестящая крыша,
которая выглядела так, будто ее покрыли лаком, с зелеными и
коричневыми полосами. Затем я приподнял пол на фут, чтобы там не было сырости, и выложил его квадратными камнями.
сохранилась, когда мы вырубили скалу. Следует понимать, что все это
было проделано за несколько дней. Мне помогали Джек и Фриц, а также
по очереди Эрнест и Фрэнсис, один из которых всегда оставался с матерью,
которая все еще не могла ходить. Когда Эрнест был дома, он мастерил
соломенную шляпу, не заимствуя голову брата в качестве образца и не
показывая никому, что он делает. Тем не менее он
помогал братьям с их павильонами, делясь поистине ценными
знаниями. Они соорудили их очень изящно — что-то вроде китайских
пагоды. Они были квадратными, опирались на четыре колонны и были
выше галереи. Крыши заканчивались остроконечными шпилями и напоминали
_большой зонт от солнца_. Фонтаны располагались в центре; чаши
высотой по грудь были сделаны из панцирей двух черепах из нашего
водоема, которых безжалостно принесли в жертву ради этой цели.
Несколько дней черепахи исправно снабжали нас едой. Они пришли на смену казуарам, которые очень кстати снабжали нас мясом: оно было на вкус как говядина, и из него получался отличный суп.
Но вернемся к фонтанам. Эрнест предложил украсить их
конец перпендикулярной трубы, по которой вода поступала в бассейн, был
увенчан раковинами. На берегу можно было найти раковины самых
ярких цветов, причудливых и разнообразных форм. Он страстно
увлекался естествознанием и собрал целую коллекцию раковин,
пытаясь классифицировать их по описаниям, которые встречал в
книгах о путешествиях и странствиях. Некоторые из них,
поразительной красоты, были налеплены на трубу, обмазанную
глиной;
оттуда вода поступала в _волюту_ в форме
античная урна, и снова изящно переливается в большую
черепаховую раковину; по небольшому желобу вода стекает из павильонов.
Все было завершено в гораздо более короткие сроки, чем я мог себе
представить, и превзошло все мои ожидания, обеспечив нашему жилищу
неоценимое преимущество в виде защиты от жары. Мастеру Фрэнсису,
изобретателю, была оказана вся возможная честь, и «Франсиада» была
написана крупным шрифтом
Буквы на средней арке: «Фриция» и «Джекия» были написаны таким же образом над павильонами. Эрнеста не назвали, и он, похоже,
Это его несколько выбило из колеи. Он пристрастился к пешим прогулкам и ботанике, привил эту страсть и Фрицу, и теперь, когда наши труды в Палаточном городке были закончены, они оставили нас ухаживать за нашим больным и отправились в долгий совместный поход, который иногда длился по целым дням. Поскольку они обычно возвращались с добычей или новыми фруктами, мы не обращали внимания на их отсутствие и всегда были им рады. Иногда они приносили
кенгуру, иногда агути, мясо которых по вкусу напоминает мясо
кролика, но более жирное; иногда они приносили диких уток, голубей и
Даже куропаток. Все это приносил Фриц, который никогда не выходил из дома без ружья и собак. Эрнест привозил нам диковинки, которые нас очень забавляли: камни, кристаллы, окаменелости, насекомых, бабочек редкой красоты и цветы, о цвете и аромате которых никто в Европе и представления не имеет. Иногда он привозил фрукты, которые мы сначала давали нашей обезьянке на пробу: некоторые из них оказались очень вкусными. Особенно ценными были два его открытия: гуахараба, на большом листе которой можно писать, и
с заостренным концом, плоды которого, похожие на виноград, очень вкусны; а также финиковая пальма, каждая часть которой настолько полезна, что мы были искренне благодарны небесам и нашим дорогим мальчикам за это открытие. В молодом стволе финиковой пальмы содержится что-то вроде _сердцевины_, очень вкусной. Финиковая пальма увенчана кроной из сорока-восьмидесяти лиственных ветвей, которые раскидываются вокруг верхушки. Финики особенно хороши в полусухом виде, и моя жена сразу же начала их заготавливать.
Мои сыновья могли привезти только плоды, но мы решили, что
чтобы пересадить несколько деревьев рядом с нашим домом. Мы не
препятствовали нашим сыновьям в этих полезных начинаниях, но у них была
другая цель, о которой я тогда не подозревала. Тем временем я обычно
ходила с одним из младших сыновей в Палаточный городок, чтобы присмотреть
за нашим садом и проверить, в порядке ли наши работы, чтобы встретить
маму, которой с каждым днем становилось лучше. Но я настояла на том, чтобы
она полностью восстановилась, прежде чем мы познакомим ее с детьми. Наше жилище выглядело
прекрасно среди живописных скал, в окружении деревьев.
В таком месте, с видом на гладкую и прекрасную бухту Сейфти. Сад был не таким
красивым, как мне хотелось бы, но нам приходилось терпеть и надеяться на лучшее.
* * * * *
ГЛАВА XLI.
Однажды, когда мы с младшими сыновьями вышли прополоть огород и
осмотреть наши владения, я заметил, что крыша галереи нуждается в
небольшом ремонте, и позвал Джека, чтобы он принес веревочную лестницу,
которую я привез из «Соколиного гнезда» и которая очень пригодилась,
когда мы делали крышу. Но мы искали ее повсюду, но так и не нашли.
Его не нашли, а поскольку на нашем острове не было _грабителей_, я мог только обвинить своих старших сыновей, которые, несомненно, унесли его, чтобы повесить на каком-нибудь высоком дереве с какао-бобами. Придется смириться, и мы пошли в сад у подножия скал. С самого нашего приезда меня немного беспокоил глухой непрекращающийся шум, который, казалось, доносился с этой стороны. Кузница, мимо которой мы проезжали, была уже потушена, и наших рабочих там не было.
По мере приближения к скалам шум становился все отчетливее, и я по-настоящему встревожился.
Землетрясение? Или, может быть, это был предвестник извержения вулкана? Я остановился
перед той частью скалы, где шум был громче всего. Поверхность
была твердой и ровной, но время от времени до нас доносились
удары и грохот падающих камней. Я не знал, что делать.
Любопытство побуждало меня остаться, но какой-то ужас заставлял
увести с собой ребенка. Однако Джек, как всегда, не хотел уходить,
пока не выяснит причину этого явления. «Если бы Фрэнсис был здесь, — сказал он, — он бы решил, что это злые гномы, которые работают под землей, и...»
Он бы здорово перепугался. Что до меня, я считаю, что это просто люди,
пришедшие собирать соль в скале.
«Люди!» — сказал я. — Ты сам не понимаешь, что говоришь, Джек. Я мог бы
понять Фрэнсиса и его _гномов_ — это было бы по меньшей мере поэтическим преувеличением,
но то, что говоришь ты, просто абсурдно. Откуда взялись эти люди?
— А что же еще это может быть? — спросил он. — Слушай! ты можешь услышать, как они ударяются о скалу.
— Но будьте уверены, — сказал я, — там никого нет. В этот момент я отчетливо услышал человеческие голоса, которые разговаривали, смеялись и, судя по всему,
Они хлопали в ладоши. Я не мог разобрать ни слова; меня охватил смертельный ужас; но Джек, которого ничто не могло напугать, тоже хлопал в ладоши от радости, что угадал. «Что я сказал, папа?
Разве я не прав? Разве в скале нет людей? Надеюсь, это друзья». Он приближался к скале, и мне показалось, что она задрожала; вскоре упал один камень, потом другой. Я схватил Джека, чтобы оттащить его, пока его не раздавило обломками скалы.
В этот момент упал еще один камень, и мы увидели две головы, показавшиеся из-под него.
В отверстии показались головы Фрица и Эрнеста. Судите сами, как мы удивились и обрадовались!
Джек вскоре пролез в отверстие и стал помогать братьям расширять его.
Как только я смог войти, я переступил порог и оказался в настоящем гроте круглой формы со сводчатой крышей, разделенной узкой щелью, через которую проникали свет и воздух.
Однако лучше всего было освещено двумя большими тыквенными лампами. Я увидел свою длинную веревочную лестницу,
подвешенную к отверстию наверху, и понял, как мои сыновья проникли в эту нишу, о существовании которой невозможно было догадаться.
существование извне. Но как они его обнаружили? И что они с ним делают?
Вот два моих вопроса. Эрнест сразу же ответил на второй. «Я хотел, — сказал он, — сделать место для отдыха моей матери, когда она придет в свой сад. Каждый из моих братьев построил для нее что-то свое и назвал в свою честь. Мне хотелось, чтобы какое-нибудь место на нашем острове было посвящено Эрнесту, и теперь я представляю вам _Эрнестинский грот_».
«И в конце концов, — сказал Джек, — это будет прекрасное жилище для того из нас, кто первым женится».
— Тише, пустоголовый, — сказал я. — Где ты собираешься найти себе жену на этом острове? Думаешь, ты найдешь ее среди скал, как твои братья нашли грот? Но скажи мне, Фриц, что привело тебя сюда?
— Наша добрая звезда, отец, — ответил он. — Мы с Эрнестом бродили среди этих скал и говорили о том, что он хотел бы найти место, где моя мать могла бы отдохнуть по пути в сад. Он хотел поставить палатку, но тропинка была слишком узкой, чтобы в нее поместиться, а скала, нагретая солнцем, была похожа на печь. Мы
размышляли, что делать, когда я увидел на вершине скалы
Очень красивое маленькое неизвестное четвероногое. По его виду я бы принял его за детеныша серны, если бы был в Швейцарии.
Но Эрнест напомнил мне, что серна обитает только в холодных странах, и предположил, что это газель или антилопа.
Возможно, это гвинейская или яванская газель, которую натуралисты называют шевротеном. Вы, наверное, думаете, что я пытался взобраться на скалу, на которой стояло это маленькое животное, подняв одну лапку и поворачивая свою милую головку то в одну, то в другую сторону. Но здесь, на этой скале, это было бесполезно.
Гладкая и отвесная скала; к тому же я мог спугнуть газель, ведь это пугливое и дикое животное.
Потом я вспомнил, что рядом с Павильоном есть место, где в скалистом
хребте есть значительный разрыв, и мы обнаружили, что, приложив
небольшое усилие, можно взобраться на скалу по этому ущелью.
Эрнест посмеялся надо мной и спросил, неужели я думал, что антилопа
будет терпеливо ждать, пока я доберусь до нее? Ничего не поделаешь,
Я решил попробовать и велел ему оставаться на месте, но вскоре он решил пойти со мной, потому что ему показалось, что в расщелине скалы он увидел
Это был цветок прекрасного розового оттенка, который был ему незнаком. Мой ученый
ботаник предположил, что это, должно быть, эрика, или вереск, и захотел
убедиться в этом. Помогая друг другу, мы вскоре преодолели все
препятствия и добрались до вершины, где нас ждал прекрасный вид со всех
сторон. Мы поговорим об этом позже, отец. Я составил некоторое
представление о местности, от которой нас отделяют эти скалы. Но вернемся к нашему гроту. Я пошел дальше, сначала
ища свою прекрасную газель, которую я увидел, когда она облизывала камень,
где, без сомнения, она нашла немного соли. Я был всего в сотне ярдов от нее, с ружьем наготове,
как вдруг меня остановила расщелина, через которую я не мог перебраться, хотя она была не очень широкой. Милое четвероногое животное
сидело на скале напротив меня, но какой смысл был в том, чтобы стрелять в него, если я не мог его поймать. Я был вынужден отложить это до более подходящего случая и повернулся, чтобы осмотреть отверстие, которое оказалось довольно глубоким.
Я все же разглядел, что дно пещеры было белым, как в нашем прежнем гроте. Я позвал Эрнеста, который стоял позади
Я показал ему свои растения и камни, чтобы поделиться внезапно пришедшей мне в голову идеей. Я хотел сделать это убежище для своей матери. Я сказал ему, что, по моим наблюдениям, пол пещеры находится почти на одном уровне с дорожкой, ведущей в сад, и нам нужно лишь сделать проход в виде естественного грота, и получится именно то, что он хотел. Эрнест
был в восторге от этой идеи и сказал, что сможет легко определить
уровень с помощью груза, привязанного к веревке. Но, хотя он и был
удивлен тем, как тяжело нам приходится каждый день спускаться к
Вернувшись вечером, он не согласился с моим предложением начать с внешней стороны скалы, как мы делали в нашем прежнем гроте.
У него было несколько причин для того, чтобы начать с внутренней стороны. «Во-первых, — сказал он, — этим летом будет гораздо прохладнее.
Скоро мы уже не сможем работать у раскаленной скалы. Во-вторых, наша тропа
такая узкая, что мы не сможем убрать весь мусор. В-третьих, из него можно
сделать скамью вокруг грота. Кроме того, мне будет приятно сделать это
тайно, так, чтобы никто не догадался».
без чьей-либо помощи или совета, кроме твоего, мой дорогой Фриц, на который я
полагаюсь всем сердцем. Так что, пожалуйста, придумай какой-нибудь способ
быстро спуститься и подняться».
«Я сразу же вспомнил о твоей веревочной лестнице, отец.
Она была сорок футов в длину, и мы могли легко закрепить ее на скале. Эрнест был в восторге и не терял оптимизма. Мы вернулись в кратчайшие сроки. Сначала мы взяли моток
веревки и несколько свечей, затем веревочную лестницу, которую свернули как можно компактнее, но с большим трудом подняли на скалу.
Один или два раза, когда подъем был особенно трудным, нам приходилось
Мы привязали к ней веревку и потянули за собой, но решимость,
смелость и упорство преодолели все препятствия. Мы добрались до
отверстия и, проверив его, с радостью обнаружили, что наша лестница
достаточно длинная, чтобы достать до дна. Затем мы измерили скалу
снаружи и выяснили, что пол грота находится примерно на том же
уровне, что и земля снаружи. Мы вспомнили ваши уроки, отец, и
провели несколько экспериментов, чтобы выяснить, есть ли там
мефитический воздух. Сначала мы зажгли несколько свечей, которые не гасли, а потом разожгли
большая куча хвороста и сухой травы хорошо горела, дым
выходил через отверстие, как из дымохода. Не беспокоясь по этому
поводу, мы отложили начало работ до следующего дня. Затем мы разожгли
кузницу и заточили несколько железных прутьев, которые нашли в кладовой.
Они должны были стать нашими инструментами для раскалывания скалы. Мы также взяли с собой ваше долото и несколько молотков, и все наши инструменты сбросили вниз.
Затем мы соорудили две тыквы, которые должны были служить нам светильниками.
Когда все было готово и лестница надежно закреплена, мы спустились сами.
мне больше нечего вам сказать, кроме того, что мы были очень рады, когда
услышали ваши голоса снаружи, в то самое время, когда наша работа подходила к концу
. Когда мы так ясно различили ваши голоса, мы были уверены, что
мы должны быть рядом с внешним воздухом; мы удвоили наши усилия, и вот мы здесь
. Теперь скажи нам, отец, ты доволен нашей идеей? и будет Вам
простите нас за тайна?”
Я заверил их в своем прощении и искреннем одобрении их мужественного и полезного начинания, а Эрнеста обрадовал, сказав, что отныне это место будет называться «Эрнестинским гротом».
— Спасибо вам всем, мои дорогие дети, — сказал я. — Теперь ваша дорогая мама будет
предпочитать Палаточный домик Соколиному гнезду и не станет рисковать, спускаясь по винтовой лестнице.
Я помогу вам расширить вход, и, поскольку мы сохраним всю простоту естественного грота, он скоро будет готов.
Мы все принялись за работу. Джек вынес обвалившиеся камни и мусор и соорудил по обеим сторонам грота скамьи. Из того, что упало снаружи, он сделал два сиденья перед скалой.
К вечеру все было готово. Фриц поднялся наверх, чтобы отцепить лестницу и
перенести ее по более удобному пути в Палаточный домик. Затем он вернулся к нам, и мы
вернулись в наш воздушный замок, который отныне можно было рассматривать только как место для отдыха.
Однако мы решили, как и на нашей ферме, завести здесь стадо нашего скота, которое с каждым днем увеличивалось: теперь у нас было несколько молодых коров, которые очень нам помогали. Однако мы хотели бы приобрести самку буйвола, потому что из молока этого животного получается отличный сыр.
Обсуждая наши планы на будущее, мы вскоре
добрались до дома и обнаружили, что все в порядке.
* * * * *
ГЛАВА XLII.
Через несколько дней мы достроили _Эрнестинский грот_. В нем было несколько сталактитов, но не так много, как в нашем прежнем гроте. Однако мы нашли
красивый соляной пласт, похожий на белый мрамор, из которого Эрнест
сделал что-то вроде алтаря на четырех колоннах, на которые он поставил
красивую вазу из цитрона, которую сделал сам и в которую поместил
несколько прекрасных эрик, из-за которых он и обнаружил этот грот.
Это был один из тех случаев, когда его чувства
Он преодолел свою природную лень и на какое-то время стал самым
активным из четверых и задействовал все свои ресурсы, которых было немало.
Эта лень была чисто физической: когда его не побуждали к действию какие-то
внезапные обстоятельства или какое-то увлечение, которое вскоре перерастало в
страсть, он любил покой и спокойно наслаждался жизнью, занимаясь учебой.
Он постоянно совершенствовал свой ум, полагаясь как на отличную память, так и на
природный талант и усердие. Он размышлял, проводил эксперименты и всегда добивался успеха. Наконец-то ему удалось сделать из своей матери очень
милую шляпку. Он также сочинил несколько стихов, которые должны были
посвятиться ее визиту в Палаточный городок. И вот этот радостный день наконец
настал, и накануне вечером все мальчики отправились туда, чтобы все
подготовить. Цветы, уцелевшие после бури, были собраны, чтобы украсить
фонтаны, алтарь и стол, на котором был накрыт превосходный холодный ужин,
приготовленный ими самими. Фриц приготовил и зажарил дичь — великолепную дрофу, мясо которой по вкусу напоминает индейку, и пару куропаток. Эрнест принес сосны, дыни и
инжир; Джек должен был принести рыбу, но смог раздобыть только
устриц, крабов и черепашьи яйца. Фрэнсис отвечал за десерт,
который состоял из клубники, сот и крема из какао-бобов. Я
принесла бутылку канарского вина, чтобы мы могли выпить за мамино
здоровье. Все было накрыто на столе в центре «Франсиады», и на
следующий день мои сыновья вернулись, чтобы сопровождать экспедицию.
Утро было прекрасным, и солнце ярко освещало наш путь в эмиграцию.
Моя жена с нетерпением ждала отъезда, предполагая, что ей придется вернуться в
Ее воздушная обитель. Хотя нога и ступня у нее зажили, она все еще
с трудом передвигалась и умоляла нас запрячь корову и осла в повозку
и вести их как можно осторожнее.
«В первый день я пройду совсем немного, — сказала она, — потому что еще не окрепла и не могу дойти до Палаточного дома».
Мы были уверены, что она передумает, как только ее положат в носилки. Я хотел помочь ей спуститься по лестнице, но она отказалась и прекрасно спустилась сама, опираясь на мою руку. Когда дверь открылась,
она снова оказалась на свежем воздухе в окружении своих
дети, она со слезами благодарности поблагодарила Бога за свое выздоровление,
и за все его милости к нам. Затем прибыла красивая карета из ивняка. Они
запрягли в него корову и молодого бычка; Фрэнсис отвечал за
послушание Валианта, при условии, что тот сам будет его направлять. Соответственно, он был
в седле раньше, с тростью в руке и луком и колчаном за спиной
, очень гордый тем, что является маминым возничим. Трое других моих сыновей уже оседлали своих лошадей и были готовы выступить в авангарде, а я решил следовать за ними и присматривать за всем отрядом. Моя жена была тронута до глубины души
Она не могла сдержать слез и не переставала восхищаться своей новой каретой, которую Фриц и Джек подарили ей как результат их совместной работы. Фрэнсис, однако, хвастался, что
это он вычесал хлопок для мягкой подушки, на которой она будет сидеть,
а я — что это я ее сшила. Я посадил ее в карету, и, как только она устроилась,
Эрнест надел на нее новую шляпку, которая ей очень
понравилась. Шляпка была из тонкой соломы, такой густой и плотной, что могла бы защитить ее даже от дождя. Но больше всего ее обрадовало то, что такая же шляпа была у швейцарских крестьян в кантоне Во, где я
моя дорогая жена какое-то время жила здесь в юности. Она поблагодарила всех своих дорогих
детей и почувствовала себя так легко и комфортно в своем новом экипаже, что
мы добрались до Семейного моста, и она совсем не устала. Здесь мы остановились.
«Не хотите ли пересечь реку здесь, моя дорогая? — спросил я. — Мы совсем рядом. Загляните в свой уютный шатер, где вам не придется подниматься по лестнице». И мы хотели бы знать, одобряете ли вы то, как мы ухаживаем за вашим садом.
— Как вам будет угодно, — сказала она. — На самом деле мне так удобно в моей карете,
Если понадобится, я могу объехать весь остров.
Мне бы хотелось снова увидеть свой дом, но в это время года там будет очень жарко.
Поэтому мы не должны задерживаться надолго.
— Но вы должны пообедать там, дорогая матушка, — сказал Фриц. — Возвращаться к обеду в «Соколином гнезде» уже поздно.
К тому же подумайте, какую усталость вы испытаете.
— Я бы с радостью, дорогая, — сказала она, — но чем мы будем ужинать? Мы ничего не приготовили, и, боюсь, все будем голодными.
— Какая разница, — сказал Джек, — если ты поужинаешь с нами? Ты должна взять свою
Шанс есть. Я пойду за устрицами, чтобы мы не умерли с голоду. И он поскакал на своем буйволе. Фриц под каким-то предлогом последовал за ним на Лайтфуте.
Мама пожалела, что не взяла с собой сосуд, чтобы набрать воды из реки, потому что знала, что в Палаточном городке воды не будет. Фрэнсис напомнил ей, что мы можем подоить корову, и она успокоилась и получила огромное удовольствие от поездки. Наконец мы добрались до колоннады. Моя жена на какое-то время онемела от удивления.
«Где я и что я вижу?» — спросила она, когда смогла говорить.
«Ты видишь «Франсиаду», мама, — сказал её маленький сын. — Эта прекрасная
колоннада — моё изобретение, чтобы защитить тебя от жары.
Постой, прочти, что написано наверху: «Франциск — своей дорогой
маме. Пусть эта колоннада, которую называют «Франсиадой», станет для неё храмом счастья».А теперь, мама, обопрись на меня и пойдем посмотрим на подарки моих братьев — они гораздо лучше моих.
— И он повел ее к павильону Джека, который стоял у фонтана. В руке у него была ракушка, которую он наполнил водой и выпил, сказав: «За здоровье королевы острова!
Пусть с ней больше не случается несчастий и она проживет столько же, сколько ее дети! Да здравствует королева
Елизавета, и пусть она каждый день приходит в _Джакию_, чтобы выпить за здоровье своего сына
Джека».
Я поддержал жену, и она была растрогана не меньше меня. Она
плакала и дрожала от радости и удивления. Затем Джек и Эрнест взялись за руки и
отвели ее в другой павильон, где ее ждал Фриц, и там повторилась та же сцена нежности. «Прими этот павильон, дорогая матушка, — сказал он, — и пусть Фриция всегда напоминает тебе о Фрице».
Обрадованная мать обняла их всех и, услышав имя Эрнеста, сказала:
не удостоенная ни одного трофея, еще раз поблагодарила его за свой прекрасный
капор. Затем она выпила немного восхитительной воды из фонтана и
вернулась, чтобы сесть за стол, что стало для нее еще одним сюрпризом.
Мы все отлично поужинали, а за десертом я раздал всем канарское вино в
бокалах, после чего Эрнест встал и очень красиво спел нам на знакомую
мелодию несколько своих небольших стихотворений:
В этот праздничный
счастливый день,
Давайте вознесем хвалебную песнь;
С тех пор как Небеса уняли боль нашей матери
И вернули ее к сыновьям.
И пусть из этого тихого, милого дома
Мы никогда, никогда не уйдем.
Все, кого мы любим, улыбаются нам:
Наш остров в пустыне полон радости.
Когда мы склонялись над ложем нашей матери,
Мы возносили к небесам пылкие молитвы,
И Бог пощадил нашу дорогую мать,
Чтобы благословить ее счастливых детей.
И пусть из этого тихого, милого дома
Мы никогда, никогда не уйдем.
Все, кого мы любим, улыбаются нам,
Наш остров в пустыне полон радости.
Мы все подпевали, и никто из нас не думал ни о корабле, ни о Европе, ни о том, что происходит в мире. Остров был нашим
Вселенная была для нас целым миром, а Палаточный домик — дворцом, который мы не променяли бы ни на что на свете. Это был один из тех счастливых дней, которые Бог
иногда дарует нам на земле, чтобы мы могли представить себе райское блаженство.
И в конце трапезы мы горячо возблагодарили Его за все Его милости и благословения.
После ужина я сказал жене, что она не должна и думать о возвращении в Фолконс.
Гнездо, со всеми его опасностями в виде штормов и винтовой лестницы, и она
не могла отблагодарить своих сыновей за их труды лучше, чем подарив им жизнь
среди них. Она была того же мнения и очень радовалась, что находится так близко к своей кухне и запасам и может гулять в одиночестве, опираясь на палку, по колоннаде, что она уже умела делать. Но она взяла с меня обещание, что я не буду трогать «Соколиное гнездо». Это было бы прекрасное место для прогулок, к тому же этот воздушный замок был ее собственной выдумкой. Мы договорились, что сегодня же вечером она переедет в свою уютную комнату с хорошим ковром, по которому можно ходить, не боясь испачкать ноги, а на следующий день я отправлюсь туда со старшими сыновьями.
и животных, чтобы они пригнали повозку, все необходимое и, самое главное,
домашнюю птицу. Наши собаки всегда ходили за своими хозяевами, как и
обезьяна с шакалом, и они были такими ручными, что с ними не было
никаких проблем.
Затем я уговорил жену пойти в ее комнату и отдохнуть часок,
после чего мы собирались прогуляться по саду. Она подчинилась и после того, как отдохнула,
обнаружила, что четверо ее сыновей готовы нести ее на носилках, как в
паланкине. Они позаботились о том, чтобы доставить ее прямо в грот, где
я ее ждал. Это стало новым сюрпризом для доброй матери. Она
не могла в достаточной мере выразить свое изумление и восторг, когда Джек
и Фрэнсис, взяв свои флажолеты, аккомпанировали своим братьям, которые
спели следующий куплет, который Эрнест добавил к своей предыдущей попытке.
Дорогая мама, пусть этот подарок будет моим.,
Прими грот Эрнестина.
Пусть все твои часы будут вдвойне благословенны.
В этом тихом месте отдыха.
Затем из этого тихого, прекрасного дома
Никогда, никогда мы не сможем скитаться;
Все, кого мы любим, улыбаются нам в ответ.
Наш пустынный остров полон радости!
Чему нам было радоваться в наших детях! Мы не могли не пролить
Слезы свидетельствовали об их любви и абсолютном счастье.
Под вазой с цветами на соляном блоке Эрнест написал:
Эрнест с помощью своего брата Фрица
подготовил этот грот
для своей любимой матери,
когда она будет приходить в свой сад.
Затем Эрнест подвел мать к одной из скамеек, которую он
застелил мягким мхом, чтобы ей было удобно сидеть, и она
отдохнула, слушая историю открытия грота. Теперь настала
моя очередь преподнести свой подарок: сад, набережную, пруд и
беседка. Она шла, опираясь на мою руку, чтобы осмотреть свое маленькое королевство, и была в полном восторге.
Особенно ей понравился пруд, из которого она поливала овощи, а также тенистая беседка, под которой она нашла все свои садовые инструменты, украшенные цветами и дополненные двумя легкими лейками, которые Джек и Фрэнсис сделали из двух тыкв. Вместо носиков у них были тростинки, а на конце — бутыли из тыквы,
продырявленные сверху, через которые поступала вода, как через лейку.
Насыпь тоже стала для нее большим сюрпризом; она
Она предложила посадить там сосну и дыню, и я согласился.
Она искренне обрадовалась появлению овощей, которые
обещали нам превосходные европейские продукты, что было для нее большим подспорьем.
Выразив свою благодарность, она вернулась в грот и, сев в паланкин, отправилась в палатку, чтобы насладиться покоем, в котором так нуждалась после такого волнительного дня. Однако мы не легли спать,
пока не возблагодарили Бога за многочисленные благословения,
которые Он даровал нам, и за радость этого дня.
«Если бы я была в Европе, — сказала моя дорогая жена, — в день моего выздоровления я бы получила букет, ленту или какую-нибудь безделушку;
а здесь мне подарили карету, колоннаду, павильоны, декоративные
фонтаны, большой грот, сад, пруд, беседку и соломенную шляпку!»
* * * * *
ГЛАВА XLIII.
Следующие несколько дней мы занимались перевозкой мебели и имущества, в частности домашней птицы, которой у нас стало очень много.
Мы также построили птичник на достаточном расстоянии от дома
чтобы они не мешали нам спать, но при этом были бы так близко,
что мы могли бы легко за ними ухаживать. Мы сделали их как
продолжение колоннады, по тому же плану, но с решеткой из
проволоки, которую Фриц и Джек сделали на удивление хорошо.
Фриц, который увлекался архитектурой и механикой, дал мне несколько
хороших советов, особенно один, который мы воплотили в жизнь. По нему вода поступала из бассейна
фонтана на птичий двор, где у нас был небольшой пруд для уток. Голуби жили над
насесты для кур в красивых корзинках, которые сделали Эрнест и Фрэнсис,
похожие на те, что делали дикари с Дружественных островов,
гравюры с изображением которых они видели в «Путешествиях»
Кука. Когда все было готово, моя жена с радостью подумала о том,
что даже в сезон дождей она сможет ухаживать за своей пернатой
семьей и собирать яйца.
«Какая разница, — сказала она, восхищаясь элегантностью наших построек, — какая разница между этим Домом-палаткой и тем первым жилищем, которое дало нам название и было нашим единственным укрытием».
Четыре года назад. Как же удивительно изменилась наша жизнь за это время!
Помнишь, моя дорогая, бочку, которая служила нам столом, устричные раковины вместо ложек, палатку, в которой мы спали, тесно прижавшись друг к другу, не раздеваясь, и реку в полумиле от нас, куда мы ходили пить, когда хотелось пить? По сравнению с тем, какими мы были тогда, теперь мы настоящие _лорды_
— Ты хочешь сказать, мама, что короли, — сказал Джек, — потому что весь этот остров наш, и он совсем как королевство.
— А сколько миллионов подданных, по мнению принца Джека, в
королевство его августейшего отца? — спросил я.
Принц Джек заявил, что еще не пересчитал попугаев, кенгуру,
агути и обезьян. Смех братьев заставил его замолчать. Тогда я
согласился с женой в том, что наша жизнь стала более роскошной, но объяснил ей, что это результат нашего трудолюбия. Все цивилизованные народы начинали так же, как и мы.
Необходимость развивала интеллект, который Бог дал только человеку, и постепенно искусство совершенствовалось, а знания распространялись, возможно, даже в большей степени, чем это способствует счастью. Что
То, что казалось нам роскошью, по сравнению с роскошью городов и даже деревень у цивилизованных народов, было сущей простотой. Моя жена заявила, что у нее есть все, о чем она мечтала, и она не знает, чего еще желать.
Теперь нам оставалось только отдыхать и наслаждаться своим счастьем.
Я возражал против того, чтобы проводить время в праздности и лени, считая это верным способом испортить себе удовольствие.
Я прекрасно знал, что моя дорогая жена, как и я, не любит бездельничать, но она боялась браться за что-то сложное.
«Но, мама, — сказал Фриц, — ты должна позволить мне построить мельницу под
каскад, это будет очень полезно, когда наши кукуруза растет, и даже сейчас для
кукуруза. Я тоже думаю, что духовка на кухне, которая будет
очень полезно для вас, чтобы испечь свой хлеб”.
“Это действительно был бы полезный труд”, - сказала добрая мать, улыбаясь.;
“но сможешь ли ты выполнить его?”
“Я надеюсь на это”, - сказал фриц, “с Божьей помощью и моей дорогой
братья”.
Эрнест пообещал оказать посильную помощь в обмен на добрые услуги брата,
который помогал ему обустраивать грот, и просил лишь иногда выделять время для его
коллекций по естественной истории. Его мать не видела в этом смысла
Она не хотела, чтобы Эрнест вмешивался в ее занятия, но, желая угодить своему доброму и внимательному другу, предложила ему свою помощь в расстановке и маркировке растений, которые все еще были в беспорядке. Он с благодарностью согласился. Когда я принес ей бумагу для этой цели, которой у меня было много, я достал нераспечатанный пакет, в котором лежал кусок какой-то ткани, не похожей ни на бумагу, ни на материю. Мы осмотрели его вместе и наконец вспомнили, что это
вещь, сделанная на Отаэйте, которую наш капитан купил у
уроженец острова, которого мы коснулись во время нашего путешествия. Появившийся Фриц
с большим интересом рассматривая эту ткань, Эрнест серьезно сказал: “Я могу
научить тебя ее шить”; и сразу же принес "Путешествия Кука",
там, где дано подробное описание, он приступил к его чтению. Фриц
был разочарован, обнаружив, что его можно сделать только из коры трех деревьев
— из них на нашем острове росло только одно. Этими деревьями были
тутовое дерево, хлебный плод и дикая смоковница. Последнее у нас было в изобилии, но из первых двух мы не нашли ни одного.
Растение. Однако Фриц не унывал. «Они должны быть здесь, — сказал он, — ведь их можно найти на всех островах в южной части Тихого океана. Возможно, мы
найдем их по другую сторону скал, где я видел несколько великолепных
неизвестных деревьев с высоты, на которой мы обнаружили грот. И кто знает, может быть, я снова увижу там свою красавицу-газель. Эта плутовка прыгает лучше меня. Мне очень хотелось спуститься по ним,
но я понял, что это невозможно: некоторые из них очень высокие и отвесные,
у других нависают вершины. Однако я мог бы обойти их, как это сделали вы.
пройти между бурным потоком и скалами в Грейт-Бэй».
Джек вызвался быть его проводником даже с завязанными глазами, чтобы провести его по этой богатой стране, где он покорил и поймал своего бизона. Эрнест умолял взять его с собой. Поскольку я давно вынашивал эту идею, я согласился сопровождать их на следующий день, а их мать была рада, что Фрэнсис остался с ней в качестве защитника. Я предупредил Фрица, чтобы он не стрелял из ружья, когда мы приблизимся к буйволам, так как любое проявление враждебности может привести их в ярость.
В противном случае животные, не привыкшие к человеку, могут
Я не боюсь его и не причиню ему вреда. — В общем, — добавил я, — я не устану повторять, что вам следует беречь порох.
У нас его осталось ровно столько, чтобы хватило на год, и, возможно, нам придется прибегнуть к нему для самозащиты.
— У меня есть план, как его сделать, — сказал Фриц, который никогда не видел в этом ничего сложного. «Я знаю, что он состоит из древесного угля, селитры и серы.
Все эти материалы мы должны найти на острове.
Нужно только смешать их и сформовать из них маленькие круглые
гранулы. Это единственная трудность, с которой я столкнулся, но я
подумаю над этим».
Для начала мне нужно подумать о мельнице. У меня смутные воспоминания о
пороховой мануфактуре в Берне: там было какое-то оборудование, которое приводилось в движение
водой; это оборудование приводило в движение молоты, которые измельчали и смешивали
ингредиенты. Не так ли, отец?
— Что-то вроде того, — ответил я. — Но прежде чем
приступать к изготовлению пороха, нам нужно многое сделать. Во-первых, нам нужно
поспать; мы должны отправиться в путь до рассвета, если хотим вернуться завтра вечером. Мы действительно встали
до восхода солнца, которое не взошло ради нас. Небо было очень затянуто облаками,
и вскоре начался сильный и непрекращающийся дождь, из-за которого нам пришлось
Это задержало наше путешествие и испортило всем настроение, но моя жена, которая была не против задержаться, заявила, что этот благодатный дождь польет ее сад и ускорит его рост. Первым утешился Фриц. Он думал только о том, как строить мельницы и производить порох. Он попросил меня нарисовать ему мельницу. Это было несложно, если говорить о внешнем виде — то есть о колесе и водопаде, который приводит его в движение.
Но вот внутреннее устройство — расположение колес,
камней для измельчения зерна, сита или вальцовки для отделения муки — было совсем другим делом.
от отрубей; всю эту сложную механику было трудно объяснить;
но он все понял, добавив свою обычную фразу: «Я попробую, и у меня получится».
Чтобы не терять времени и с пользой провести этот дождливый день,
он начал делать сита из разных материалов, которые прикреплял к
кругу из податливого дерева, и просеивал через них муку из маниоки.
Некоторые сита он сделал из парусины, другие — из очень длинных и
прочных волос онагры, а третьи — из волокон коры.
Мать восхищалась его работой, которую он продолжал совершенствовать.
Она заверила его, что сита будет достаточно, и не стоит утруждать себя постройкой мельницы.
«Но как мы будем дробить зерно, мама? — спросил он. — Это будет утомительная и тяжёлая работа».
«А ты думаешь, что при строительстве мельницы не будет тяжёлой работы? —
сказал Джек. — Мне любопытно, как ты собираешься сделать этот огромный
камень, который называется жерновом».
— Вот увидишь, — сказал Фриц, — только найди мне камень, и я скоро закончу. Как думаешь, отец, подойдет ли наш камень?
Я ответил, что, по-моему, он достаточно твердый, но добыть его будет непросто
чтобы вырубить в скале достаточно большой кусок для этой цели. Он ответил, как обычно:
«Я постараюсь. Эрнест и Джек мне помогут, и, может быть, ты тоже, папа».
Я выразил свою готовность, но назвал его «главным каменщиком», а мы должны были быть его подмастерьями. Фрэнсису не терпелось увидеть мельницу в действии.
«О, — сказал Джек, — скоро ты получишь это удовольствие». Это сущие пустяки; нам нужны только камень, дерево, инструменты и наука».
При слове «наука» Эрнест, который читал в углу, не обращая на нас внимания,
внезапно поднял голову и спросил: «Какая наука вам нужна?»
— О том, чего вы не знаете, мистер Философ, — сказал Джек. — Ну же, расскажите нам,
знаете ли вы, как построить мельницу?
— Мельницу? — переспросил Эрнест. — Какую именно? Их много разных.
Я как раз искал это слово в словаре. Есть кукурузные мельницы,
пороховые мельницы, маслобойни, ветряные мельницы, водяные мельницы, ручные мельницы и
пильные мельницы. Какую из них вы хотите?
Фрицу понравились бы все.
— Вы напомнили мне, — сказал я, — что мы привезли с корабля ручную мельницу и пильную мельницу, разобранные на части, но пронумерованные и снабженные этикетками, чтобы их можно было легко собрать. Они должны быть в кладовой.
где ты нашел наковальню и железные прутья? Я про них совсем забыла.
— Пойдем посмотрим, — сказал Фриц, зажигая фонарь. — Они натолкнут меня на кое-какие мысли.
— Скорее, — сказала его мать, — они избавят тебя от необходимости думать и мучиться.
Я отправила их всех четверых на поиски этих сокровищ, которые, сваленные в темном углу кладовой, ускользнули от моего внимания. Когда мы
оставались наедине, я серьезно просил жену не возражать против любых занятий, которые
наши дети могли бы себе позволить, какими бы непосильными они ни казались.
Главное — постоянно занимать их чем-то, чтобы в их головы не приходили дурные или опасные мысли. «Пусть они, — сказал я, — режут камень, валят деревья или роют колодцы, и слава богу, что их мысли так невинны». Она меня поняла и пообещала не отговаривать их, но опасалась, что эти занятия будут слишком утомительными.
Наши мальчики вернулись из магазина в восторге от того, что нашли, и с кучей рабочих инструментов. Инструменты каменщиков — зубило, кирку и мастерок — не были найдены, и их редко используют.
в море; но они собрали множество плотницких инструментов:
пилы, рубанки, линейки и т. д. А теперь, когда Фриц стал кузнецом,
ему не составляло труда сделать любой инструмент, какой бы он ни
захотел. На каждом плече у него висело по тюку, и в каждой руке
он нес по образчику пороха. Один сорт был в хорошем состоянии, и
они нашли целый бочонок; другой сильно пострадал от воды. Джек и Фрэнсис тоже сгибались под тяжестью различных предметов, среди которых я увидел детали ручной мельницы, которые хотел осмотреть Фриц. Эрнест, который обычно слонялся без дела, подошел
Он гордо шагал с кожаным ремнем через плечо, на котором висел большой жестяной ящик для растений и кожаная сумка для камней, минералов и ракушек. Братья, даже Фрэнсис, нещадно подшучивали над его огромным грузом. Один предлагал помочь, другой — пойти и привести осла. Но он сохранял серьезный и задумчивый вид и устроился на стуле рядом с матерью, которая была занята своими образцами для естественной истории. Джек поставил свой груз в угол и выбежал.
Вскоре мы увидели, как он возвращается с огромной дрелью на голове.
Он поставил его перед Эрнестом и с почтением произнес:
«Имею честь преподнести его высочеству принцу праздных
пингвинов пресс для его августейших растений, который его высочество, несомненно, счел слишком тяжелым.
И, право же, он весит немало».
Эрнест не знал, благодарить его или сердиться, но решил подыграть.
Поэтому он серьезно ответил, что огорчен тем, что его высочество принц Обезьян
потрудился оказать ему такую услугу, и что ему следовало бы прибегнуть к
Он заставил своих послушных подданных сделать это. В конце концов, он признался, что пресс, который он не заметил, доставил ему огромное удовольствие, и тут же поместил в него несколько растений, собранных накануне вечером.
Когда дождь ненадолго прекратился, мы с Фрицем и Джеком отправились осматривать нашу насыпь и открывать шлюзы на пруду. Мы убедились, что все в порядке, а наш сад после дождя выглядит просто великолепно. По возвращении мы заглянули в _Эрнестинский грот_, который оказался затоплен из-за
отверстия наверху. Мы предложили вырыть траншею или небольшой канал, чтобы отвести воду.
от дождя-из него воду. Мы вернулись домой, и лег спать, в
надежды сумел выделить следующее утро. Однако мы снова были разочарованы
, причем на более длительный период, чем мы ожидали. Дождь
продолжался несколько дней, и местность снова превратилась в сплошное озеро; у нас не было,
однако, ни шторма, ни ветра, и наше имущество не пострадало; поэтому мы
решили терпеливо ждать, пока погода позволит нам отправиться в путь. Моя
жена была рада оказаться в своем уютном доме в окружении нас.
Мы тоже не теряли времени даром. Эрнест закончил обустройство
Свою коллекцию он разделил с матерью и Фрэнсисом. Фриц и Джек подготовили инструменты, которые понадобятся для их грандиозного замысла.
Первой попыткой должна была стать лесопилка. Чтобы распилить доски,
которые они хотели получить, им пригодилась бы очень большая пила,
которую они нашли среди инструментов, но ее нужно было приводить в
движение с помощью воды, и вот тут-то и возникла сложность. Фриц
сделал несколько моделей из тонкой древесины наших сундуков и колес
наших пушек, но они были слишком маленькими. Тем временем мой юный механик размышлял, и его идеи...
усовершенствовал и улучшил его; и, поскольку эта наука была так необходима в наших условиях, я позволил ему продолжать свои эксперименты. Несмотря на дождь, под защитой моего плаща он несколько раз ходил к водопаду, чтобы найти место, где можно было бы с наибольшей выгодой разместить его мельницы и обеспечить постоянный приток воды. Эрнест помогал ему советами и обещал прийти на помощь, когда это будет необходимо. Джек и
Фрэнсис помогали матери чесать хлопок, которого она собрала много, чтобы соткать из него нашу одежду.
Я применил свои механические таланты, чтобы сделать для нее большое колесо, которое должно было вращаться очень легко, так как ее нога все еще была скована.
А еще я смастерил катушку, с помощью которой можно было одновременно наматывать нить на четыре шпульки, поворачивая ручку.
Эти занятия помогли нам пережить сезон дождей, который начался в этом году раньше обычного и продлился недолго. Моя жена кое-что смыслила в окрашивании тканей.
Некоторые растения, которые она помогала сушить Эрнесту, оставили свой цвет на бумаге.
Она провела несколько экспериментов и добилась очень красивого синего оттенка для окрашивания нашей
Она красила одежду в разные цвета, а из кошенили, которую собирала с нашего фигового дерева, получался красивый красно-коричневый оттенок.
Этим цветом она покрасила себе все платье.
Так прошло несколько недель. Эрнест каждый вечер читал нам что-нибудь забавное или поучительное.
Когда все его коллекции были разложены по порядку, он работал на токарном станке или занимался ткачеством. Наконец выглянуло солнце.
Несколько дней мы наслаждались им в нашей восхитительной беседке. Мы отправились осматривать грот и сад, где все было в порядке — насыпь предотвратила затопление. Довольные
Закончив работу, мы решили отправиться в путь на следующий день, снова надеясь, что дождь не заставит себя ждать.
* * * * *
ГЛАВА XLIV.
На следующий день погода была чудесная. Мы встали до рассвета. Мои старшие сыновья взяли с собой рабочие инструменты, которые могли нам пригодиться, а также ружья, но с условием, что они не будут стрелять, пока я не скомандую: «Огонь!» Я нес сумку с провизией. Наше стадо овец
на ферме так разрослось, что мы позволили себе забить
Один из них, и моя жена накануне вечером поджарила для нас его кусочек.
К этому мы добавили пирог из маниоки, а на десерт полагались на плоды с деревьев, которые нам удастся найти. Но перед отъездом, когда я прощался с женой и Фрэнсисом, я услышалВ колоннаде разгорелся спор,
и я поспешил выяснить, в чем дело. Оказалось, что Фриц и Джек спорили о том,
как лучше исследовать остров — по морю или по суше, и каждый хотел заручиться моей поддержкой. Фриц
жаловался, что после двух их экспедиций на каноэ Джек возомнил себя
первым моряком в мире и что они прозвали его Повелителем волн, потому
что он постоянно повторял: «Когда я был под волнами, когда волны
омывали меня, неужели вы думаете, что они оставили меня сухим?»
— Нет, мистер Спортсмен, — сказал Джек, — с вас хватит, и именно поэтому вы не хотите пробовать их снова. Что до меня, то я люблю волны и пою: «Море! Море! Это море привело нас сюда!»
— Какой же ты хвастун, — сказал Фриц. — Только вчера ты говорил мне:
«Я проведу тебя, я знаю дорогу по скалам, я уже убил там бизона и собираюсь убить еще».
Ты что, собирался пройти через ущелье на баркасе и охотиться на бизонов?
— Нет, нет! Я имел в виду, что пойду пешком, — сказал Джек. — Но я думал, что мы будем только
Значит, двое. Но поскольку нас четверо — папа за штурвалом и три отважных гребца, —
зачем нам утруждать себя и обходить остров пешком, когда у нас есть хорошее судно? Что на это скажет мистер Философ,
принц лентяев?
— Что касается меня, — спокойно ответил Эрнест, — мне все равно,
что делать — ходить пешком или грести, — и то и другое одинаково утомительно;
но ходьба дает мне больше шансов заполняя мой завод-Box и мой
игра-сумка”.
“И он думает”, - добавил Фриц, “что шелковица и хлеб-фрукты
Деревья, которые мы непременно найдем на другом берегу, растут на берегу моря?
Не говоря уже о моей газели, которая не бегает по волнам.
— Нет, она неподвижно ждет, когда ты в нее выстрелишь, — сказал Джек.
— Эрнест, может быть, ты найдешь на море какие-нибудь диковинные
полурастения-полуживотные, которые ты показывал мне в книге.
«Зоофиты, или полипы, — это одно и то же семейство, хотя видов насчитывается более тысячи», — сказал Эрнест, довольный тем, что может блеснуть своими знаниями.
Но я остановил его, сказав: «Не будем вдаваться в подробности».
Сейчас у меня тысяча имен. Выслушав все ваши доводы, прислушайтесь к моим.
Даже Джек должен уступить. Наша главная цель сейчас — найти нужные нам деревья и изучить растительный мир острова.
Самый разумный план — отправиться на прогулку.
Джек по-прежнему настаивал на том, что мы могли бы иногда сходить на берег, но я указал ему на опасность такого решения.
По всей вероятности, остров окружен рифами, которые могут простираться так далеко в море, что мы не увидим остров.
Я собирался как-нибудь это проверить.
Тем временем я предложил им попытаться найти проход
между скалами с нашей стороны, откуда мы могли бы пройти к ущелью
на другом конце, взять наше каноэ, которое мы оставили на якоре у
Большой бухты, и вернуться в Палаточный лагерь.
Джек был в восторге.
Он заявил, что проход, должно быть, очень хорошо спрятан, раз он не
нашел его во время поисков, и, схватив лассо и лук, бросился вперед,
напевая: «Море! Море!»
«Вот и моряк, созданный самой природой», — подумал я, пока мы шли вдоль гряды скал слева от нашего жилища.
Сначала мы отправились на место нашей высадки — на небольшую невозделанную равнину треугольной формы, основание которой омывалось морем, а вершина терялась среди скал. Я нашел здесь кое-какие следы нашего первого поселения, но по сравнению с нынешними удобствами оно выглядело жалким. Мы тщетно пытались найти проход между скалами — цепь повсюду была похожа на непроходимую стену. Мы добрались до
ущелья, по которому взобрались Фриц и Эрнест, когда обнаружили свой
грот. Поистине, только смелость и безрассудство юности могли
Я взялся за это дело и занимался им ежедневно в течение трех недель.
Мне казалось, что это практически невозможно.
Фриц предложил подняться наверх, чтобы показать мне, как они это делают, но я не согласился, так как это не принесло бы никакой пользы. Я решил, что нам лучше отправиться к границе острова, где, возможно, есть небольшое пространство между скалами и морем, по которому мы сможем пройти.
Судя по тому, что мои сыновья могли разглядеть с вершины горы местность по другую сторону, цепь скал не могла быть очень длинной.
Широко. Внезапно Фриц ударил себя по лбу и, схватив Эрнеста за руку, воскликнул:
«Брат, какими же дураками мы были!»
Эрнест спросил, в чем же заключалась их глупость.
«Почему мы не попытались, — сказал Фриц, — когда работали в нашем гроте,
сделать проход с другой стороны?» Я уверен, что у нас не возникло бы особых трудностей.
А если бы наших инструментов не хватило, то с помощью небольшого количества пороха мы бы открыли дверь с другой стороны.
Только подумайте, отец, как удобно было бы провести повозку с нужными нам деревьями через наш грот и иметь возможность пройти
Я не знаю, сколько миль нам придется пройти, прежде чем мы сможем отправиться на охоту».
«Что ж, мы все равно можем это сделать, — сказал Эрнест со своей обычной спокойной и серьезной манерой речи. — Если мы не найдем другого прохода, то пройдем через Грот Эрнестины, с разрешения мамы, ведь это ее собственность».
Эта идея моего сына показалась мне удачной. Судя по нашему опыту пребывания в Палаточном доме и в гроте, можно было с уверенностью сказать, что полость в скалах была очень большой и проникнуть в нее с другой стороны не составило бы труда. Но путь преграждала еще одна цепь скал, гигантских размеров.
Дерево или холм в конце нашего туннеля могли бы свести на нет все наши труды.
Я предложил отложить работу до тех пор, пока мы не изучим характер почвы на другой стороне.
Сыновья согласились, и мы с новыми силами принялись за дело, но внезапно остановились, увидев, как море бьется о отвесную скалу невероятной высоты, которая с этой стороны ограничивала наш остров и не давала нам возможности продвинуться дальше. Я видел, что скала не такая уж большая, но не мог придумать, как ее обойти. Я не думал, что мы сможем
Пинасса развернулась, так как казалось, что побережье окружено рифами; в море возвышались скалистые глыбы, а буруны указывали на то, что под водой их еще больше.
После долгих раздумий и обсуждений Эрнест предложил
доплыть до открытых скал и попытаться обойти их. Фриц возразил,
что у него с собой оружие и боеприпасы, но Эрнест предложил
положить порох в карманы его одежды, которую он мог бы нести на
голове, держа ружье над водой.
С некоторым трудом мы уложили вещи и справились с задачей.
Мы добрались до гряды внешних скал, не заплывая, так как вода была
нам по плечи. Мы немного отдохнули и, надев кое-что из одежды,
пошли дальше по острым камням, которые ранили нам ноги. Во многих
местах, где скалы были невысокими, вода доходила нам до пояса. Эрнест, предложивший этот план, подбадривал нас и какое-то время шел впереди.
Но в конце концов он отстал и не появлялся так долго, что я забеспокоился и стал громко звать его, потому что потерял из виду.
Он откликнулся, и в конце концов я увидел его лежащим на скале.
Он попытался отколоть от него кусочек ножом.
«Отец, — сказал он, — теперь я уверен, что это нагромождение камней, по которому мы идём и которое, как нам казалось, состоит из камня или кремня, — не что иное, как работа этих удивительных зоофитов, называемых коралловыми насекомыми.
Они образуют кораллы и множество других удивительных вещей.
Они даже могут создавать целые острова». Посмотрите на эти маленькие точки и углубления,
на эти звезды всех цветов и форм. Я бы отдал весь мир,
чтобы заполучить по экземпляру каждого вида».
Ему удалось отломить кусочек темно-оранжевого цвета.
внутри; он также собрал и сложил в свою сумку несколько других предметов
разной формы и цвета. Они значительно пополнили его коллекцию;
и, несмотря на свою праздность, он не жаловался на трудности, связанные с их добычей. Он отдал своё ружьё Джеку, который постоянно жаловался на
неровности нашей дороги. Наш марш был по-настоящему мучительным, и я не раз пожалел, что поддался на уговоры.
Помимо того, что нам приходилось идти по этим скалам, покрытым ракушками, с острыми, как зубья пилы, выступами, которые рвали нашу обувь и даже кожу, море в некоторых местах было
В низинах вода поднялась так высоко, что преградила нам путь, и нам пришлось в промежутке между двумя волнами переплывать реку, стоя по щиколотку в воде. Нам с трудом удавалось удержаться на месте. Я особенно боялся за Джека: хоть он и был маленьким и легким, он предпочитал встречать волну лицом к лицу, а не убегать от нее. Мне несколько раз приходилось его ловить, и мы едва не погибли вместе с ним. К счастью, наш путь не превышал полумили, и мы наконец добрались до берега без каких-либо серьезных происшествий, но очень уставшие и с больными ногами.
Мы решили больше никогда не пересекать коралловые рифы.
Переодевшись, отдохнув и немного подкрепившись на
пляже, мы с большим комфортом продолжили путь вглубь острова.
Хотя высокая трава была не такой колючей, как кораллы, она доставляла почти столько же неудобств, обвиваясь вокруг ног и угрожая повалить нас при каждом шаге. Эрнест, нагруженный сумкой с образцами горных пород, кораллов и зообентоса, отдал ружье Джеку.
Опасаясь, что в высокой траве может что-то случиться, я решил, что будет разумно...
разряди его. Чтобы извлечь из этого выгоду, я выстрелил в маленькое четвероногое,
размером с белку, и убил его. Мне показалось, что это было то самое
животное, которое натуралисты называют пальмовой белкой, потому что оно взбирается на
какао и финиковые пальмы, цепляется за свой хвост, который очень длинный и
гибкий, тянется к верхним ветвям и с удовольствием поедает плоды,
которые он очень любит. Мы развлекались, изучая повадки этого животного.
Иногда мы разделялись, чтобы сделать новые открытия, но
договорились, что будем собираться по сигналу.
Это была необходимая предосторожность, и, как оказалось, не бесполезная.
Фриц, задрав голову, продолжал осматривать деревья и время от времени бросал
пристальный взгляд на свою газель. Эрнест, наклонившись,
изучал растения, насекомых и время от времени ловил редких и красивых
бабочек, наполняя свою сумку и ящик для растений различными
диковинками. Джек с лассо в руке приготовился накинуть его на ноги первого попавшегося буйвола и расстроился, что никого не увидел. Я же в это время осматривался по сторонам.
Я обогнул цепь скал, чтобы найти ту, в которой находился грот Эрнестина.
Его было легко узнать по расщепленной вершине.
Я хотел как можно точнее определить, доходит ли расщелина до основания скалы, так как это значительно облегчило бы нашу задачу.
Эта часть острова не была похожа на ту, что у Большой бухты, которой мы с Джеком были так очарованы. Здесь остров был гораздо уже,
и вместо широкой равнины, пересеченной рекой и разделенной восхитительными
лесами, навевающими мысли о земном рае, мы ехали по
суженная долина, расположенная между скалистой стеной, разделяющей
остров, и цепью песчаных холмов, скрывающих море и защищающих долину
от ветра. Мы с Фрицем поднялись на один из этих холмов, на котором
росли несколько сосен и ракитник, и увидели за ними бесплодную
местность, простирающуюся до самого моря, где коралловые рифы
поднимались до уровня воды и, казалось, уходили далеко в море. Любой мореплаватель,
плывущий вдоль этих берегов, назвал бы остров неприступным и совершенно
пустынным. Это не так: трава здесь очень густая, и
Мы увидели благородные деревья, многие из которых были нам незнакомы, а некоторые были усыпаны плодами.
Кроме того, мы увидели несколько красивых кустарников, покрытых цветами:
карликовое апельсиновое дерево, элегантную мелалеуку, мускатное дерево и бенгальскую розу, чьи цветы смешиваются с благоухающим жасмином.
Я бы никогда не закончил, если бы попытался перечислить все растения,
растущие в этой тенистой долине, которую можно назвать ботаническим садом природы. Эрнест был в экстазе.
Он хотел забрать все, но не знал, как это сделать.
«Ах, — сказал он, — если бы только наш грот был открыт с этой стороны!»
В этот момент, запыхавшись, прибежал Фриц и закричал:
«Хлебное дерево! Я нашел хлебное дерево! Вот его плоды —
превосходный, вкусный хлеб. Попробуй, отец; вот, Эрнест; вот, Джек;» — и он дал каждому из нас по кусочку овального плода размером с обычную дыню, который действительно оказался очень вкусным и сытным.
«Здесь много таких деревьев, — продолжал он, — и все они усыпаны плодами». Если бы у нас был доступ к нашему гроту, мы могли бы запастись ими впрок,
пока они не созрели».
Мои мальчики точно указали мне, где находится грот.
Мы спустились со скалы и стали ждать, когда принесут инструменты, чтобы сразу приступить к работе. Мы пробирались сквозь заросли деревьев и кустарников, отделявшие нас от скалы, чтобы осмотреть ее и оценить сложность предстоящей работы. Джек, как обычно, шел впереди, отдав Эрнесту ружье. За ним следовал Фриц, который вдруг повернулся ко мне и сказал:
«Полагаю, добрая природа избавила нас от многих хлопот: скала, похоже,
разделена сверху донизу; у подножия я вижу что-то вроде пещеры или грота,
уже сформировавшегося».
[Иллюстрация: «У входа в пещеру мы увидели двух больших бурых медведей».]
В этот момент Джек пронзительно закричал и бросился к нам с лассо в руке: «Два чудовищных зверя! Помогите! Помогите!»
Мы бросились вперед с ружьями наперевес и увидели у входа в пещеру двух больших бурых медведей. Чёрный медведь, мех которого ценится больше всего,
встречается только в холодных и горных регионах, а бурый предпочитает
юг. Это плотоядное животное, которое считается очень свирепым.
Чёрный медведь питается только овощами и мёдом. Из них я предпочитаю
Судя по всему, самка была сильно раздражена, она издавала низкое рычание и яростно скрежетала зубами. Поскольку я кое-что знал об этих животных,
поскольку встречался с ними в Альпах, я вспомнил, что, по слухам,
их отпугивает громкий свист. Поэтому я засвистел как можно громче
и увидел, что самка тут же спряталась в пещере, а самец, встав на
задние лапы, стоял неподвижно, закрыв глаза. Двое моих старших сыновей выстрелили ему в грудь.
Он упал, но, получив лишь ранение, яростно набросился на
США. Я выстрелил в него в третий раз и прикончил его. Затем мы поспешили
снова зарядить наши ружья, чтобы быть готовыми встретить его товарища. Джек
хотел воспользоваться своим лассо, но я объяснил ему, что лапы у медведя
были слишком короткими и толстыми, чтобы такая мера увенчалась успехом. Он рассказал нам, что, войдя в пещеру, увидел внизу какое-то движение.
Он взял камень и изо всех сил швырнул его в это место.
Тут же он услышал страшное рычание и увидел двух огромных зверей,
которые приближались к нему. Он едва успел убежать и позвать на помощь.
за помощью, а потом спрятался за деревом. Чтобы спастись от второго медведя,
нам нужно было действовать быстро. Поэтому мы выдвинулись вперед и выстроились в боевой порядок перед входом в пещеру.
Я дал команду: «Огонь!» — и мы все трое одновременно выстрелили. От яростного рыка мы надеялись, что пули подействовали.
Но чтобы убедиться в этом и не дать животному сбежать, если оно еще живо, мы сложили перед входом большую кучу сухих веток и листьев и подожгли ее.
Как только он разгорелся, мы увидели, что медведь лежит неподвижно на боку.
Но хорошо известно, что это животное довольно коварно.
Иногда оно притворяется мёртвым, пока враг не приблизится на расстояние,
достаточное для того, чтобы его можно было схватить огромными лапами и задушить. Мы взяли зажжённую ветку и подошли к медведю с большой осторожностью.
Пещера была неглубокой; животное лежало на куче сухих листьев, приготовленных для медвежат. Я убедился, что он действительно
мёртв. Затем я с помощью сыновей вытащил его из
В пещере было слишком темно для работы, и я хотел сохранить богатые и красивые шкуры, которые могли бы пригодиться нам зимой. Мы принялись за работу и, поскольку животные еще не остыли, справились быстрее, чем я ожидал, но шкуры были такими тяжелыми, что снять их было почти невозможно. Поэтому мы оставили их в пещере, дно которой было песчаным,
забаррикадировав вход ветками, чтобы ни одно животное не смогло
проникнуть внутрь и сожрать их, и бросили два тела, сожалея лишь о
том, что в них было много жира, который пригодился бы для многих
домашних нужд.
ГЛАВА XLV.
Мы возобновили поиски, благодаря Бога за то, что он уберег нас от этой опасности, в которой мой дорогой Джек, во всяком случае, мог погибнуть.
В качестве доказательства и трофея нашего приключения мы отрезали передние лапы
животного, чтобы отнести их моей жене. Говорят, из них получается очень
вкусное блюдо, достойное королевского стола. Долина начала расширяться и
стала более разнообразной. Она перемежалась с красивыми равнинами, или саваннами, трава на которых, очевидно, была съедена, и с обширными лесами, через которые нам было очень трудно пробираться.
Пробираться было трудно: лианы и подлесок были такими густыми и спутанными.
Нам удалось пройти, держась ближе к опушке, где мы чувствовали себя в большей безопасности от диких зверей и рептилий, которых мы видели у подножия скал.
Помимо усталости от путешествия, нас мучила жажда: с тех пор как мы покинули побережье, мы не видели воды. Почва была такой влажной, что, по моему мнению, мы могли бы найти воду, если бы стали копать.
Но нам пришлось оставить лопаты, когда мы подошли к рифу, и у нас не осталось
инструменты, подходящие для этой цели. Нам тоже не терпелось
умыться после разделки медведей, и, к нашему огромному удовольствию,
мы услышали журчание воды. Я решил, что это та самая река, которую
мы с Джеком видели во время нашей предыдущей экспедиции. Он
часто спрашивал о ней, а мы по глупости думали, что она протекает
вдоль всей долины, чего не могло быть. Это был тихий ручей, бьющий из отвесной скалы.
Он напомнил мне исток реки Орб в кантоне Во.
Ручей вытекал во всю ширь, сначала перекатываясь через
каменистое ложе; затем, образуя изящный изгиб, оно направлялось к
большому заливу и каскадом падало в море. У нас осталось немного времени
здесь, чтобы наполнить наши фляги, пьют в меру, и принимать ванну, которая
значительно обновилась всех нас.
Вечер приближался, и мы начали опасаться, что мы не должны доходить до
домой до наступления ночи. Я предупредил свою жену, что существует вероятность
что мы можем задержаться, хотя тогда я не мог предвидеть причину
нашей задержки. Однако мы старались идти как можно быстрее и не останавливаться, чтобы во что бы то ни стало добраться до нашей фермы. Мы шли
По течению реки, на противоположном берегу которой раскинулась широкая равнина, мы увидели стадо буйволов, которые спокойно паслись, жевали жвачку и пили воду, не обращая на нас ни малейшего внимания. Нам показалось, что среди них были и другие четвероногие, в которых Фриц был уверен: это были зебры или онагры, но уж точно не его любимая газель, на которую он то и дело оглядывался. Джек был в отчаянии из-за того, что
река отделяла нас от бизонов и он не мог накинуть лассо на ноги одного из них, как обещал Эрнесту. Он даже
Он хотел переплыть реку, чтобы поохотиться, но я запретил ему,
напоминая, что, может быть, какой-нибудь бизон переплывет на нашу
сторону и попадет под его лассо. Я и сам не хотел, чтобы это
произошло, потому что у нас не было ни времени, ни возможности
задержать бизона и привести его домой, если бы нам удалось его
поймать, — у нас не было с собой веревок. Кроме того, мы
собирались вернуться из бухты на каноэ. Когда мы добрались до бухты, ночь, которая в странах с равноденствием наступает очень быстро, уже почти наступила. Мы почти ничего не видели.
Мы без страха взирали на последствия недавней бури.
Узкий проход, ведущий с другой стороны острова, между рекой и
глубоким ручьем, стекающим со скал, был полностью завален
упавшими камнями и землей. Чтобы расчистить путь, нужно было
проделать тяжелую работу, которую сейчас мешала сделать
темнота, но которая в любой момент могла быть сопряжена с
опасностью. Тогда нам пришлось провести ночь под открытым небом, вдали от наших дорогих и встревоженных друзей из Палаточного городка. К счастью,
Фриц собрал для матери запас хлебных плодов, которыми он
набил карманы себе и братьям. Это, а также вода из реки,
составили наш ужин, потому что от бараньей ноги у нас осталась
только кость. Мы немного повернули назад, чтобы укрыться под деревьями, где мы были бы в большей безопасности.
Мы зарядили мушкеты, разожгли большой костер из сухих веток и,
вверив себя покровительству Божьему, улеглись на мягкий мох в ожидании первых лучей рассвета. За исключением
Мы с Джеком, который с самого начала спал так крепко, словно был в своей постели, не могли сомкнуть глаз.
Ночь была прекрасная; над нашими головами в небесном своде сияло множество звезд.
Эрнест не уставал на них смотреть. После нескольких вопросов и предположений о множестве миров, их движении и расстояниях между ними он оставил нас и отправился бродить по берегу реки, в которой отражались все эти сияющие звезды.
С этой ночи началась его страсть к астрономии — страсть, которой он отдавался безраздельно. Это стало его любимым и постоянным занятием.
Он был умен и не уступал Дювалю, историю которого он читал.
Пока он предавался размышлениям, мы с Фрицем обсуждали наши планы по прокладке туннеля в грот и целесообразность такого хода, поскольку эта часть острова была для нас совершенно недоступна из-за сложности доступа к ней. «И все же, — сказал я, — именно этой сложностью мы обязаны той безопасности, которой наслаждались». Кто может сказать, что медведи и буйволы не найдут дорогу через грот?
Признаюсь, я не жажду их визитов, как и визитов онагров. Кто знает
Но, может быть, они убедят вашего любимого Лайтфута вернуться и жить среди них?
У свободы много очарований. До сих пор мы были очень счастливы на нашей стороне острова, вдали от всего этого.
Мой дорогой мальчик, есть пословица: «Не лезь не в свое дело». Не будем слишком амбициозны — это погубило государства и побольше нашего.
Фриц, казалось, расстроился из-за того, что ему пришлось отказаться от своего плана, и предложил выковать несколько прочных железных прутьев, чтобы закрыть отверстие.
Их можно было бы убирать по мере необходимости.
«Но, — сказал я, — они не помешают змеям проползать».
под землей. Я с ужасом наблюдал за некоторыми из них, потому что питаю к этим животным крайнюю неприязнь.
Если бы твоя мать увидела, как один из них заполз в ее грот, она бы больше туда не вернулась, даже если бы не умерла от страха.
— Что ж, придется отказаться, — сказал Фриц. — Жаль. Как ты думаешь, отец, на острове больше медведей, чем тех, что мы убили?
— По всей вероятности, — сказал я, — вряд ли можно предположить, что их всего двое. Я не могу понять, как они здесь оказались. Они очень хорошо плавают, и, возможно, в этой части острова много фруктов.
Возможно, их привлек этот остров». Затем я вкратце рассказал сыну об их нравах и привычках, опираясь на лучшие труды по истории этих животных.
* * * * *
ГЛАВА XLVI.
Мы продолжали беседовать и любоваться красотой звезд, пока они не начали меркнуть в предрассветных сумерках. Эрнест
вернулся к нам, и мы разбудили Джека, который спал без задних ног и
даже не понимал, где находится. Мы вернулись к перевалу, который
при дневном свете казался нам еще более безнадежным, чем ночью.
Вечерние сумерки. Я был в ужасе: мне показалось, что с этой стороны мы полностью окружены.
Я с содроганием думал о том, что нам придется снова пересечь остров, чтобы обойти его с другой стороны, о риске столкнуться с дикими зверями и о мучительном и опасном пути вдоль коралловых рифов. В тот момент я бы с радостью согласился открыть проход через грот, рискуя жизнями всех посетителей, лишь бы самому выбраться оттуда и облегчить страдания моей дорогой жены и сына. Мысли об их мучениях
Это выбило меня из колеи и лишило всякой решимости приступить к работе, которая казалась невыполнимой.
Из инструментов у нас были только маленькая пила и небольшой совок для выкапывания растений, которые Эрнест не захотел оставлять. Тропинка, по которой мы с Джеком шли, была завалена камнями и комьями земли, которые преграждали путь даже ручью.
Мы не могли найти место, где перешли реку вброд, — она разлилась и потекла по более широкому руслу, намного шире прежнего.
— Это невозможно, — сказал Фриц, глядя на руины, — мы не сможем их убрать.
все эти огромные камни без надлежащих инструментов; но, возможно, при наличии
немного смелости мы сможем перебраться через них, поскольку ручей, поскольку он расширен, не может быть
очень глубоким. Во всяком случае, это не может быть хуже, чем коралловые рифы.
“ Давайте попробуем, но, боюсь, это будет невозможно, по крайней мере для него, - сказал
Я, указывая на Джека.
— Да, папа, и почему бы и нет? — сказал смелый юноша. — Он, может быть,
такой же сильный и активный, как и некоторые из них. Спроси у Фрица, что он думает о своем работнике. Хочешь, я пойду первым и покажу тебе дорогу?
Он смело двинулся вперед, но я остановил его и сказал, что сначала мы
Мы взбирались на эти абсолютно голые скалистые массивы, где не было ничего, за что можно было бы ухватиться или за что можно было бы держаться.
Было бы неплохо спуститься пониже и поискать менее опасный путь. Мы
спустились к узкому проходу и увидели, что наш подъемный мост,
плантация, все наши укрепления, которыми так гордились мои ребята и где, по просьбе Фрица, я даже установил небольшую пушку, — все, все до единого разрушено. Пушку поглотила скала. Мои мальчики сокрушались из-за своего
разочарования, но я показал им, насколько бесполезной может быть такая защита.
Так и должно было быть. Природа предоставила нам лучшее укрепление, чем то, что мы могли бы построить сами, в чем мы только что горько убедились.
Мы с невероятным трудом спустились на несколько ярдов ниже, проваливаясь в мокрую, тяжелую землю и переступая через огромные камни, когда Фриц, шедший впереди, радостно воскликнул:
«Крыша, папа! Крыша нашего шале!» Он совсем целый, и он станет для нас мостом, если мы сможем до него добраться.
— Какая крыша? Какое шале? — с удивлением спросил я.
— Крыша нашего маленького убежища, — ответил он, — которую мы так хорошо обложили камнями, как швейцарские шале.
Потом я вспомнил, что построил эту хижину по образцу швейцарского шале — из коры, с почти плоской крышей, покрытой камнями, чтобы защитить ее от ветра. Именно это обстоятельство и ее расположение спасли ее во время бури. Я поставил ее напротив водопада, чтобы мы могли любоваться его красотой, и, следовательно, немного в стороне от прохода, заваленного упавшими камнями. Некоторые обломки долетели до крыши хижины, и мы, конечно, не смогли бы в нее войти.
Но шале устояло.
Это означало, что крыша все еще на месте и в полной безопасности.
Нам удалось сползти по скале, на которой она держалась. Джек первым
встал на крышу и возвестил о нашей победе. Спуститься с другой
стороны было очень легко, держась за жерди и куски коры, и вскоре мы
оказались в безопасности на нашем _собственном_ острове. Эрнест
потерял ружье во время спуска: не желая расставаться со своей сумкой
с диковинками, он уронил ружье в пропасть.
«Можешь взять ружье, которое я оставил в каноэ, — сказал Фриц, — но в другой раз выброси свои камни и оставь ружье себе — оно тебе пригодится».
Друг в беде.
— Давайте сядем в наше каноэ, — воскликнул Джек. — Море! Море! Да здравствуют волны! Они не такие твёрдые, как камни.
Я был очень рад возможности вернуть свое каноэ в порт Тент-Хаус.
До сих пор меня отвлекали важные дела, но теперь все складывалось удачно:
море было спокойным, ветер — попутным, и мы должны были добраться до дома
быстрее и с меньшими усилиями, чем по суше. Мы обогнули большую бухту и
причалили к роще капустных пальм. Я так надежно привязал каноэ к одной из
пальм, что был спокоен за него.
находясь там. Мы прибыли на место, а каноэ там не было! Отметина
от веревки, которой оно было привязано, все еще виднелась вокруг дерева, но
каноэ полностью исчезло. Пораженные, мы смотрели
друг на друга с ужасом, не в силах произнести ни слова.
Что с ним стало?
«Какое-нибудь животное — шакал или, может быть, обезьяна — могло его унести, — сказал Джек. — Но они не могли съесть каноэ».
И мы не нашли ни следа каноэ, как и ружья, которое оставил в нем Фриц.
Это необычное обстоятельство заставило меня серьезно задуматься.
Несомненно, на наш остров высадились дикари и унесли наше каноэ. Мы
уже не сомневались в этом, когда обнаружили на песке отпечаток босой ноги!
Легко представить, в каком смятении я был. Я поспешил по дороге в Тент-Хаус, до которого было больше трех лиг. Я запретил сыновьям упоминать об этом происшествии или о наших подозрениях в разговоре с матерью, так как знал, что это лишит ее душевного покоя. Я пытался себя утешить. Возможно, их привела в залив случайность, возможно, они увидели наше красивое каноэ и
Возможно, они не вернутся, удовлетворенные своей добычей и не встретив никого из местных.
А может быть, наоборот, эти островитяне окажутся добрыми и гуманными и станут нашими друзьями.
Следов их пребывания не было видно дальше берега. Мы специально заехали на «Ферму», чтобы осмотреться. Все было в порядке, и, конечно, если бы они добрались сюда, их бы многое привлекло: наши хлопковые матрасы, плетеные кресла и кое-какая домашняя утварь, которую оставила здесь моя жена. Наши гуси и куры, похоже, не встревожились и продолжали клевать корм.
обычное дело для червей и насекомых. Я начал надеяться, что нам удастся отделаться
потерей каноэ — потерей, которую можно восполнить. Нас было достаточно,
и мы были хорошо вооружены, чтобы не бояться нескольких дикарей, даже если
они проникнут вглубь острова и проявят враждебные намерения. Я наставлял своих сыновей не делать ничего, что могло бы их разозлить.
Напротив, я советовал относиться к ним с добротой и вниманием и не применять к ним силу, если только не возникнет необходимость защитить их жизнь. Я также
посоветовал им выбрать из разбитого сундука какие-нибудь вещи, которые могли бы пригодиться.
чтобы угодить дикарям, и всегда носить их с собой. «И еще раз прошу вас, — добавил я, — не тревожьте вашу матушку». Они
пообещали мне, и мы без помех продолжили путь к Соколиному Гнезду. Джек
шел впереди нас, радуясь, по его словам, возможности снова увидеть наш замок, который, как он надеялся, дикари не разрушили. Внезапно мы увидели, как он бежит обратно с ужасом на лице.
«Они там! — сказал он. — Они завладели им. Наше жилище полно ими. О! Как же они ужасны! Какое счастье, что они здесь!»
Мамы там нет, она бы умерла от страха, увидев, как они входят».
Признаюсь, я был сильно взволнован, но, не желая подвергать детей опасности, пока не сделаю все, что в моих силах, чтобы ее предотвратить, велел им оставаться на месте, пока я их не позову. Я быстро сломал ветку с дерева, которую держал в одной руке, а в другой — несколько длинных гвоздей, случайно оказавшихся на дне моего кармана, и так направился к своему «замку на дереве». Я ожидал, что дверь на лестницу будет распахнута настежь и сломана, а наши новые гости будут подниматься и спускаться, но...
Я сразу увидел, что дверь заперта, как я и оставил. Она была сделана из коры, и ее было нелегко заметить. Как эти дикари добрались до дома, расположенного в сорока футах от земли? Я заколотил досками большое отверстие в стене, но их там уже не было. Большая часть досок валялась на земле, и я услышал такой шум в нашем доме, что не мог усомниться в словах Джека. Я робко двинулся вперед, держа в руках ветку и подношения, и вдруг понял, что
предлагаю их стае обезьян, обитающих в крепости.
Они развлекались тем, что все крушили. На острове их было много.
Некоторые из них были крупными и проворными, и нам было непросто
от них защищаться, когда мы шли через лес, где они в основном и
обитали. Частые выстрелы вокруг нашего дома отпугивали их до тех пор,
пока они, осмелев от нашего отсутствия и соблазнившись инжиром на
нашем дереве, не пришли толпой. Эти надоедливые животные пробрались
через крышу и, оказавшись внутри, сбросили вниз доски, закрывавшие
проем. Они корчили самые жуткие гримасы и швыряли вниз все, что
могли схватить.
Хотя это разорение сильно меня расстроило, я не мог удержаться от смеха, глядя на их выходки и на то, с каким почтением и покорностью я подошел к ним, чтобы засвидетельствовать свое почтение. Я позвал сыновей, которые от души смеялись и без жалости обзывали «принца обезьян» за то, что он не узнал своих подданных. Фриц очень хотел разрядить в них ружье, но я запретил ему. Мне не терпелось добраться до шатра
Дом, как же мне сейчас хочется поразмышлять об этих хищниках.
Мы продолжили путь, но я останавливаюсь; сердце мое сжимается. Мое
Чтобы описать мои чувства, когда я вернулся домой, понадобилась бы отдельная глава,
и мне нужно набраться смелости, чтобы взяться за эту задачу.
* * * * *
ГЛАВА XLVII.
Вскоре мы прибыли в Фамили-Бридж, где я надеялся встретиться с Фрэнсисом и, возможно, с его матерью, которая уже почти могла ходить.
Но я был разочарован — их там не оказалось. И все же я не беспокоился, потому что
они не знали ни времени нашего возвращения, ни того, каким путем мы
пойдем. Однако я ожидал увидеть их в колоннаде — их там не было.
Я поспешно вошел в дом и громко позвал: «Элизабет!
Фрэнсис! Где ты? Никто не ответил. Меня охватил смертельный ужас, и на мгновение я застыл на месте.
— Они в гроте, — сказал Эрнест.
— Или в саду, — сказал Фриц.
— Может, на берегу, — воскликнул Джек. — Моя мама любит смотреть на волны,
а Фрэнсис, наверное, собирает ракушки.
Все это было возможно. Мои сыновья разлетелись во все стороны в поисках матери и брата. Я не могла пошевелиться и была вынуждена сесть. Меня трясло, сердце колотилось так, что я едва могла дышать. Я не решалась думать о том, насколько сильны мои страхи, или...
Точнее, у меня не было четкого представления о них. Я попытался прийти в себя. Я пробормотал:
«Да, в гроте или в саду — они вернутся сразу же». Но я все равно не мог собраться с духом. Меня охватило печальное предчувствие надвигающегося несчастья. И оно не заставило себя ждать. Мои сыновья вернулись в страхе и ужасе. У них не было
необходимости сообщать мне о результатах поисков; я сразу все понял и, неподвижно опустившись на землю, воскликнул: «Увы! Их там нет!»
Джек вернулся последним и в самом ужасном состоянии; он был в
Он выбежал на берег и, бросившись в мои объятия, разрыдался:
«Дикари были здесь и унесли мою маму и Фрэнсиса; может быть, они их сожрали; я видел следы их ужасных ног на песке и отпечаток ботинка дорогого Фрэнсиса».
Эти слова сразу придали мне сил и побудили к действию.
«Идемте, дети мои, давайте спасем их». Бог смилостивится над нашим горем
и поможет нам. Он вернет их. Ну же, вперед!
Они были готовы в мгновение ока. Но меня охватила тревожная мысль. Неужели они увели баркас? Если так, то надежды нет. Джек, в своем
Я был в отчаянии и даже не подумал об этом, но как только я упомянул об этом,
Фритц и он сами побежали выяснять это важное обстоятельство, а Эрнест тем временем поддерживал меня и пытался успокоить.
«Возможно, — сказал он, — они все еще на острове. Возможно, они спрятались в каком-нибудь лесу или в камышах». Даже если
баркас останется, будет разумно обыскать остров вдоль и поперек, прежде чем мы его покинем. Доверьтесь нам с Фрицем, мы все сделаем.
И даже если мы обнаружим их в руках врага, мы их заберем. Пока
мы отправляемся в эту экспедицию, вы можете готовиться к нашему путешествию, и
мы обыщем мир от края до края, каждую страну и
каждое море, но мы найдем их. И у нас все получится. Давайте положим наши
все упование на Бога. Он наш отец, он не будет пытаться нас за наши
сила”.
Я обнял моего ребенка, и потоки слез скрасил мое сердце переплачивает.
Я воздел руки к небу, мои безмолвные молитвы устремились к Всевышнему, к тому, кто испытывает нас и утешает.
Луч надежды, казалось, озарил мой разум, когда я услышал крики моих мальчиков, приближавшихся ко мне.
«Пинасса здесь! Они ее не унесли!»
Я горячо возблагодарил Бога — это было своего рода чудом, ведь это красивое судно было более заманчивым, чем каноэ. Возможно, оно было спрятано в
маленьком заливе между скалами и потому не привлекло их внимания;
возможно, они не знали, как с ним управляться; а может, их было недостаточно много. Неважно, он был там и, возможно, поможет нам вернуть любимые вещи, которые у нас отобрали эти варвары. Как милостив Бог, дарующий нам надежду, которая поддерживает нас в наших скорбях!
Без надежды мы не смогли бы жить; она исцеляет и возрождает нас, и даже если мы так и не обретем ее на земле, она будет сопровождать нас до конца жизни и за ее пределами!
Я поделился со своим старшим сыном мыслью о том, что его брат и сестра могут быть спрятаны в какой-нибудь части острова, но я не осмеливался полагаться на эту сладкую надежду. Наконец, поскольку мы не должны были рисковать и бросать их, если бы они все еще были здесь и, возможно, находились во власти дикарей, я согласился, чтобы двое моих старших сыновей отправились выяснить, так ли это.
Кроме того, как бы мне ни не терпелось, я понимал, что такое путешествие, как наше,
Путешествие в неизведанные моря может затянуться, и нужно кое-что подготовить:
подумать о еде, воде, оружии и многом другом. В жизни бывают ситуации, которые захватывают
сердце и душу, лишая нас чувствительности к нуждам тела.
Именно это мы и испытали. Мы только что проделали изнурительный путь,
который длился двадцать четыре часа, за это время мы почти не отдыхали и не спали.
С самого утра мы не ели ничего, кроме нескольких кусочков хлебного дерева; естественно, что мы устали и проголодались. Но
Никто из нас даже не думал о собственном положении — нас поддерживало, если можно так выразиться, наше отчаяние. В тот момент, когда мои сыновья собирались отправиться в путь, я вдруг вспомнил, что им нужно подкрепиться, и попросил их немного отдохнуть и перекусить.
Но они были слишком взволнованы, чтобы согласиться. Я дал Фрицу бутылку канарского вина и несколько ломтиков жареной баранины, которые нашел, и он положил их в карман. У каждого был заряженный мушкет, и они отправились в путь по дороге, идущей вдоль скал, где можно было найти самые укромные места для отступления.
Они обещали мне, что будут часто стрелять из ружей, чтобы их мать знала, что они здесь, если она спрячется среди скал.
Они взяли с собой одну из собак. Флору мы так и не нашли, из чего
сделали вывод, что она последовала за своей хозяйкой, к которой была очень привязана.
Как только наши старшие сыновья ушли, я попросил Джека отвести меня на берег, где он видел следы.
Я хотел осмотреть их, чтобы понять, сколько их было и в каком направлении они вели. Я нашел много очень отчетливых следов, но они так перемешались, что я не мог прийти к однозначному выводу. Некоторые следы вели к морю,
Нога была обращена к берегу, и Джеку показалось, что среди следов он
различил отпечаток ботинка Фрэнсиса. Моя жена тоже носила очень легкие
сапожки, которые я для нее сшил. В них не было необходимости в чулках,
и они укрепляли ее лодыжки. Я не нашел следов этих сапожек, но вскоре
обнаружил, что моя бедная Элизабет была здесь, по оторванному лоскуту
ее фартука из собственного хлопка, выкрашенного в красный цвет. Теперь я не сомневался, что она в каноэ со своим сыном. Мысль о том, что они вместе, немного утешала, но как...
Это утешение сопровождалось множеством смертельных страхов! О! Если бы я только мог снова увидеть
тех, к кому питал нежнейшую привязанность!
Теперь, когда я был уверен, что их нет на острове, я с нетерпением ждал возвращения своих сыновей и готовился к отъезду.
Первое, о чем я подумал, — это о разбитом сундуке, который мог бы помочь мне
задобрить дикарей и выкупить моих близких. Я
положил туда все, что могло их соблазнить: посуду, вещи, безделушки;
я даже взял с собой золотые и серебряные монеты, которые бросил в одну сторону
бесполезны, но в данном случае могут сослужить нам службу. Я бы хотел,
чтобы моего богатства было в три раза больше, чтобы я мог отдать все
в обмен на жизнь и свободу моей жены и сына. Затем я обратился
к тому, что у меня еще оставалось: я сложил в мешки и тыквы все, что
у нас осталось от хлеба из маниоки, корней маниоки и картофеля; бочку
соленой рыбы, две бутылки рома и несколько кувшинов с пресной водой. Джек
плакал, наполняя их из своего фонтана, который он, возможно, больше никогда не увидит, как и своего дорогого Вэлианта, которого я освободил, а также
корова, осел, буйвол и прекрасная онагра. Эти послушные животные
привыкшие к нам и нашему вниманию, остались на своих местах,
удивленные тем, что их не запрягли и не оседлали. Мы открыли
птичник и голубятню. Фламинго не отходил от нас ни на шаг,
он ходил за нами из дома на баркас и обратно. Мы взяли с собой
масло, свечи, топливо и большой железный котел, чтобы готовить в нем еду.
Для защиты я взял еще два ружья и небольшой бочонок пороха — все, что у нас осталось.
Кроме того, я взял несколько смен белья и не забыл про...
для моей дорогой жены, которая, как я надеялся, могла бы в этом нуждаться. Время летело незаметно, пока мы этим занимались.
Наступила ночь, а мои сыновья так и не вернулись. Мое горе было
невыразимо. Остров был таким большим и лесистым, что они могли заблудиться, или же дикари могли вернуться и напасть на них. После двадцати часов ужаса я услышал выстрел — увы! всего один выстрел! Это был условный сигнал:
_один_ — если они вернутся одни; _два_ — если они привезут с собой мать; _три_ — если их будет сопровождать Фрэнсис. Но я думал, что они вернутся одни.
И я все еще был им благодарен. Я побежал им навстречу; они были измотаны и раздражены.
Они умоляли меня немедленно отправиться в путь, не терять ни минуты.
Теперь они были уверены, что на острове нет тех, кого они оплакивали, и надеялись, что я не вернусь, не найдя их, ведь что для нас остров без наших близких? В этот момент Фриц увидел, как его дорогой Лайтфут резвится вокруг него, и не смог сдержать вздоха, лаская его и прощаясь с ним.
«Может быть, я найду тебя здесь, — сказал он, — там, где я оставил тебя в такой печали».
Я верну твоего юного господина, — добавил он, обращаясь к быку, который тоже приближался к нему.
Затем он снова попросил меня отправиться в путь, потому что луна уже взошла во всем своем великолепии.
— Царица ночи, — сказал Эрнест, — укажет нам путь к царице нашего острова, которая, возможно, сейчас смотрит на нее и зовет нас на помощь.
— Несомненно, — сказал я, — она думает о нас, но она взывает о помощи к Богу. Давайте помолимся вместе с ней, мои дорогие дети, за нее и нашего дорогого Фрэнсиса.
Они опустились на колени вместе со мной, и я произнес самую горячую и
Я вознес самую искреннюю молитву, какую только могло излить человеческое сердце, и встал с уверенностью, что наши молитвы были услышаны.
С новой силой я направился к бухте, где стоял наш баркас. Джек сложил в него все, что мы принесли. Мы вышли из бухты и, оказавшись в заливе, посовещались, с какой стороны начать поиски. Я
подумал о том, чтобы вернуться в большую бухту, откуда было взято наше каноэ.
Мои сыновья, напротив, считали, что островитяне, довольные своей добычей,
возвращались домой, плывя вдоль берега.
Они были на острове, когда по несчастливой случайности их мать и брат оказались на берегу, где их увидели дикари и похитили.
В лучшем случае они опережали нас всего на день, но этого было достаточно, чтобы наполнить нас ужасными предчувствиями. Я согласился с мнением своих сыновей, в котором было немало здравого смысла, к тому же ветер дул в нужную сторону.
Полностью доверившись Всемогущему Богу, мы подняли паруса и вскоре вышли в открытое море.
* * * * *
ГЛАВА XLVIII.
Подул легкий ветерок, и течение быстро понесло нас в открытое море.
Я сел за штурвал и, опираясь на те скудные знания, которые приобрел за время
путешествия из Европы, стал направлять нашу барку, чтобы избежать
скалов и коралловых рифов, окружавших наш остров. Двое моих старших
сыновей, обессилев от усталости, едва присели на скамью, как тут же
забылись крепким сном, несмотря на все свои горести. Джек держался лучше всех; любовь к морю не давала ему уснуть, и я передал ему штурвал, пока сам не прилег.
Я задремал, положив голову на корму. Счастливый сон
перенес меня в кругу семьи на наш милый остров, но меня разбудил крик
Эрнеста, который требовал, чтобы Джек оставил штурвал, потому что тот
пытался провести судно между прибрежными рифами. Я схватил штурвал и
вскоре все исправил, решив больше не доверять своему легкомысленному
сыну.
Из всех моих сыновей Джек больше всех любил море;
но он был так мал, когда мы отправились в путешествие, что почти ничего не знал о морском деле.
Старшие сыновья знали больше. Эрнест, который
Страстно желая узнать как можно больше, он расспрашивал пилота обо всем, что тот делал. Он многое узнал в теории, но практических знаний у него не было. Механический гений Фрица позволил ему сделать выводы из увиденного. Это побудило меня довериться ему в случае опасности, которую, как я молил Небеса, удалось бы предотвратить. В каком же положении я оказался как отец! Блуждаю по
неведомым и опасным морям с тремя сыновьями, моей единственной надеждой, в поисках четвертого и моей любимой спутницы. Я совершенно не знаю, куда мы направляемся.
куда направить наш путь или где найти следы тех, кого мы искали.
Как часто мы растрачиваем счастье, дарованное нам на земле, на тщетные желания!
Когда-то я сожалел, что у нас нет возможности покинуть наш остров;
теперь мы покинули его, и наше единственное желание — найти тех, кого мы потеряли,
вернуть их на остров и больше никогда его не покидать. Иногда я
сожалел, что подверг своих сыновей такой опасности. Я мог бы рискнуть и отправиться туда один, но подумал, что не могу их бросить, ведь Фриц сказал:
«Если бы дикари увели баркас, я бы поплыл».
от острова к острову, пока не нашел их». Все мои мальчики старались подбодрить и утешить меня. Фриц встал у руля, заметив, что ялик новый, хорошо построен и, скорее всего, выдержит шторм.
Эрнест молча стоял на палубе, глядя на звезды, и нарушил молчание, только когда сказал, что по ним сможет определить, где находится компас, и указать, куда нам держать курс. Джек ловко вскарабкался по мачте, чтобы продемонстрировать мне свое мастерство.
Мы называли его юнгой, Фрица — пилотом, Эрнеста — астрономом, а себя —
капитан и командир экспедиции. На рассвете мы увидели, что
отошли далеко от нашего острова, который теперь казался лишь темным пятнышком. Я, как и Фриц с Джеком, считал, что лучше обогнуть его и попытать счастья на противоположном берегу, но Эрнест, не забывший свой бинокль, был уверен, что видит землю в том направлении, куда он нам указывал. Мы взяли бинокль и вскоре убедились, что он прав. С наступлением дня мы ясно увидели землю и, не колеблясь, направились к ней.
Поскольку эта земля казалась ближайшей к нашему острову, мы решили, что там живут дикари.
Возможно, они доставляли туда своих пленников. Но прежде чем мы добрались до места, нас ждали новые испытания.
Чтобы увидеть берег, нужно было переставить парус. Мой бедный юнга Джек взобрался на мачту, держась за канаты, но, не успев дотянуться до паруса, поскользнулся и упал в море.
Он тут же исчез под водой, но вскоре вынырнул и попытался плыть,
подбадривая нас криками. Фриц, который первым увидел, что произошло, оказался в воде почти одновременно с Джеком и схватил его за
Одной рукой он вцепился в волосы мальчика, а другой плыл, призывая его держаться на плаву и не сдаваться. Когда я увидел, как мои сыновья борются с волнами, которые были очень сильными из-за встречного ветра, я бы в отчаянии прыгнул за ними в воду, но Эрнест удержал меня и умолял остаться, чтобы помочь им добраться до баркаса. Он бросил им веревки и скамью, которую разорвал в клочья от отчаяния. Фрицу удалось схватиться за одну из веревок и обмотать ее вокруг Джека, который все еще плыл, но уже слабо, словно на последнем издыхании. Фриц считался
Превосходный пловец из Швейцарии, он не растерялся и, поддерживая бедного мальчика,
призывал нас тянуть веревку помягче, пока сам подталкивал его к баркасу.
Наконец я смог дотянуться до него и вытащить на борт. Когда я увидел его,
почти бездыханного, на дне баркаса, я без чувств упал рядом с ним.
Как же дорог нам был сейчас невозмутимый Эрнест! Несмотря на всю эту суматоху, он был спокоен и собран.
Быстро отвязав веревку от тела Джека, он бросил ее Фрицу, чтобы тот помог ему добраться до баркаса.
крепко привязав другой конец к мачте. Сделав это, он
быстрее, чем я могу описать, подошел к нам, поднял брата, чтобы тот
выплюнул воду, которую наглотался, а затем, повернувшись ко мне,
привел меня в чувство, дав несколько капель рома и сказав: «Мужайся,
отец! Ты спас Джека, а я спасу Фрица. Он схватился за веревку,
он плывет изо всех сил, он уже близко, он здесь!»
Он оставил меня, чтобы помочь брату, который вскоре оказался на корабле в моих объятиях. Джек, полностью пришедший в себя, присоединился к нему, и я горячо его поблагодарил.
Боже, за то, что посреди всех моих испытаний ты даровал мне этот миг счастья.
Мы не могли отделаться от мысли, что это счастливое спасение — предвестие нашего успеха в тревожных поисках и что мы вернем пропавших на наш остров.
«О, как бы испугалась мама, — сказал Джек, — если бы увидела, что я тону!» Я
думал, что камнем пойду ко дну, но изо всех сил выставил руки и ноги и вынырнул.
Он, как и Фриц, был весь мокрый. Я случайно взял с собой сменную одежду и заставил их переодеться, предварительно дав каждому по глотку рома.
Они так устали, а я была так взволнована, что нам пришлось, хоть и неохотно, прекратить грести, потому что небо
предвещало грозу. Постепенно мы стали отчетливо различать остров, к которому хотели подойти.
Сухопутные птицы, которые садились отдохнуть на наши паруса,
вселяли в нас надежду, что мы доберемся до него до наступления ночи.
Но внезапно поднялся такой густой туман, что скрыл от нас все вокруг,
даже само море, и казалось, что мы плывем среди облаков. Я
посчитал благоразумным бросить якорь, благо у нас был довольно
Течение было сильным, но воды было так мало, что я опасался, как бы мы не сели на мель.
Я с тревогой ждал, когда туман рассеется и мы сможем увидеть берег.
В конце концов пошел сильный дождь, от которого мы с трудом могли укрыться.
Однако на баркасе была полупалуба, под которой мы и спрятались.
Там, тесно прижавшись друг к другу, мы обсуждали недавнее происшествие. Фриц
заверил меня, что ему ничего не угрожает и что он тут же снова прыгнет в море, если у него будет хоть малейшая надежда, что это поможет.
ему, чтобы найти его мать и Франсис. Мы все говорили то же самое; хотя Джек
признался, что его друзья, волны, было не очень-то получил своего визита
вежливо, но даже избил его очень грубо.
“Но я бы вынес вдвое больше, - сказал он, “ чтобы снова увидеть маму и дорогого
Фрэнсиса. Как ты думаешь, папа, дикари могут когда-нибудь причинить им вред
? Мама такая добрая, а Фрэнсис такой хорошенький! А потом, бедная мама
все еще такая хромая; надеюсь, они сжалились бы над ней и взяли ее на руки».
Увы! Я не могла надеяться так, как мой мальчик; я боялась, что они заставят ее идти самой. Я пыталась скрыть и другие ужасные страхи, которые едва не сломили меня.
Я впал в отчаяние. Я вспомнил обо всех жестокостях, творимых народами-людоедами, и содрогнулся при мысли о том, что моя Элизабет и мой любимый ребенок, возможно, в их свирепых руках.
Молитва и вера в Бога были единственным средством — не для утешения, а для того, чтобы поддержать меня и научить смиренно переносить мое тяжкое испытание. Я смотрел на своих троих сыновей и ради них старался сохранять надежду и покорность. Темнота быстро сгущалась, пока не наступила полная темнота. Мы решили, что наступила ночь. Дождь
перестал, и я вышел зажечь свет, чтобы развесить
Я поднес зажженный фонарь к мачте, и в этот момент Эрнест, находившийся на палубе, громко крикнул:
«Отец! Братья! Идите сюда! Море в огне!» И действительно, насколько хватало глаз, вся поверхность воды была объята пламенем;
этот ослепительно яркий огненно-красный свет доходил даже до
корабля, и мы были окружены им. Это было одновременно прекрасное и
почти пугающее зрелище. Джек серьезно поинтересовался, нет ли на дне моря вулкана.
Я очень удивил его, сказав, что этот свет исходит от морских животных, которые по форме напоминают
Они так сильно напоминали растения, что раньше их считали таковыми, но
натуралисты и современные путешественники полностью развеяли это заблуждение и
предоставили доказательства того, что это организованные существа, обладающие всеми
спонтанными движениями, характерными для животных. Они чувствуют, когда к ним
прикасаются, ищут пищу, хватают ее и поедают; они бывают разных видов и цветов и
известны под общим названием зоофиты.
«А то, что так красиво переливается в море, называется
_pyrosoma_ — сказал Эрнест. — Вот, смотрите, я поймал несколько штук в шляпу;
Вы можете увидеть, как они двигаются. Как они меняют цвет — оранжевый, зеленый, синий, как радуга; а когда вы прикасаетесь к ним, пламя становится еще ярче.
Теперь они бледно-желтые».
Какое-то время они забавлялись этими яркими и красивыми существами, которые, похоже, живут всего несколько минут. Они занимали большое пространство на воде, и их удивительное сияние в темноте
производило такое поразительное и величественное впечатление,
что на несколько мгновений мы отвлеклись от собственных печальных мыслей,
но вскоре Джек вернул нас к ним своим замечанием.
«Если бы Фрэнсис был здесь, — сказал он, — как бы он повеселился, глядя на этих забавных существ, которые похожи на огонь, но не обжигают. Но я знаю, что он побоялся бы к ним прикоснуться. А как бы испугалась мама, ведь она не любит незнакомых животных. Ах!» как же я буду рада рассказать ей обо всем, что с нами случилось, и о моей вылазке в море, и о том, как Фриц тащил меня за волосы, и о том, как они называют этих огненных рыб. Расскажи мне еще раз, Эрнест, пи… пи…
— Пиросомы, так их называет мистер Перон, — сказал Эрнест. — Их описание очень интересно в его книге о путешествии, которую я читал маме.
Она бы вспомнила об этом и не боялась».
«Я молю Бога, — ответил я, — чтобы ей нечего было бояться, кроме пиросомы, и чтобы мы скоро снова увидели их с Фрэнсисом».
Мы все сказали «аминь».
На рассвете мы решили поднять якорь и попытаться найти проход среди рифов, чтобы добраться до острова, который теперь был хорошо виден и казался необитаемым скалистым побережьем. Я снова встал у руля, мои сыновья взялись за весла, и мы осторожно двинулись вперед, ежеминутно проверяя курс. Что бы с нами стало
если бы наш баркас пострадал! Море было совершенно спокойным, и после
молитвы и небольшого перекуса мы двинулись вперед, внимательно
оглядываясь в поисках каноэ дикарей — может быть, даже нашего собственного.
Но нет! Нам не посчастливилось обнаружить ни следа наших
любимых друзей, ни каких-либо признаков того, что остров обитаем.
Однако, поскольку это была наша единственная надежда, мы не хотели ее терять. В ходе поисков мы нашли небольшую бухту, которая напоминала нашу собственную. Она
была образована рекой, достаточно широкой и глубокой, чтобы в нее мог войти наш баркас. Мы
Мы причалили и, поставив наше судно в бухту, где оно, казалось, было в безопасности, начали обдумывать способы исследования всего острова.
* * * * *
ГЛАВА XLIX.
Я сошла на этот неведомый берег не без волнения:
здесь могла обитать варварская и жестокая раса, и я почти сомневалась,
стоит ли рисковать тремя оставшимися у меня детьми ради
опасных и неопределенных поисков наших дорогих пропавших. Думаю, я
смогла бы смириться с утратой с христианской покорностью, если бы
Жена и ребенок умерли бы у меня на руках, и тогда я был бы уверен, что они обрели счастье в лоне своего Бога. Но мысль о том, что они во власти свирепых и идолопоклонствующих дикарей, которые могут подвергнуть их жестоким пыткам и убить, леденила мою кровь. Я спросил у своих сыновей, хватит ли у них смелости продолжить трудное и опасное дело, которое мы начали. Все они заявили, что скорее умрут, чем не найдут свою мать и брата. Фриц даже попросил меня, Эрнеста и Джека вернуться на остров на случай, если скитальцы вернутся.
Я был в ужасе, обнаружив, что там никого нет, и оставил ему оружие и средства для торговли с дикарями, не беспокоясь о его благоразумии и осторожности.
Я заверил его, что не сомневаюсь в его храбрости и благоразумии, но показал ему, что надеяться на то, что дикари добровольно вернут своих жертв или что они смогут сбежать в одиночку, бессмысленно. А если бы он встретился с ними здесь и ему бы это удалось, как бы он доставил свои сокровища на остров?
«Нет, дети мои, — сказал я, — мы будем искать вместе, веря, что
Бог благословит наши усилия».
— И, возможно, раньше, чем мы думаем, — сказал Эрнест. — Может быть, они на этом острове.
Джек тут же бросился на поиски, но я остановил своего маленького сорвиголову, пока мы не обсудили план действий. Я предложил, чтобы двое из нас остались на берегу и следили за обстановкой, а двое других отправились вглубь острова. Первое, что нужно было выяснить, — обитаем ли остров.
Это можно было легко сделать, взобравшись на какое-нибудь дерево, с которого открывался вид на окрестности, и осмотревшись, нет ли там следов местных жителей, хижин, костров и т. д.
Мы должны были немедленно сообщить остальным, что можем отправиться в путь, чтобы найти своих. Если бы ничто не указывало на то, что остров обитаем, мы бы немедленно покинули его и отправились на поиски в другое место. Все хотели участвовать в экспедиции. В конце концов Эрнест согласился остаться со мной и следить за тем, не прибудет ли кто-нибудь по морю. Перед расставанием мы все преклонили колени, чтобы призвать благословение Божье на наши начинания. Фриц и Джек, как самые активные, должны были отправиться вглубь острова и как можно скорее вернуться с информацией. На всякий случай я дал им
Я дал им сумку с игрушками, безделушками и деньгами, чтобы порадовать дикарей.
Я также заставил их взять с собой немного еды. Фриц взял ружье,
пообещав, что не будет стрелять, кроме как для самозащиты, чтобы не
взволновать дикарей и не заставить их освободить пленников.
Джек взял свое лассо, и они отправились в путь под нашими благословениями в сопровождении
храброго турка, от которого я во многом зависел в поисках его возлюбленной и
его спутницы Флоры, если она все еще была со своими друзьями.
Как только они скрылись из виду, мы с Эрнестом принялись за работу, чтобы спрятать
Мы постарались как можно лучше спрятать наш баркас от посторонних глаз. Мы спустили мачты и с большой осторожностью спрятали под палубой драгоценный сундук с нашими сокровищами, провизией и порохом. С большим трудом мы завели баркас за скалу, которая полностью скрывала его со стороны суши, но все же была видна с моря.
Эрнест предложил полностью укрыть его ветками деревьев, чтобы оно выглядело как куча кустов.
Мы тут же принялись рубить ветки двумя топорами, которые нашли в сундуке.
Мы быстро соорудили рукоятки. Мы также нашли большой железный
гвоздь, который Эрнест с помощью молотка и деревянных брусков
вбил в скалу, чтобы пришвартовать к ней баркас. Нам было непросто
найти подходящие ветки: на берегу было много деревьев, но их стволы
были голыми. Наконец, на некотором расстоянии мы обнаружили
обширную заросли красивого кустарника, в котором Эрнест узнал
разновидность мимозы. Ствол этого растения узловатый и низкорослый, около метра в высоту, с горизонтально раскидистыми ветвями, покрытыми листьями.
с красивой листвой, растущей так густо, что маленькие четвероногие,
обитающие в этих зарослях, вынуждены прорубать себе дорогу в спутанной массе растительности.
При первом ударе топора со всех сторон высыпало множество красивых маленьких существ.
Они были похожи на кенгуру с нашего острова, но были меньше, изящнее и отличались красотой своей кожи, полосатой, как у зебры.
— Это полосатый кенгуру, — воскликнул Эрнест, — описанный в «Путешествиях»
Перон. Как же мне хочется его заполучить. У самки должна быть сумка для детенышей.
Он неподвижно замер у входа в заросли и вскоре с удовлетворением поймал двух зайцев, которые выскочили прямо к нему в руки. Это
животное такое же пугливое, как зайцы в наших краях. Они пытались
вырваться, но Эрнест крепко их держал. Одна из них была самкой, и детеныш находился у нее в сумке.
Мой сын очень осторожно достал его. Это было изящное
маленькое существо с такой же, как у матери, блестящей кожей.
Оно было полно грациозных движений. Бедная мать уже не пыталась вырваться.
Казалось, все ее желания сводились к тому, чтобы вернуть свое потомство и посадить его обратно в гнездо. Наконец ей удалось схватить его и осторожно посадить в безопасное место. После этого она так сильно захотела улететь, что Эрнест едва смог ее удержать. Он очень хотел приручить ее и попросил у меня разрешения освободить один из сундуков, чтобы устроить там для нее жилище, и увезти ее на баркасе, но я решительно отказал ему. Я объяснил ему, что наше возвращение на остров под вопросом, что неразумно добавлять к нашим заботам еще и это, и добавил: «Конечно, ты не хочешь, чтобы этот бедный мо...»Как ты можешь погибнуть от голода и заточения, когда твоя собственная мать сама в заточении?
Его глаза наполнились слезами, и он заявил, что не станет таким дикарем, чтобы держать бедную мать в заточении. «Ступай, милое создание, — сказал он, отпуская ее, — и пусть моей матери повезет так же, как тебе».
Она воспользовалась его разрешением и убежала со своим сокровищем.
Мы продолжали срезать ветки мимозы, но они были такими
переплетёнными, а листва такой тонкой, что мы решили поискать ветки
потолще.
По мере удаления от берега местность становилась более плодородной: мы увидели много незнакомых деревьев, на которых не было плодов, но некоторые из них были усыпаны восхитительными цветами. Эрнест был в своей стихии: он хотел собрать и изучить все растения, чтобы попытаться определить их названия по аналогии с другими растениями или по описаниям, которые он читал. Ему показалось, что он узнал мелалеуку, несколько видов мимозы и вирджинскую сосну, у которой самые большие и толстые ветви. Мы нагрузились под завязку и за два-три рейса собрали
Этого было достаточно, чтобы прикрыть судно и укрыться самим, если бы нам пришлось провести ночь на берегу. Я приказал своим сыновьям, чтобы они во что бы то ни стало вернулись до наступления темноты, а если появится хоть малейшая надежда, один из них должен был со всех ног бежать и сообщить нам. Я боялась, что они могут заблудиться в этой незнакомой стране:
их могут подстерегать озера, болота или непроходимые леса. Каждую минуту я
вздрагивала от мысли о какой-нибудь новой опасности, и никогда еще день не
казался мне таким долгим. Эрнест изо всех сил старался меня утешить и
подбадривал меня, но свойственная юности жизнерадостность не позволяла ему долго задерживаться на одной тягостной мысли.
Он развлекался тем, что искал морские организмы, которыми были покрыты скалы:
водоросли, мхи самых ярких цветов, различные зоофиты — все это занимало его внимание.
Он приносил их мне, сожалея, что не может их сохранить.
«О, если бы моя дорогая матушка могла их увидеть, — сказал он, — или если бы Фриц мог их нарисовать, как бы они позабавили Фрэнсиса!»
Это напомнило нам о наших горестях, и мое беспокойство усилилось.
* * * * *
ГЛАВА L.
Вокруг было так тихо, а наша лодка так хорошо спряталась под сенью листвы, что я не мог не пожалеть, что не поехал с сыновьями. Было уже слишком поздно, но я невольно свернул на тропинку, по которой они пошли. Эрнест остался на скалах в поисках природных диковинок. Но внезапно меня окликнул Эрнест:
«Отец, каноэ!» каноэ!
— Увы! Это не наше? — сказал я, бросаясь к берегу, где и правда увидел за рифами каноэ, легко плывущее по воде и, судя по всему, наполненное
островитяне, которых легко узнать по смуглой коже.
Это каноэ не было похоже на наши; оно было длиннее, уже и, казалось,
состояло из длинных полос коры, довольно грубых, связанных между собой
на каждом конце, что придавало ему некоторую изящность, хотя оно,
очевидно, было создано на заре мореплавания. Просто невероятно, как эти хрупкие лодки выдерживают малейший шторм.
Но островитяне так хорошо плавают, что, даже если каноэ наполняется водой, они выпрыгивают из него, выливают воду и снова занимают свои места. Когда они причаливают к берегу, один или два человека
Они взяли каноэ и отнесли его к себе домой. Однако каноэ,
похоже, было оснащено аутригерами для сохранения равновесия,
и шестеро дикарей с помощью чего-то вроде весел заставили его лететь со скоростью ветра. Когда они
проплывали мимо той части острова, где мы находились, мы кричали им
изо всех сил. Дикари отвечали устрашающими криками, но не
выказывали намерения приблизиться к нам или войти в бухту.
Напротив, они плыли очень быстро, продолжая кричать. Я
проводил их взглядом, не в силах вымолвить ни слова от охвативших
меня чувств.
То ли меня обмануло зрение, то ли я действительно разглядел фигуру более светлого оттенка, чем у окружавших его темнокожих существ.
Я не мог разглядеть ни черт лица, ни одежды. В целом это было смутное
впечатление, и я не знал, верить мне или сомневаться. Эрнест,
который был более подвижен, чем я, взобрался на песчаную отмель и
с помощью подзорной трубы смог лучше рассмотреть каноэ. Он наблюдал, как она огибает мыс, а затем спустился.
почти такой же взволнованный, как и я. Я подбежал к нему и спросил:—
“Эрнест, это была твоя мать?”
“Нет, папа, я уверен, что это была не моя мать”, - сказал он. “И это тоже было не так".
Фрэнсис.”
Тут он замолчал, и меня охватила холодная дрожь.
«Почему ты молчишь? — спросил я. — Что ты думаешь?»
«Право, папа, я ничего не разглядел, — ответил он, — даже в телескоп.
Они так быстро пронеслись мимо. Если бы это были моя мать и брат, мы бы знали, что они живы, и могли бы последовать за ними.
Но мне пришла в голову мысль: давайте освободим баркас и поплывем за каноэ». С парусом мы доберемся быстрее, чем они.
Мы обгоним их за мысом и тогда, по крайней мере, будем довольны».
Я колебался, не зная, вернутся ли мои сыновья, но Эрнест убедил меня.
что мы всего лишь исполняем желание Фрица; к тому же мы скоро вернемся;
он добавил, что скоро освободит баркас от груза.
«Скоро, — воскликнул я, — когда мы потратим на это не меньше двух часов».
«Да, — сказал он, — но тогда нам пришлось бы сделать с десяток ходок к деревьям;
я подготовлю его меньше чем за полчаса».
Я помогал ему, чем мог, но без особого энтузиазма, потому что мне было тяжело оставлять сыновей. Я бы отдал все на свете, чтобы увидеть их до нашего отъезда, чтобы они помогли нам.
иметь большое значение на катере и знать, что они в безопасности. Я часто
отрывался от работы, чтобы заглянуть внутрь острова,
надеясь увидеть их. Часто я принимал деревья в сумерках,
которые уже сгущались, за движущиеся объекты. Наконец, я не обманулся.
Я отчетливо увидел быстро идущую фигуру.
“Они здесь!” - Крикнул я, выбегая вперед, за мной последовал Эрнест; и мы
вскоре увидели приближающуюся фигуру в темном. Я решил, что это
дикарь, и, хоть и был разочарован, не встревожился, потому что он был один. Я
Я остановился и попросил Эрнеста вспомнить все слова, которые он встречал в книгах о языке дикарей.
Чернокожий приблизился, и представьте мое удивление, когда я услышал, как он кричит на моем родном языке:
«Не волнуйся, отец, это я, твой сын Фриц».
«Неужели, — сказал я, — неужели я могу в это поверить? А Джек? Что ты
сделал с моим Джеком? Где он?» Говори...
Эрнест не стал спрашивать. Увы! он и так все знал. Он видел в свой телескоп, что в каноэ с дикарями был его дорогой брат Джек.
Но он не осмелился сказать мне. Я был в отчаянии. Фриц,
измученный усталостью и убитый горем, я рухнул на землю.
«О, отец! — сказал он, рыдая. — Я не могу предстать перед тобой без брата! Я потерял его. Сможешь ли ты когда-нибудь простить своего несчастного Фрица?»
«О да, да, нам всем одинаково плохо», — воскликнул я, опускаясь рядом с сыном, а Эрнест сел с другой стороны, чтобы поддержать меня. Тогда я попросил Фрица сказать, убили ли дикари моего дорогого мальчика. Он заверил меня, что его не убили, а похитили дикари.
Он надеялся, что с ним все будет в порядке. Затем Эрнест сказал, что видел его
сидел в каноэ, по-видимому, без одежды, но не такой перепачканный, как Фриц.
«Я искренне желаю, чтобы это было так, — сказал Фриц. — Этим я и объясняю свое спасение. Но я искренне благодарен Богу за то, что ты его видел, Эрнест.
— В какую сторону ушли чудовища?
Эрнест указал на мыс, и Фриц забеспокоился, что нам нужно немедленно плыть туда и попытаться вызволить его.
— А о своей матери и Фрэнсисе ты ничего не узнал? — спросил я.
— Увы! Ничего, — ответил он, — хотя, кажется, я узнал платок.
принадлежащий дорогой маме, на голове дикаря. Я расскажу тебе обо всем моем
приключении по дороге. Ты прощаешь меня, дорогой отец?”
“Да, сын мой, - сказал Я. - Я прощаю и жалею тебя; но ты точно мое
жена и Фрэнсис не на острове?”
“Совершенно уверен”, - сказал он. “На самом деле остров совершенно необитаем;
Здесь нет ни пресной воды, ни дичи, ни четвероногих, кроме крыс и кенгуру, зато много фруктов. Я наполнил свою сумку хлебными плодами,
которые нам и понадобятся. Пойдемте.
Мы так усердно трудились, что за четверть часа ветки были
Мы отплыли, и баркас был готов принять нас. Ветер был попутный и
гнал нас к мысу, куда повернули дикари. Мы подняли парус, я встал
у штурвала. Море было спокойным, и луна освещала наш путь.
Вознеся хвалу Господу, я попросил Фрица начать свой печальный рассказ.
— Это будет очень печально, — сказал бедный мальчик, плача. — Если мы не найдём моего дорогого Джека, я никогда себе не прощу, что не испачкал его кожу раньше, чем свою. Тогда он был бы сейчас с тобой...
“Но у меня есть ты, мой дорогой сын, чтобы утешить твоего отца”, - сказал я. “Я ничего не могу сделать
сам в своем горе. Я полагаюсь на вас, мои два старших, чтобы восстановить
для меня то, что я потерял. Давай, Фриц”.
“Мы пошли дальше, ” продолжал он, “ с мужеством и надеждой; и по мере того, как мы продвигались вперед,
мы чувствовали, что вы были правы, говоря, что мы не должны судить об острове по границам.
остров. Вы не можете себе представить, насколько плодороден этот остров и как красивы деревья и кустарники, которые мы встречали на каждом шагу.
Некоторые из них были покрыты ароматными цветами, другие — соблазнительными плодами, которые мы, однако, не решались попробовать.
на вкус, потому что у нас не было Нипса, чтобы их попробовать».
«Вы видели обезьян?» — спросил Эрнест.
«Ни одной, — ответил его брат, — к большому огорчению Джека, но мы видели попугаев и всевозможных птиц с самым роскошным оперением. Пока мы разглядывали этих созданий, я не забывал внимательно осматриваться в поисках чего-нибудь, что могло бы помочь нам в поисках». Я не увидел ни хижины, ни какого-либо другого
жилища, ничего, что могло бы указывать на то, что остров
обитаем, и ни малейшего признака пресной воды. Мы бы
умерли от жажды, если бы не нашли...
Какао-бобы, содержащие молоко, и кислые, полные сока плоды, которые растут на нашем острове, — Эрнест называет их «карамболь».
Мы утоляли жажду ими, а также растением, которое тоже у нас есть и
в стебле которого содержится вода. Местность здесь равнинная и открытая, а красивые деревья растут на таком расстоянии друг от друга, что среди них никто не может спрятаться. Но если мы не находили жилищ, то часто обнаруживали следы пребывания дикарей: потухшие костры, остатки
кенгуру и рыбы, скорлупу какао-бобов и даже целые орехи, которые мы
Мы позаботились о себе и заметили на песке следы. Мы оба
с нетерпением ждали встречи с дикарем, чтобы попытаться знаками объяснить
ему, кого мы ищем, надеясь, что естественная привязанность может
оказать какое-то влияние даже на этих необузданных существ.
Я только
боялась, что их напугает моя одежда и цвет кожи. Тем временем Джек, со свойственной ему опрометчивостью, забрался на верхушку одного из самых высоких деревьев и вдруг закричал: «Фриц, готовь свои флаги, дикари высаживаются. О, какие же они черные и уродливые!»
Какие же они странные, почти голые! Тебе стоит одеться так же, как они, чтобы подружиться с ними.
Ты можешь испачкать свою кожу вот этим, — и она бросает мне ветки какого-то темно-фиолетового фрукта,
крупного, как слива, с кожицей, как у шелковицы. — Я их пробовала, они очень противные, и они испачкали мне пальцы в черный цвет.
Хорошенько натрись соком этого фрукта, и ты станешь настоящей дикаркой.
Я сразу же согласился. Он спустился с дерева, пока я раздевался, и с его помощью я испачкался с головы до ног, как вы видите.
Но не волнуйтесь, одно купание в море снова сделает меня европейцем.
Добродушный Джек помог мне надеть что-то вроде туники из больших листьев и от души посмеялся, глядя на меня. Он назвал меня Омнибу, потому что видел мою фотографию и сказал, что я очень на него похож. Я хотел замаскировать его таким же образом, но он не согласился.
Он заявил, что, встретившись с мамой и Фрэнсисом, бросится их обнимать,
а в таком костюме они испугаются и отвернутся от него. Он сказал, что я смогу защитить его, если дикари захотят
сожрать его: они были уже близко, и мы двинулись вперед. Джек шел за мной с моим узлом с одеждой под мышкой. Я закинул за плечи сумку из шкуры кенгуру с порохом и провизией и с радостью заметил, что большинство дикарей были одеты в шкуры этих животных, которые по большей части были накинуты на плечи, как мантия. У немногих из них была другая одежда, за исключением одного, который, судя по всему, был вождем. На нем была туника из аккуратно сплетенных зеленых стеблей. Я попытался вспомнить все слова на языке дикарей, какие только смог, но в голову пришло совсем немного. Сначала я сказал: «_tayo,
tayo_’. Не знаю, поняли ли они меня, но они уделили мне много внимания, очевидно приняв меня за дикаря. Только один из них попытался выхватить у меня ружье, но я крепко держал его, и когда вождь что-то сказал ему, тот отступил. Они говорили очень быстро, и по их взглядам я понял, что речь шла о нас. Они не сводили глаз с Джека и повторяли:
— _To maiti tata_. — Джек повторил все их движения и скорчил несколько гримас, которые, похоже, их позабавили. Я тщетно пытался привлечь их внимание. Я заметил у него на голове повязанный платок.
Он показался мне вождем, и его головной платок был очень похож на тот, что обычно носила моя мать. Я подошел к нему, коснулся платка и выразительно произнес: ‘_Metoua a;n; m;re, et tata fr;re_;’ — и добавил, указывая на море: ‘_pay canot_.’ Но, увы! они, похоже, не поняли моих слов. Вождь решил, что я хочу отобрать у него платок, и грубо оттолкнул меня. Я хотел уйти и велел Джеку следовать за мной, но четверо островитян схватили его, расстегнули на нем жилет и рубашку и хором закричали: «_Alea t;a tata_.» В мгновение ока его раздели.
Дикари как-то странно надели мою одежду. Джек,
подражая их ужимкам, отобрал у одного из них свою рубашку,
надел ее и начал пританцовывать, призывая меня сделать то же самое, и
вполголоса, словно напевая, повторял: «Беги, Фриц, пока я их
развлекаю, а потом я сбегу и скоро к тебе присоединюсь». Как будто я
мог хоть на минуту подумать о том, чтобы оставить его в руках этих
варваров!
Однако в этот момент я вспомнил о пакете с игрушками и безделушками, который ты мне подарила.
Мы по глупости оставили его под большим деревом, где я
Я разделся. Тем же тоном я сказал Джеку, что принесу его, если он сможет развлечь дикарей, пока я не вернусь, а я уверен, что вернусь очень скоро. Я со всех ног бросился бежать и без сопротивления добрался до дерева.
Моя сумка была в целости и сохранности, отец. Каково же было мое удивление, когда я увидел, что над ней сидят две наши верные собаки, Турок и Флора.
— Флора! — воскликнул я. — Она сопровождала мою дорогую жену и ребёнка в их заточении.
Они должны быть на этом острове — почему мы его покинули!
— Мой дорогой отец, — продолжал Фриц, — будьте уверены, их там нет.
Но я уверен, что негодяи, похитившие Джека, держат в плену мою дорогую маму и Фрэнсиса.
Поэтому мы во что бы то ни стало должны их выследить. Встреча с Флорой была по-настоящему радостной, потому что я
теперь был уверен, что моя мать и Фрэнсис где-то неподалеку, хотя и не на том же острове, иначе их преданный друг не бросил бы их. Я пришел к выводу, что вождь, у которого моя мама взяла носовой платок, забрал и ее собаку и привел ее с собой на эту экскурсию.
Здесь она встретилась со своим другом Турком, который ушел от нас.
Погладив Флору и взяв свою сумку, я со всех ног бросилась к тому месту, где мой дорогой Джек пытался отвлечь варваров.
Когда я приблизилась, то услышала крики — не шумный смех дикарей, а
крики о помощи, обращенные ко мне, — крики моего любимого брата. Я не шел, а летел, пока не добрался до места, и тогда я увидел его.
Он был связан чем-то вроде прочного китового каната. Руки у него были
заведены за спину, ноги связаны, и эти жестокие люди тащили его к
своему каноэ, а он кричал: «Фриц,
Фриц, где ты? Я в отчаянии набросился на шестерых мужчин, которые уносили его. В суматохе мой пистолет, который я держал в руке, за что-то зацепился и случайно выстрелил, и — о, отец, я ранил моего дорогого Джека! Не могу сказать, как я пережил его крик: «Ты меня убил!» Когда я увидел, что из него хлещет кровь, я потерял сознание. Когда я пришел в себя, я был один; они унесли его. Я поднялся и, следуя по следам его крови, к счастью, добрался до берега как раз в тот момент, когда они садились в лодку. Бог позволил мне увидеть его
Я снова увидел его, поддерживаемого одним из дикарей, и даже услышал его слабый голос: «Утешься, Фриц, я не умер, я только ранен в плечо. Это не твоя вина. Иди, мой добрый брат, как можно скорее к папе, и вы оба...» — каноэ уплыло так быстро, что я больше ничего не услышал, но понял, что он хотел сказать: «Вы оба придете и спасете меня». Но успеют ли они? Перевяжут ли ему рану? О!
Отец, что я наделала! Ты можешь меня простить?
Охваченный горем, я мог лишь протянуть руку моему бедному мальчику.
и заверить его, что я ни в коем случае не могу винить его в этом ужасном происшествии.
Эрнест, хоть и был очень расстроен, попытался утешить брата. Он сказал, что рана в плече не опасна и что дикари наверняка собирались перевязать ее, иначе оставили бы его умирать. Фриц, немного успокоившись, попросил меня разрешить ему искупаться, чтобы
смыть с себя краску, которая теперь была ему ненавистна, как
отметина этих безжалостных варваров. Я не хотел соглашаться,
подумав, что это может пригодиться для того, чтобы подобраться к дикарям, но
Он был уверен, что в таком обличье его не узнают как носителя
_грома_ и не будут ему доверять. Теперь я вспомнил, что нужно
спросить, что стало с его ружьем, и с сожалением узнал, что они
забрали его, пока он был без сознания. Сам он считал, что оно им
ни к чему, ведь они, к счастью, оставили ему сумку с патронами.
Эрнест, однако, сожалел о том, что мы сами понесли потери.
Это была уже третья лодка, которую мы потеряли, — та, что мы оставили в каноэ, тоже досталась дикарям. Нам не хватало собак, и Фриц мог бы...
Мы не нашли от них никаких вестей и решили, что они либо последовали за дикарями,
либо все еще на острове. Это стало еще одним тяжелым ударом.
Казалось, на нас обрушились все возможные несчастья. В отчаянии я прижалась к плечу Эрнеста. Фриц воспользовался моим молчанием и выпрыгнул из лодки, чтобы искупаться. Сначала я испугалась.
Но он так хорошо плавал, а море было таким спокойным, что я быстро перестала за него бояться.
* * * * *
ГЛАВА LI.
Фриц плыл далеко впереди нас и, казалось, ничего не замечал.
Он развернулся, и я сразу понял, что он собирается плыть к тому месту, где мы потеряли из виду дикарей, чтобы первым обнаружить своего брата и помочь ему. Несмотря на то, что он был отличным пловцом, расстояние было слишком велико, и я сильно встревожился, особенно из-за того, что он мог приплыть ночью и оказаться среди дикарей. Этот страх усилился, когда мы услышали странный звук, который постепенно приближался к нам. Это было что-то вроде подводного шторма. Погода была прекрасная:
не было ветра, на безоблачном небе светила луна, но
Волны вздымались, словно во время шторма, и грозили поглотить нас.
В то же время мы слышали шум, похожий на сильный ливень. Испугавшись
всего этого, я громко позвала Фрица, чтобы он вернулся. И хотя было почти
невероятно, что мой голос донесется до него, мы увидели, как он изо всех
сил плывет к нам. Мы с Эрнестом изо всех сил гребли, чтобы догнать его,
и вскоре добрались до него. Едва прыгнув в воду, он сдавленным голосом произнес, указывая на горы волн:
«Это огромные морские чудовища! Кажется, это киты! Их тут целая стая!
Они нас проглотят!»
— Нет, — тихо сказал Эрнест, — не волнуйтесь. Кит — добродушное и безобидное животное, если его не трогать. Я очень рад, что они так близко.
Мы пройдем сквозь этих колоссальных существ так же спокойно, как и сквозь светящиеся зоофиты.
Несомненно, киты ищут их, потому что они составляют основную часть их рациона.
Теперь они были совсем рядом с нами, резвились на поверхности воды или
ныряли в ее глубины, выбрасывая из ноздрей струи воды на большую высоту, которые иногда попадали на нас.
Они обливали нас водой. Иногда они приподнимались на своем огромном хвосте и
походили на великанов, готовых обрушиться на нас и раздавить. Затем они
снова погружались в воду, которая бурлила под их огромным весом. Иногда
они, казалось, проводили какие-то военные учения, двигаясь в одну линию,
как регулярный отряд, один за другим, с величественным видом. Но чаще они
двигались парами. Это удивительное зрелище отчасти отвлекло нас от
собственных печальных мыслей. Однако Фриц схватил весло, не дав себя остановить.
Пока я, стоя у руля, изо всех сил старался провести лодку мимо этих чудовищ, которые, несмотря на свой внешний вид, являются самыми безобидными из существующих животных. Они подпускали нас так близко, что мы обливались водой, которую они извергали, и могли бы дотронуться до них.
Обладая силой перевернуть нас одним взмахом хвоста, они, казалось, не замечали нас и были вполне довольны обществом друг друга.
Нам было искренне жаль, что среди них оказался их смертельный враг —
рыба-меч с юга, вооруженная своей длинной пилой, примечательной тем, что
У нее есть _бахрома_ длиной девять-десять дюймов, что отличает ее от
северной меч-рыбы. Оба этих вида — страшные враги китов,
и, если не считать человека, который ведет с ними вечную войну, они
являются самыми грозными их противниками. Киты в наших южных морях
боялись только меч-рыбы: как только они видели ее приближение, они
разбегались или ныряли в глубины океана. Только одному, находившемуся совсем рядом с нами, не удалось сбежать, и мы стали свидетелями схватки, за которой, однако, не могли наблюдать.
Эти два чудовища набросились друг на друга с одинаковой яростью, но...
Они поплыли в противоположном направлении, и вскоре мы потеряли их из виду.
Но мы никогда не забудем нашу встречу с этими удивительными обитателями морских глубин.
К счастью, мы обогнули мыс, за которым скрылось каноэ, и оказались в обширном заливе, который сужался по мере приближения к берегу и напоминал устье реки. Мы без колебаний двинулись вдоль него. Мы обогнули залив, но не нашли следов человека, зато увидели многочисленные стада земноводных животных, которых иногда называют морскими львами, морскими собаками, морскими слонами или хоботными моржами.
Это их фамилия. Эти животные, несмотря на свои огромные размеры,
нежны и миролюбивы, если их не тревожит жестокость человека. На этом
пустынном побережье их было так много, что они не подпустили бы нас к
берегу, если бы мы этого захотели. Они заполонили весь пляж и скалы,
открывая свои огромные пасти, вооруженные очень острыми зубами, — это
скорее пугало, чем внушало страх. Когда мы вошли в бухту, была уже ночь, и все они спали, но их дыхание издавало оглушительный шум.
Мы оставили их в их шумном сне; нам, увы! не было так сладко.
так и осталось. Постоянное беспокойство, сопровождающее такое несчастье, как наше,
лишает сна, и вот уже три дня мы не спали ни часа. После того как Джека
попал в плен, нас всех словно лихорадка била. Фриц был в невероятном
возбуждении и заявил, что не уснет, пока не спасет своего любимого брата. Купание частично смыло краску с его кожи, но он все еще был достаточно смуглым, чтобы сойти за дикаря, если бы оделся соответственно. Берега пролива, по которому мы плыли, были очень крутыми, и мы еще не встретили ни одного
Мы не могли найти место, где можно было бы высадиться, однако мои сыновья были уверены, что дикари не могли пойти другим путем, так как потеряли из виду свое каноэ за мысом. Поскольку пролив был узким и мелководным, я согласился, чтобы Фриц сбросил с себя одежду и поплыл на разведку к месту, которое, судя по всему, представляло собой проход в скалах или холмах, преграждавших нам путь. Вскоре мы с радостью увидели, как он стоит на берегу и машет нам, подзывая к себе. Пролив был настолько узок, что мы не могли продвинуться дальше.
с баркасом; мы даже не смогли вытащить его на берег. Нам с Эрнестом
пришлось зайти в воду по пояс, но мы предусмотрительно привязали к
носу баркаса длинную и прочную веревку, и когда к нам присоединился
Фриц, мы вскоре подтянули баркас достаточно близко, чтобы закрепить
его с помощью якоря.
На пустынном берегу не было ни деревьев, ни скал, к которым мы могли бы пришвартовать баркентину.
Но, к нашей великой радости и воодушевлению,
неподалеку от места высадки мы обнаружили каноэ из коры, в котором, по мнению моих сыновей, и увезли Джека.
Мы вошли в лодку, но сначала увидели только весла. Однако в конце концов Эрнест
обнаружил в воде, наполовину заполнявшей каноэ, часть окровавленного
носового платка, который, как они поняли, принадлежал Джеку. Это
обстоятельство развеяло наши сомнения, и Фриц прослезился от радости.
Мы определенно шли по следу разбойников и могли надеяться, что они не
зашли слишком далеко в своем варварстве. Мы нашли на песке и в лодке скорлупу какао-бобов и рыбьи кости,
что позволило нам понять, чем они питались. Мы решили
Мы продолжили поиски в глубине страны, следуя по следам дикарей.
Мы не нашли никаких следов Джека, и это встревожило бы нас, если бы Фриц не предположил, что они унесли его с собой из-за раны. Мы уже собирались в путь,
когда вспомнили о баркасе. Нам было как никогда важно сохранить его, наше единственное средство передвижения, на котором, к тому же, находились наши вещи для выкупа, боеприпасы и нетронутая провизия, за исключением нескольких хлебных плодов, собранных Фрицем.
Нам хватило нескольких мидий и маленьких, но превосходных устриц.
К счастью, мы взяли с собой несколько кувшинов с водой, потому что других
не нашли. Мы решили, что нужно оставить кого-то из нашей группы охранять
драгоценный баркас, хотя это была бы недостаточная и опасная защита на
случай нападения туземцев. После недавних потерь я с содроганием
думала о том, чтобы оставить кого-то из сыновей. Я до сих пор не могу без содрогания вспоминать ту агонию,
которая охватила меня в тот момент, — но это был единственный способ спасти наш корабль;
Здесь не было ни ручья, ни дерева, за которым можно было бы его спрятать, а расположение каноэ не оставляло сомнений в том, что дикари вернутся за ним.
Мои дети поняли, о чем я думаю, по моим рассеянным взглядам, которыми я
попеременно одаривал их и пинассу. Посовещавшись, Эрнест сказал:
«Пинассу нельзя оставлять здесь без охраны, отец, иначе ее захватят или, по крайней мере, разграбят туземцы, которые вернутся за своим каноэ».
Либо мы все будем ждать, пока они придут, либо ты оставишь меня одного защищать
это. Я вижу, Фриц, что ты не можешь оставаться здесь.
На самом деле Фриц нетерпеливо топнул ногой и сказал:
«Признаюсь, я не могу здесь оставаться. Джек, возможно, умирает от раны, и каждая минута на счету. Я пойду искать его — найду его — и спасу!
У меня предчувствие, что я его найду. И если я обнаружу его, как и предполагал, в руках у дикарей, я знаю, как его освободить и не дать им увести нашу шлюпку».
Я увидел, что дерзкий юноша, в порыве гнева бросившийся в одиночку на орду варваров, тоже может стать их жертвой. Я понял,
что мое присутствие необходимо, чтобы удержать его и помочь ему, и решил,
С тяжелым сердцем я оставил Эрнеста одного охранять судно. Благодаря его спокойствию и хладнокровию встреча с туземцами была для него менее опасной.
Он знал несколько слов на их языке и читал о том, как с ними нужно обращаться и как их можно задобрить. Он пообещал мне быть благоразумным, чего нельзя было сказать о его старшем брате. Мы взяли сумку с игрушками, которую принес Фриц, и оставили их в сундуке, чтобы использовать в случае необходимости.
Мы помолились о том, чтобы Господь благословил моего сына, и ушли. Мне было очень тяжело.
Но он уже не был ребенком, и его характер придавал мне сил. Фриц
Он обнял брата и пообещал, что вернет Джека целым и невредимым.
* * * * *
ГЛАВА LII.
Пройдя некоторое время по пустынной песчаной равнине, не встретив ни одного живого существа, мы добрались до густого леса, где потеряли следы, по которым так тщательно шли. Нам пришлось двигаться наугад, не придерживаясь определенного направления, а пробираясь сквозь переплетение ветвей. Лес был полон самых красивых птиц с ярким и разнообразным оперением, но мы были встревожены и подавлены.
В таком состоянии нам было бы интереснее увидеть дикаря, чем птицу.
Наконец мы миновали эти зеленые рощи и вышли на засушливую равнину,
тянувшуюся до самого берега. Мы снова обнаружили множество следов и,
пока разглядывали их, увидели, как мимо быстро проплывает большое каноэ,
наполненное островитянами. На этот раз мне показалось, что, несмотря на
расстояние, я узнаю каноэ, которое мы построили и которого они нас
лишили. Фриц хотел поплавать вместе с ними и уже начал раздеваться, но я его остановил, сказав, что
Если бы он это сделал, я бы последовал за ним, потому что решил не разлучаться с ним. Я даже предложил вернуться к Эрнесту, так как был уверен, что дикари остановятся в том месте, где мы высадились, чтобы забрать брошенную ими лодку, и тогда мы смогли бы с помощью слов, которые выучил Эрнест, узнать у них, что случилось с моей женой и детьми. Фриц согласился, хотя по-прежнему настаивал на том, что самым простым и быстрым способом вернуться было бы
плыть. Мы пытались вернуться по своим следам, когда, к нашему удивлению,
К своему удивлению, мы увидели в нескольких ярдах от себя человека, одетого в длинное черное одеяние, который направлялся в нашу сторону.
Мы сразу поняли, что это европеец.
«Либо я сильно ошибаюсь, — сказал я, — либо это миссионер, достойный слуга Божий, пришедший в эти отдаленные края, чтобы возвестить о Нем несчастным идолопоклонникам».
Мы поспешили к нему. Я не ошибся. Он был одним из тех ревностных и
смелых христиан, которые посвящают свою энергию и всю свою жизнь
просвещению и вечному спасению людей, родившихся в другом полушарии,
Другой народ, нецивилизованный, но не менее близкий нам по духу. Я покинул
Европу с тем же намерением, но Провидение распорядилось иначе.
Тем не менее я с радостью встретил одного из своих братьев-христиан и, не в силах вымолвить ни слова от волнения, молча обнял его. Он заговорил со мной по-английски — языку, который я, к счастью, выучил сам и научил своих детей, — и его слова запали мне в душу, как послание ангела Аврааму, повелевшее ему пощадить сына.
— Ты та, кого я искал, — сказал он мягким и нежным голосом.
— И я благодарю Небеса за то, что встретил тебя. Этого юношу зовут Фриц, он твой
Старший сын, как я понимаю; но где же ваш второй сын, Эрнест?
— Преподобный, — воскликнул Фриц, хватая его за руки, — вы видели моего брата Джека. Может быть, и мою мать? Вы знаете, где они. О! Они живы?
— Да, они живы, и о них хорошо заботятся, — ответил миссионер.
— Пойдемте, я отведу вас к ним.
Мне действительно нужно было, чтобы кто-то меня подстраховал. Я была так переполнена радостью, что могла упасть в обморок, но добрый миссионер дал мне подышать нюхательной солью, которая была у него с собой. Он и мой сын поддерживали меня.
Я смог идти. Первыми моими словами была благодарность Богу за Его милосердие.
Затем я попросил своего доброго друга сказать, увижу ли я снова свою жену и детей. Он заверил меня, что через час я буду с ними.
Но я вдруг вспомнил об Эрнесте и отказался предстать перед своими близкими, пока он в опасности. Миссионер улыбнулся и сказал, что ожидал такой задержки и хотел бы знать, где мы оставили Эрнеста. Я рассказал ему о том, как мы прибыли на остров, и о цели, с которой мы оставили Эрнеста.
Мы решили вернуться к нему, как только увидим, что каноэ проплывает мимо, в надежде получить какие-нибудь сведения от дикарей.
«Но как бы вы смогли объясниться с ними? — спросил он. — Вы знаете их язык?»
Я ответил, что Эрнест изучал лексику жителей островов в южной части Тихого океана.
«Несомненно, это язык Таити или Дружественных островов, — сказал он, — но диалект этих островитян сильно отличается от таитянского. Я живу здесь уже больше года и хорошо изучил это место, так что могу быть вам полезен. Пойдемте.
Какой дорогой вы пришли?
— Через этот густой лес, — ответил я, — где мы так долго блуждали.
Боюсь, нам будет непросто найти дорогу обратно.
— Вам следовало сделать зарубки на деревьях по пути сюда, —
сказал наш достойный друг. — Без этого вы рисковали заблудиться.
Но мы найдем мои следы, которые выведут нас к ручью, и, следуя вдоль него, мы будем в безопасности.
— Мы не видели никакого ручья, — заметил Фриц.
«Здесь есть ручей с отличной водой, который вы не заметили, когда шли через лес.
Если бы вы поднялись вверх по течению, то...»
Я добрался до хижины, в которой живут твои дорогие друзья; перед ней протекает ручей.
Фриц в досаде ударил себя по лбу.
— Бог все устраивает к лучшему, — сказал я доброму священнику. — Мы могли бы не встретиться с тобой, мы могли бы остаться без Эрнеста, а ты мог бы искать нас весь день напрасно. Ах, добрый человек, именно под твоим святым покровительством наша семья должна воссоединиться, чтобы стать еще счастливее. А теперь, пожалуйста, расскажите мне...
— Но сначала, — перебил его Фриц, — пожалуйста, расскажите, как там Джек? Он был ранен, и...
— Успокойтесь, молодой человек, — сказал невозмутимый служитель Господа, — рана, которую он
рана, которую он, по его собственному признанию, получил из-за своей неосмотрительности, не причинит ему вреда;
дикари приложили к ней какие-то целебные травы, но нужно было извлечь небольшой шарик, что я и сделал вчера вечером.
С тех пор ему стало легче, и скоро он поправится, когда перестанет беспокоиться о вас.
Фриц обнял доброго миссионера, попросил у него прощения за свою опрометчивость и добавил: «Сэр, мой брат рассказывал вам о нас?»
— Да, — ответил его друг, — но я был знаком с тобой раньше. Твоя мать постоянно говорила о своем муже и детях. Что смешалось
Какую боль и радость она испытала вчера вечером, когда дикари привели к ней
ее дорогого Джека, раненого! К счастью, я был в хижине и смог утешить ее и
помочь ее любимому мальчику».
«А дорогой Фрэнсис, — сказала я, — как бы он обрадовался,
увидев снова своего брата!»
«Фрэнсис, — с улыбкой сказал миссионер, — станет защитником для всех вас.
Теперь он идол для дикарей, идолопоклонство, разрешенное христианством».
Мы шли по лесу, беседуя, и наконец вышли к ручью. У меня была тысяча вопросов, и мне не терпелось узнать ответы.
как мою жену и Фрэнсиса доставили на этот остров и как они
познакомились с миссионером. Пять или шесть дней, которые мы провели
в разлуке, показались мне пятью или шестью месяцами. Мы шли слишком
быстро, и я не успел расспросить их как следует. Английский священник
был немногословен и переадресовал все вопросы жене и сыну. О своей
благородной миссии он говорил более подробно.
«Слава богу, — сказал он, — мне уже удалось привить этому народу
некоторые представления о человечности. Они любят своего _черного друга_, как они меня называют,
и охотно слушают мои проповеди и поют гимны.
Когда вашего маленького Франциска взяли в плен, у него в кармане был тростниковый флейта-флейта.
Его игра и изящные манеры так очаровали их, что, боюсь, они не захотят с ним расставаться. Король жаждет усыновить его. Но не волнуйтесь, брат, я надеюсь, что все устроится к лучшему, с Божьей помощью. Я добился над ними некоторой власти и воспользуюсь ею. Год назад я не мог поручиться за жизнь пленников; теперь я уверен, что они в безопасности. Но скольким еще нужно научить этих простых детей природы, которые слушают
Они повинуются только ее голосу и поддаются любому впечатлению! Их первое побуждение
благородно, но они так непостоянны, что привязанность может внезапно смениться ненавистью; они склонны к воровству, вспыльчивы, но при этом великодушны и нежны. Вы увидите пример этого в доме, где нашла приют женщина, еще более несчастная, чем ваша жена, потерявшая мужа.
Он замолчал, и я больше не расспрашивал его на эту тему. Мы приближались к бухте, где оставили наш баркас.
Я успокоилась за остальных, но теперь меня беспокоил только Эрнест.
Иногда холмы скрывали от нас воду. Фриц взбирался на них,
пытаясь найти брата, и наконец я услышал, как он вдруг закричал:
«Эрнест, Эрнест!..»
Ему ответили криками, или, скорее, воем, среди которых я не мог
различить голос своего сына. Меня охватил ужас.
«Это островитяне, — сказал я миссионеру, — и эти
страшные крики...»
— Это крики радости, — сказал он, — и они станут еще громче, когда они увидят вас.
Эта тропинка выведет нас к берегу. Позовите Фрица, но я его не вижу.
Он, несомненно, уже спустился с холма и присоединился к ним.
Не бойтесь, посоветуйте своим сыновьям быть благоразумными.
_Черный друг_ поговорит со своими черными друзьями, и они его услышат.
Мы приближались к берегу, когда на некотором расстоянии я увидел своих
сыновей на палубе баркаса, который был забит островитянами. Они
раздавали им сокровища из сундука, по крайней мере те, что мы отложили
в мешок. Они не были настолько неосмотрительны, чтобы открыть сам
сундук, который вскоре был бы пуст. Он по-прежнему стоял под
палубой вместе с бочонком пороха. При каждом новом
обретение, дикари издавали крики радости, повторяя _mona, mona_
что означает _beautiful_. Зеркала были сначала получены с наиболее
восторг, но вскоре это изменилось в ужас; они явно задуманы
там было что-то магическое, и бросил их всех в море.
Предпочтение тогда отдавалось цветным стеклянным бусам, но их распределение
вызвало много споров. Те, кто не получил ни одной, хотели силой отобрать
остальные. Шум и ссоры нарастали,
но тут раздался голос миссионера, и он словно усмирил их.
Зачарованные. Все покинули баркас и столпились вокруг него. Он обратился к ним на их родном языке и указал на меня, назвав me touatane, то есть «отец», и они повторили это слово. Некоторые подошли ко мне и потерлись носами о мой нос, что, как сообщил мне пастор, было знаком уважения. Тем временем Фриц сообщил Эрнесту, что его мать и братья найдены и что
мужчина, сопровождавший нас, был европейцем. Эрнест воспринял эту новость
со спокойной радостью, и только по его глазам можно было понять, что он
Он был так растроган, что спрыгнул с баркаса и подошел, чтобы
поблагодарить миссионера. Я тоже был ему благодарен за то, что он
пришел ко мне, прежде чем я увидел своих дорогих потерянных близких.
Теперь нам предстояло подумать о том, как к ним присоединиться. Мы единогласно решили отправиться в путь по воде.
Во-первых, чтобы подвести нашу шлюпку как можно ближе к моей дорогой Элизабет, которая все еще страдала от падения, вынужденного путешествия и, самое главное, от беспокойства.
Кроме того, признаюсь, я немного устал и с неохотой отправился бы в путь.
Мы пересекли лес в третий раз, но, кроме того, меня заверили, что это самый быстрый способ добраться до наших друзей, и только это могло бы меня переубедить.
Затем мы отвязали баркас, подняли парус и с благодарностью вошли в него.
Опасаясь, что моя жена испугается, если увидит нас внезапно, я попросил нашего нового друга пойти вперед и подготовить ее. Он согласился, но, когда поднялся на борт, его внезапно остановили туземцы, и один из них что-то сказал ему.
Миссионер выслушал его со спокойствием и достоинством;
затем, повернувшись ко мне, сказал:
«Ты должен ответить за меня, брат, на просьбу, с которой обратился _Парабери_: он
хочет, чтобы я от имени всех подождал несколько минут их вождя, которого они называют королем. _Бара-уру_, как его зовут, собрал их здесь на церемонию, на которой должны присутствовать все его воины». Я с нетерпением ждал этого события, опасаясь, что это может быть
жертвоприношение их идолам, против чего я всегда решительно выступал, и
желая воспользоваться случаем, чтобы возвестить им об истинном Боге.
Бара-Уру не злой человек, и я надеюсь, что мне удастся тронуть его сердце.
просветив его разум и обратив в христианство; его примеру, несомненно, последовала бы большая часть его подданных, которые очень к нему привязаны. Ваше присутствие и имя Божье, произнесенное вами с пылом и в духе глубокого почтения и преданности, могут способствовать этому делу милосердия и любви. Хватит ли у вас самообладания, чтобы отложить встречу с семьей, возможно, на несколько часов? Ваша жена и дети, не дождавшись вас, не будут томиться в ожидании. Если вы не согласитесь, я отведу вас к ним, и
Я надеюсь, что со временем вернусь и исполню свой долг. Я жду вашего решения, чтобы ответить
Парабери, который уже достаточно осведомлен об истинном положении дел, чтобы
захотеть, чтобы его король и его братья тоже узнали правду».
Таковы были слова этого истинного служителя Божьего, но я не могу в полной мере описать выражение его небесного лика. Мистер Уиллис, так его звали, был высоким и худощавым мужчиной сорока пяти или пятидесяти лет.
Труды и тяготы его божественного призвания, в большей степени, чем годы, наложили свой отпечаток на его благородное лицо. Он слегка сутулился.
Его открытый высокий лоб был слегка морщинист, а тонкие волосы преждевременно поседели.
Его ясные голубые глаза были полны ума и доброты, они словно читали ваши мысли и отражали его собственные. Обычно он
скрещивал руки на груди и говорил очень спокойно, но когда он протягивал руку и указывал на небо, это было неотразимо.
Можно было подумать, что он видит ту самую славу, о которой говорил. Его простые слова казались мне посланием от Бога, и противиться ему было невозможно. Это действительно была жертва, но я принес ее без
Я колебался. Я взглянул на сыновей, которые опустили глаза, но заметил, что Фриц нахмурился. — Я останусь с тобой, отец, — сказал я.
— Буду рад, если смогу помочь тебе в исполнении твоих священных обязанностей.
— А вы, молодые люди, — спросил он, — вы того же мнения?
Фриц вышел вперед и откровенно сказал: «Сэр, к сожалению, это я ранил своего брата Джека.
Он был настолько великодушен, что скрыл это. Вы извлекли пулю, которую я всадил ему в плечо.
Я обязан вам его жизнью, и моя жизнь в вашем распоряжении. Я ни в чем не могу вам отказать».
И как бы мне ни хотелось поскорее уехать, я должен остаться с вами.
— Я повторяю то же самое, — сказал Эрнест. — Вы защитили нашу мать и
братьев и, с Божьего благословения, вернули их нам. Мы все останемся с
вами. Вы назначите время нашей встречи, которая, надеюсь, не заставит себя ждать.
Я выразил свое одобрение, и миссионер протянул им руку,
заверив, что радость от встречи с друзьями будет еще больше,
если они осознают, что их добродетельное самоотречение было не напрасным.
Вскоре мы в этом убедились. Мистер Уиллис узнал от Парабери, что они
Мы собирались забрать их короля на нашем красивом каноэ, когда увидели, что оно проплывает мимо.
Королевская резиденция располагалась на другой стороне мыса,
и вскоре мы услышали радостные крики — они увидели, что к ним приближается каноэ. Пока
дикари готовились встретить своего вождя, я поднялся на борт баркаса и, спустившись под палубу, достал из сундука то, что, по моему мнению, лучше всего подходило для подношения его величеству. Я выбрал топор, пилу,
красивую маленькую саблю с орнаментом, которая вряд ли могла причинить много вреда,
пачку гвоздей и одну стеклянную бусину. Едва я успел отложить их в сторону, как
статьи, когда мои сыновья в большом волнении бросились ко мне.
“О, отец!” - воскликнули они разом, “ "Смотри! смотри! собери все свое
мужество; смотри! в каноэ сидит сам Франциск; о! как странно
он одет!”
[Иллюстрация: “Два дикаря взвалили Франциска на плечи, а двое других
таким же образом подняли короля”.]
Я огляделся и увидел вдалеке наше каноэ, поднимающееся вверх по проливу.
Оно было украшено зелеными ветками, которые держали в руках дикари, составлявшие королевскую свиту.
Другие энергично гребли.
Вождь, повязав на голову красно-желтый платок, принадлежавший моей жене, сидел на корме, а на его правом плече сидел хорошенький, маленький,
пышнотелый мальчик со светлыми волосами. С какой радостью я узнал своего ребенка! Он был обнажен до пояса и одет в короткую тунику из плетеных листьев, доходившую до колен, с ожерельем и браслетами из ракушек и разноцветными перьями, которые перемежались с его яркими кудрями.
Одно из перьев спадало ему на лицо и, несомненно, мешало ему нас видеть. Вождь, казалось, был очень увлечен им.
и постоянно снимал с себя какие-нибудь украшения, чтобы украсить его.
— Это мой ребенок! — в ужасе воскликнула я, обращаясь к мистеру Уиллису. — Мой самый дорогой и младший! Они забрали его у матери. Как же она, должно быть, горюет! Он ее Бенджамин — дитя ее любви. Зачем они его забрали? Зачем они так его украсили? Зачем они привезли его сюда?
«Не бойтесь, — сказал миссионер, — они не причинят ему вреда. Я
обещаю, что они вернут его вам, и вы отвезете его к матери. Встаньте рядом со мной, держа в руках эти ветви».
Он взял несколько штук у Парабери, который держал в руках связку, и дал каждому из нас по одному.
Каждый из дикарей тоже взял по одному. Это были цветы с дерева с
тонкими изящными листьями и ярко-алыми цветками — разновидность мимозы.
Индейцы называют его деревом мира. Они несут его ветку, когда у них нет враждебных намерений.
На всех своих собраниях, когда объявляется война, они разводят костер из этих веток, и если все ветки сгорают, это считается предзнаменованием победы.
Пока мистер Уиллис объяснял нам это, к берегу подплыло каноэ. Два
Дикари взяли Франциска на плечи, двое других таким же образом подняли короля и торжественно двинулись в нашу сторону. С каким трудом я сдерживалась, чтобы не выхватить своего ребенка из рук носильщиков и не обнять его! Мои сыновья были не менее взволнованы; Фриц рванулся вперед, но миссионер его остановил. Франциск, несколько встревоженный своим положением, смотрел в пол и еще не видел нас. Когда король был в двадцати ярдах от нас, они остановились, и все дикари пали ниц перед ним.
Только мы остались стоять. Тогда Франциск увидел нас,
и пронзительно закричал: «Папа! Дорогие братья!» Он
пытался слезть с плеч тех, кто его нес, но они держали его слишком
крепко. Мы больше не могли сдерживаться и все закричали,
разразившись слезами и причитаниями. Я сказал доброму
миссионеру — пожалуй, немного резче, чем следовало: «Эх! Если бы вы были отцом!»
«Я, — сказал он, — отец всего этого стада, и ваши дети — мои дети.
Я отвечаю за все. Прикажите своим сыновьям замолчать, успокойте ребенка, а остальное предоставьте мне».
Я тут же воспользовался разрешением говорить. «Дорогой Фрэнсис, — сказал я, протягивая к нему руки, — мы пришли, чтобы найти тебя и твою мать.
После всех наших опасностей мы скоро снова встретимся и больше не расстанемся. Но успокойся, дитя моё, и не рискуй счастьем этого момента из-за своего нетерпения.
Доверься Богу и этому доброму другу, которого Он нам послал и который вернул мне сокровища, без которых я не смог бы жить». Мы помахали ему, и он замер, но тихо заплакал, бормоча наши имена: «Папа, Фриц, Эрнест — расскажите мне о
Мама, — сказал он наконец вопросительным тоном.
— Она не знает, что мы так близко, — сказала я. — Как ты с ней расстался?
— Она очень расстроилась, — сказал он, — что меня увезли, но они не причинили мне вреда, они такие добрые.
И скоро мы все к ней вернемся. О, какая радость для нее и наших друзей!
— Кстати, о Джеке, — сказал Фриц. — Как его рана?
— О, неплохо, — ответил он. — Теперь ему не больно, и София ухаживает за ним и развлекает его. Как бы Матильда не расплакалась, когда меня унесут дикари! Если бы ты знал, папа, какая она добрая и милая!
У меня не было времени спрашивать, кто такие София и Матильда. Они позволили мне
поговорить с сыном, чтобы успокоить его, но теперь король потребовал тишины
и, все еще стоя на плечах своих подданных, начал произносить речь перед собранием. Это был мужчина средних лет с выразительными чертами лица: толстыми губами, рыжеватыми волосами, выкрашенными красной краской, и темно-коричневым лицом, которое, как и все тело, было покрыто белыми татуировками, придававшими ему грозный вид.
Однако его лицо не было отталкивающим и не выражало свирепости.
В целом у этих дикарей огромные рты с длинными
белые зубы; на них надета туника из тростника или листьев, доходящая до колен.
Платок моей жены, который я сразу узнал, был изящно повязан вокруг головы короля.
Его волосы были собраны в высокий хвост и украшены перьями, но он почти все их снял, чтобы украсить моего мальчика. Он посадил его рядом с собой и часто указывал на него во время своей речи. Я был на волосок от гибели. Как только он закончил,
дикари закричали, захлопали в ладоши и окружили моего ребенка, танцуя,
даря ему фрукты, цветы и ракушки и выкрикивая: «Ураки!»
клич, к которому присоединился и король, который теперь стоял.
“Что означает слово ”Ураки"?" - спросил я миссионера.
“Это новое имя вашего сына, - ответил он, - или, вернее, сына
Бара-уру, который только что усыновил его”.
“ Никогда! ” крикнул я, бросаясь вперед. “ Мальчики, давайте спасем вашего брата
от этих варваров! Мы все трое бросились к Франциску, который,
плача, протянул к нам руки. Дикари попытались нас оттолкнуть,
но в этот момент миссионер громко произнес несколько слов;
они тут же упали ниц, и мы смогли
Нам с трудом удалось успокоить ребенка. Мы подвели его к нашему защитнику, который
все еще стоял в той же позе, в какой говорил, подняв правую руку к небу. Он
сделал знак дикарям, чтобы те поднялись, и что-то сказал им. Как бы я хотел
понять, что он говорил! Но я составил некоторое представление о том,
что он имел в виду, по тому, как они отреагировали на его слова. Он часто
показывал на нас, произнося слово
_;rou;_, и обратился в частности к королю, который неподвижно слушал его.
В конце своей речи Бара-уру подошел к нему и
попытался схватить Фрэнсиса, который бросился ко мне в объятия, где я крепко его держал.
«А теперь отпусти его, — сказал мистер Уиллис, — и ничего не бойся».
Я отпустил ребенка. Король поднял его, прижался своим носом к его носу,
затем поставил его на пол, снял с него перья и ожерелье, которыми он себя украсил, и снова передал его мне,
потерев свой нос и повторив несколько слов. В порыве чувств я
Я упал на колени, и мои сыновья последовали моему примеру.
«Хорошо!» — воскликнул миссионер, снова подняв глаза и руки.
«Так возблагодарите же небеса. Король, убежденный, что на то
воля Божья, возвращает вам ребенка и хочет стать вашим другом: он
достоин этого, ибо чтит и боится вашего Бога. Пусть же он поскорее
научится познавать и верить во все истины христианства! Давайте
вместе помолимся о том, чтобы на этих берегах, где восторжествовала
отцовская любовь, я увидел храм, воздвигнутый Отцу всего сущего —
Богу мира и любви».
Он преклонил колени, и король, и весь его народ последовали его примеру.
Не понимая слов его молитвы, я присоединился к ней в душе.
Я сделал это от всего сердца и души.
Затем я преподнес свои дары королю, значительно увеличив их количество.
Я бы с радостью отдал все свои сокровища в обмен на то, что он вернул мне. Мои сыновья тоже дали что-то каждому из дикарей, которые
не переставая кричали «тайо, тайо». Я попросил мистера Уиллиса передать королю, что я
отдал ему свое каноэ и надеюсь, что он воспользуется им, чтобы навестить нас на нашем острове, куда мы возвращаемся. Он, казалось, был доволен и хотел прокатиться с нами на нашей шлюпке, которой, судя по всему, очень восхищался.
Мы последовали за ним на борт, чтобы грести, остальные разместились в каноэ.
Вскоре мы снова вышли в море и, обогнув второй мыс, оказались в бухте, которая была гораздо шире и достаточно глубокой для нашего баркаса.
Она привела нас к цели наших самых заветных надежд.
* * * * *
ГЛАВА LIII.
Мы не уставали ласкать нашего дорогого Фрэнсиса. Нам не терпелось узнать от него все подробности о прибытии дикарей на наш остров, о том, как они схватили его и его мать, и о том, что с ними стало.
о путешествии, о том, как они жили здесь, и о друзьях, с которыми они познакомились.
Но это было невозможно, его рыжевато-коричневое величество не отходило от нас ни на шаг и играло с мальчиком, как будто само было ребенком.
Фрэнсис показал ему все игрушки из нашего сундука; его очень забавляли маленькие зеркальца и куклы. Расписная карета, запряженная кучером, который щелкал кнутом, когда крутились колеса, казалась ему чудом. Он с восторгом указывал на него своим последователям.
Тиканье моих часов тоже его очаровывало; и поскольку я...
Я дал ему еще несколько штук и показал, как их заводить. Но в первый раз, когда он попытался это сделать, он сломал пружину, а когда часы перестали тикать, он махнул на них рукой и отбросил в сторону. Однако, увидев, что золото очень блестит, он снова взял часы и подвесил их на платок, повязанный вокруг головы. Часы свисали у него на носу и служили эффектным украшением. Франциск показал ему свое отражение в зеркале, и это королевское развлечение заставило его от души посмеяться. Он спросил миссионера, не сам ли невидимый и всемогущий Бог сотворил все сущее.
Мистер Уиллис ответил, что именно он наделил людей способностью создавать эти удивительные вещи.
Не знаю, понял ли это Бара-уру, но какое-то время он пребывал в глубокой задумчивости.
Я воспользовался этим, чтобы спросить миссионера, что за слова так напугали их, когда они хотели забрать у меня сына, и заставили их отдать его?
«Я сказал им, — ответил он, — что Всемогущий и невидимый Бог, о котором я
говорил с ними каждый день, велел им вернуть сына отцу. Я пригрозил им, что
навлеку на них его гнев, если они откажутся, и пообещал
Он обещал им свою милость, если они будут послушны, и они повиновались. Первый шаг сделан, они знают, что должны поклоняться Богу и повиноваться Ему. Из этого проистекает всякая другая истина, и я не сомневаюсь, что однажды мои дикари станут добрыми христианами. Мой метод обучения соответствует их ограниченным способностям. Я доказываю им, что их деревянные идолы, сделанные их собственными руками, не могли ни сотворить их, ни услышать, ни защитить. Я показал им Бога в Его делах, провозгласил Его столь же добрым, сколь и могущественным, ненавидящим зло, жестокость, убийства и каннибализм, и они...
отказался от всего этого. В своих последних войнах они либо освободили, либо
усыновили своих пленников. Если они похитили твою жену и сына, они
намеревались совершить благое деяние, как ты скоро поймешь ”.
Я не мог задать Фрэнсису никаких вопросов, так как Бара-уру продолжал играть
с ним, поэтому, повернувшись к Эрнесту, я спросил его, что произошло, когда дикари
присоединились к нему?
«Когда ты ушла, — сказал он, — я развлекался тем, что искал ракушки,
растения и зоофиты, которыми изобилуют скалы, и пополнил свою коллекцию.
Я был на некотором расстоянии от баркаса,
Когда я услышал неясный гул голосов, то решил, что приближаются дикари.
И действительно, с дороги, на которую вы свернули, вышло десять или
двенадцать человек, и я не могу понять, как вы их не заметили. Опасаясь,
что они попытаются завладеть моей шлюпкой, я быстро вернулся и схватил
заряженный мушкет, хотя и решил использовать его только для того,
чтобы защитить свою жизнь или шлюпку. Я стоял на палубе в самой решительной и внушительной позе, какую только мог принять, но мне не удалось их запугать. Они один за другим прыгали на палубу и
Они окружили меня, издавая громкие крики. Я не мог понять, были ли это крики радости или гнева, но не выказал страха и обратился к ним по-дружески, используя несколько слов из словаря капитана Кука. Но они, похоже, меня не понимали, как и я не понимал ничего из того, что они говорили, кроме слов _;crou;_ (отец), которые они часто повторяли, и _tara-tauo_ (женщина). У одного из них был пистолет Фрица, из чего я сделал вывод, что они из той же группы, что похитила Джека. Я забрал у него пистолет и, показав свой, попытался дать понять, что он тоже мой.
я. Он подумал, что я хочу обменять, и с готовностью предложил вернуть его,
а свой взять. Меня бы это не устроило; ружье Фрица было
разряжено, и я не мог позволить им зарядить мое. Чтобы предотвратить
находясь в окружении, я решил напугать их, и
увидев пролетающую над нами птицу, я прицелился так правильно, что мой выстрел
сбил птицу, синего голубя. На мгновение они оцепенели от ужаса,
а потом все, кроме Парабери, тут же покинули баркас. Он, казалось, был доволен мной и часто показывал на небо, приговаривая _m;t;_,
что, я полагаю, означает "хорошо". Его товарищи осматривали мертвую
птицу. Некоторые трогали собственные плечи, чтобы попробовать, если они были ранены, как
также птица и Джек были, убеждали меня они привели в исполнение
его. Я попытался объяснить Парабери свои подозрения, и, думаю, мне это
удалось, потому что он сделал мне утвердительный знак, указав на внутреннюю часть
острова и с видом жалости коснувшись своего плеча. Я взял
несколько вещей из сундука и отдал ему, жестами показывая, что
он должен показать их остальным и убедить их вернуться ко мне. Он
Они прекрасно меня поняли и выполнили мою просьбу. Вскоре меня окружила вся компания и стала просить о чем-то. Я был занят тем, что раздавал бусы, зеркала и маленькие ножи, когда пришли вы, и теперь мы с вами большие друзья. Двое или трое из них вернулись в лес и принесли мне какао-бобы и бананы. Но нам нужно быть осторожными и прятать оружие, которого они боятся как огня. А теперь, дорогой отец, я думаю, нам не стоит называть этих людей _дикарями_.
В них есть детская непосредственность; их легко вывести из себя, но так же легко успокоить; они
Благодарные и нежные. Я не нахожу в них ни жестокости, ни варварства.
Они не причинили мне вреда, хотя вполне могли убить меня, бросить в море или унести с собой».
«Не стоит, — сказал я, — судить обо всех дикарях по этим людям, у которых был добродетельный наставник. Мистер Уиллис уже посеял в их сердцах семена той божественной религии, которая велит нам поступать с другими так, как мы хотели бы, чтобы поступали с нами, прощать и любить наших врагов».
Пока мы рассуждали, мы добрались до места, где были каноэ.
Мы уже сошли на берег, и мы собирались сделать то же самое, но король, похоже, не собирался покидать баркас и продолжал беседовать с миссионером.
Я все еще опасался, что он захочет оставить у себя Фрэнсиса, к которому, казалось, все больше привязывался, и будет постоянно держать его на коленях. Но в конце концов, к моей огромной радости, он отдал его мне.
«Он держит слово», — сказал мистер Уиллис. «Вы можете отвезти его к матери, но взамен он просит вас разрешить ему отправиться на вашем баркасе в его жилище на другом берегу пролива, чтобы он мог показать
Он отдал его женщинам и пообещал вернуть. Возможно, было бы опасно ему отказывать.
Я согласился с ним, но все же выполнить эту просьбу было непросто.
Если он решит оставить его себе, как мы вернемся? Кроме того, в нем был наш единственный бочонок пороха и все наши товары для продажи.
Как мы могли рассчитывать, что его не разграбят?
Мистер Уиллис признался, что ему пока не удалось отучить их от воровства, и предложил в качестве единственного средства безопасности, чтобы я сопровождал короля и вернул пинасс, который должен был...
Он вверил себя заботам Парабери, за честность которого он должен был отвечать.
Наступила еще одна задержка: день уже клонился к вечеру, и я мог не успеть вернуться до наступления ночи.
Кроме того, хотя моя жена и не знала, что мы так близко, она знала, что они увезли Франциска, и наверняка очень переживала за него. Бара-уру выглядел очень нетерпеливым, и, поскольку нужно было ему ответить, я сразу принял решение.
Я передал Фрэнсиса миссионеру, попросив его отвести его к матери, чтобы подготовить ее к нашему приходу и рассказать, зачем мы пришли.
задержка. Я сказал своим сыновьям, что это было мое желание, чтобы они сопровождали меня. Фриц
согласился довольно возмущенно, а Эрнест спокойно. Мистер Уиллис сказал
королю, что в знак благодарности к нему и чтобы оказать ему честь, я и мои сыновья
хотели бы сопровождать его. Он, казалось, был польщен этим, усадил моих сыновей по обе стороны от себя, попытался произнести их имена и в завершение в знак дружбы обменялся с ними именами, назвав Фрица _Барой_, Эрнеста — _Уру_, а себя — Фрицем-Эрнестом. Мистер
Уиллис и Фрэнсис ушли, и нам было грустно видеть, как они уходят.
Наши желания сбылись, но жребий был брошен. Король дал сигнал к отплытию.
Каноэ взяли курс на север, и мы последовали за ними. Через час мы увидели
королевский дворец. Это была довольно большая хижина, очень аккуратно
построенная из бамбука и пальмовых листьев. Перед ней сидели несколько
женщин и усердно шили короткие юбки из тростника, которые носили все.
Их волосы были аккуратно заплетены в косички на макушке;
ни одна из них не была красавицей, кроме двух королевских дочерей, десяти и двенадцати лет, которые, хоть и были очень смуглыми, отличались изящными чертами лица.
Он предназначался в жены моему Фрэнсису. Мы высадились примерно в ста
ярдах от хижины. Женщины вышли нам навстречу, держа в каждой руке по
ветке мимозы. Затем они исполнили своеобразный танец: сплетали руки и
трясли ногами, но с места не сходили. Все это они сопровождали диким
пением, которое было далеко от музыки. Король, казалось, был доволен и, позвав своих жен и дочерей, показал им свои _тайо, Бару_ и _Уру_, назвавшись Фрицем-Эрнестом.
Затем он присоединился к танцу, увлекая за собой моих сыновей.
Он неплохо справлялся. Что касается меня, он относился ко мне с большим уважением,
всегда называл меня _;crou;_ — «отец» — и усадил меня на большой
ствол дерева перед своим домом, который, несомненно, был его троном,
потому что он усадил меня там с большой торжественностью, потеревшись
своим королевским носом о мой. После того как танец закончился,
женщины ушли в хижину, а потом вернулись, чтобы угостить нас закуской,
которую подали в скорлупе какао-бобов.
Это была какая-то паста, коПо-моему, это были разные фрукты, смешанные с чем-то вроде муки и какао-бобов. Эта
смесь была мне отвратительна, но я исправила ситуацию, добавив немного
какао-бобов и хлебного дерева. Увидев, что мне это понравилось,
Бара-уру приказал собрать немного этих фруктов и отнести на пинассу.
Хижина стояла в роще из пальм и других деревьев, так что нам не составило труда
приготовить провизию. Тем не менее мои сыновья успели сбегать к
баркасу, где их ждал Парабери, и принести из сундука несколько бусин,
Зеркала, ножницы, иголки и булавки — все это я раздал дамам. Когда
они принесли собранные фрукты, я сделал знак Бара-Уру, чтобы он
отвел их посмотреть на пинасу. Он позвал их, и они робко последовали за
ним, во всем подчиняясь его желаниям. Они несли фрукты по две штуки
в своеобразных корзинах, искусно сплетенных из камыша, которые
напоминали европейские. В их жилище не было никакой мебели, кроме циновок, которые, несомненно, служили им постелями, и нескольких стволов деревьев, служивших сиденьями и столами. Несколько корзин были подвешены к
Бамбук, из которого были сделаны стены, а также копья, пращи, дубинки и
другое подобное оружие — все это наводило меня на мысль, что это
воинственный народ. Однако я мало что видел, потому что мои мысли были
заняты будущим, и мне не терпелось отправиться в путь. Я поспешил на
баркас, а мои сыновья раздали подарки женщинам, которые не осмеливались
выразить свою радость, но это было видно по их лицам.
Они тут же принялись украшать себя подарками и, похоже, ценили зеркала гораздо больше, чем их мужья.
Вскоре они поняли, как их использовать, и стали со вкусом нанизывать бусы на шею, голову и руки.
Наконец прозвучал сигнал к нашему отъезду. Я потерся носом о нос короля. Я добавил к своим подаркам пакет гвоздей и одну из позолоченных пуговиц, которые ему, похоже, очень понравились. Я поднялся на борт своего баркаса, и мы с добрым Парабери направились в ту часть побережья, где жили мои дорогие друзья, которых я так жаждал увидеть.
Несколько дикарей сопровождали нас на своем каноэ; мы должны были
Мы предпочли бы плыть только с нашим другом Парабери, но мы были не хозяевами положения.
Благодаря попутному ветру мы вскоре добрались до берега, с которого ранее отплыли, и обнаружили, что наш замечательный миссионер уже ждет нас.
«Пойдемте, — сказал он, — теперь вы получите свою награду. Ваша жена и дети с нетерпением ждут вас. Они бы и сами пришли вас встретить, но ваша жена еще слаба, а Джек болен. Ваше присутствие скоро их вылечит».
Я была слишком потрясена, чтобы ответить. Фриц подставил мне руку, чтобы поддержать меня и не дать себе броситься вперед. Эрнест сделал то же самое.
То же самое произошло с мистером Уиллисом; его кротость пришлась по душе доброму человеку, который также заметил его тягу к знаниям и постарался поощрять ее. Через полчаса
миссионер сказал нам, что мы уже недалеко от наших добрых друзей. Я не видел никаких признаков жилья, только деревья и скалы.
Наконец среди деревьев показался легкий дымок, и в этот момент Фрэнсис, который все это время наблюдал за нами, побежал нам навстречу.
«Мама ждет вас», — сказал он, указывая нам путь через рощу.
Кусты были достаточно густыми, чтобы полностью скрыть вход в своего рода грот.
Нам пришлось пригнуться, чтобы войти. Вход был очень похож на
из медвежьего логова, которое мы нашли в отдаленной части нашего острова.
Вход был закрыт циновкой из тростника, но свет все равно проникал внутрь.
Фрэнсис убрал циновку и позвал:
«Мама, мы здесь!»
Навстречу мне вышла дама лет двадцати семи, с кротким и приятным лицом. Она облачилась в Роб
из пальмовых листьев связаны друг с другом, которые доносились из ее горла ее
ноги, оставив ее красивые руки раскрытыми. Ее светлые волосы были заплетены
и запер круглую голову.
“ Добро пожаловать, ” сказала она, беря меня за руку. - Вы будете моим бедным другом.
Лучший лекарь для друга».
Мы вошли и увидели мою дорогую жену, сидящую на ложе из мха и листьев. Она горько плакала, указывая на нашего дорогого мальчика, который сидел рядом с ней. Маленькая
нимфетка лет одиннадцати-двенадцати пыталась его поднять.
«Вот твой папа и братья, Джек, — сказала она. — Ты очень счастлив, что у тебя есть то, чего нет у меня. Но твой папа станет моим, а ты будешь моим братом».
Джек ласково поблагодарил ее. Фриц и Эрнест, стоя на коленях рядом с диваном, обняли мать. Фриц умолял ее простить его.
причинил боль своему брату, а затем заботливо спросил Джека, как его рана.
Что касается меня, то я не могу описать свою благодарность и волнение. Я едва мог вымолвить слово.
Моя дорогая жена, в свою очередь, в изнеможении опустилась на кровать. Дама, которую, как я понял, звали мадам Хиртель, подошла, чтобы помочь ей. Когда она пришла в себя, то представила мне мадам Хиртель и двух ее дочерей. Старшая, София, ухаживала за Джеком; Матильда, которой было лет десять-одиннадцать, играла с Фрэнсисом; а добрый миссионер, стоя на коленях, благодарил Бога за то, что тот снова нас собрал.
— И на всю жизнь, — воскликнула моя дорогая жена. — Мой дорогой муж, я прекрасно знала, что ты отправишься на поиски.
Но как я могла предположить, что тебе это удастся? Теперь мы больше не расстанемся.
Этот любимый друг согласился сопровождать нас на Счастливый остров, как я собираюсь его назвать, если мне когда-нибудь посчастливится вернуться туда со всеми, кого я люблю. Как милостиво Бог позволяет нам извлекать пользу из наших страданий. Посмотрите, что дало мне это испытание: друга и двух дорогих дочерей, ведь отныне мы — одна семья»,
Мы оба были в восторге от этой договоренности и попросили мистера
Уиллиса почаще нас навещать и переехать на Счастливый остров, когда его миссия будет завершена.
«Я соглашусь, — сказал он, — если вы приедете и будете помогать мне в моих обязанностях. Для этого вам и вашим сыновьям нужно выучить язык этих островитян». Мы гораздо ближе к вашему острову, чем вы думаете, потому что вы шли очень извилистым путем, а Парабери, который знает эти места, утверждает, что при попутном ветре до острова можно добраться за день. И, кроме того, он говорит мне, что
Он так восхищается вами и вашими сыновьями, что не может с вами расстаться,
и просит у вас разрешения сопровождать вас и остаться с вами.
Он будет вам очень полезен: научит вас всех языку и станет связующим звеном между нами.
Я с радостью согласился взять с собой Парабери в качестве друга, но уезжать было еще рано.
Мистер Уиллис хотел, чтобы Джек еще несколько дней пожил у него.
Поэтому мы договорились, что я и двое моих сыновей будем его гостями, ведь его хижина находилась совсем рядом.
Нам предстояло многое услышать, но, поскольку моя жена была еще слишком слаба, чтобы рассказывать о своих приключениях, мы решили сначала послушать историю мадам Хиртель.
С наступлением ночи миссионер зажег тыквенную лампу, и после легкого перекуса из хлебного дерева мадам Хиртель начала свой рассказ.
* * * * *
ГЛАВА LIV.
«Моя жизнь, — начала она, — протекала без каких-либо примечательных событий, пока не случилось несчастье, которое привело меня на этот остров. В очень юном возрасте я вышла замуж за господина Хиртеля, гамбургского купца, прекрасного человека,
Я глубоко переживал его утрату. Я был очень счастлив в этом союзе, устроенном моими родителями и одобренном разумом.
В первые три года нашей совместной жизни у нас родилось трое детей: сын и две дочери.
Господин Хиртель, видя, что его семья так быстро растет, захотел увеличить свой доход.
Ему предложили выгодное место на Канарских островах; он согласился и уговорил меня переехать туда с семьей на несколько лет. Мои родители умерли, и у меня не было ничего, что удерживало бы меня в Европе.
Я собирался увидеть новые регионы, те счастливые острова, которые...
я так много слышала об этом и радостно отправилась в путь со своим мужем и детьми,
немного предвидя, какие несчастья ждут меня впереди.
“Наше путешествие было благоприятным; дети, как и я, были в восторге
с новинками ИТ. Мне было тогда двадцать три года; Софии -
семь; Матильде - шесть; а Альфреду, нашему хорошенькому, нежному мальчику, еще не исполнилось пяти.
Бедное дитя! он был любимцем и игрушкой всей команды ”.
Она несколько мгновений горько рыдала, а затем продолжила свой рассказ.
«Он был таким же светлым, как ваш Фрэнсис, и очень на него похож. Мы
Сначала мы отправились в Бордо, где у моего мужа был корреспондент, с которым он вел крупные дела. Благодаря ему мой муж смог собрать большие суммы для своего нового предприятия. По сути, мы везли с собой почти все его состояние. Мы отплыли при самых благоприятных обстоятельствах: погода была чудесная, ветер попутный, но вскоре все изменилось: нас настиг ужасный шторм и ураган, какого моряки еще не видели. Целую неделю наш корабль мотало из стороны в сторону.
Нас занесло в неизвестные моря, мы лишились всей оснастки и...
В конце концов плот так сильно накренился, что вода хлынула со всех сторон. Казалось, все потеряно, но в этой отчаянной ситуации мой муж предпринял последнюю попытку спасти нас. Он крепко привязал меня и моих дочерей к доске, а за моего мальчика взялся сам, опасаясь, что дополнительный вес слишком сильно накренит плот. Он собирался привязаться к другой доске,
прикрепить ее к нашей и, взяв сына на руки, дать нам шанс добраться до берега, который, судя по всему, был недалеко.
Пока он занимался этим, он поручил Альфреда заботам
матрос, который был к нему особенно привязан. Я услышал, как этот человек сказал: «Оставьте его мне, я позабочусь о том, чтобы его спасти».
На это господин Хиртель настоял на том, чтобы вернуть его мне, и я закричал, чтобы его отдали мне. В этот момент корабль, который уже накренился, быстро наполнился водой, накренился еще сильнее и затонул вместе со всеми, кто был на борту. Дощечка, на которой мы с дочерьми стояли, плыла по течению, и я не видела вокруг ничего, кроме смерти и опустошения».
Мадам Иртель замолчала, едва сдерживая слезы при воспоминании об этом ужасном моменте.
— Бедная женщина! — воскликнула моя жена, заливаясь слезами. — Прошло пять лет с тех пор, как случилось это несчастье. Это произошло в то же время, что и наше кораблекрушение, и, несомненно, было вызвано тем же штормом. Но как же мне повезло! Я не потеряла никого из близких, и у нас даже осталось судно, которым мы могли пользоваться. Но, моя дорогая несчастная подруга, каким чудом ты спаслась?
«Только Он может творить чудеса, — сказал миссионер, — только Он заботится о вдовах и сиротах, и без Его слова не погибнет ни один волос на голове.
Только Он в тот момент придал смелости христианской матери».
«Мои силы, — продолжала она, — были почти на исходе, когда после того, как меня
несколько раз швырнуло из стороны в сторону на неистовых волнах, я оказалась на
песчаной отмели вместе с двумя детьми. Я завидовала состоянию моего мужа и сына.
Если бы я не была матерью, я бы хотела последовать за ними, но две мои девочки лежали без сознания рядом со мной, и я, видя, что они еще дышат, хотела привести их в чувство». В тот момент, когда господин Хиртель столкнул плот в воду, он бросил на него железный ящик, за который я машинально схватился и не отпускал до самого конца.
Они остались на берегу. Сундук не был заперт, но мне с трудом удалось открыть его в моем тесном положении. В нем было
некоторое количество золота и банкнот, на которые я смотрел с презрением и сожалением. Но в сундуке нашлось кое-что полезное. В сафьяновом портфеле, в котором лежали банкноты, были обычные
принадлежности: нож, ножницы, карандаши, стилет, а также маленькая
бутылочка одеколона, который особенно пригодился для того, чтобы
привести в порядок моих детей. Я начал с того, что перерезал связывавшие нас путы. Затем я
Я натерла своих дорогих детей одеколоном, заставила их вдохнуть его и даже немного проглотить. Ветер все еще дул, но тучи начали рассеиваться, и выглянуло солнце, которое высушило и согрело нас. Мои бедные дети открыли глаза, узнали меня, и я почувствовала, что мне уже не так тяжело. Но первое, что они спросили, — где их отец и брат. Я не могла сказать им, что их больше нет. Я пытался обмануть себя, поддержать свои силы слабой и призрачной надеждой.
Мсье Хиртель хорошо плавал, а моряк — еще лучше.
И последние слова, которые я услышал, были:
В ушах у меня звенели слова: «Не волнуйся, я спасу ребенка».
Если я видела что-то плавающее вдалеке, мое сердце начинало биться чаще, и я бежала к воде, но это оказывались лишь обломки, до которых я даже не могла дотянуться.
Однако некоторые обломки выбросило на берег, и с их помощью и с помощью нашего плота я смогла соорудить что-то вроде укрытия, прислонив их к скале. Мои бедные дети, укрывшись под ним, прятались от дождя или от солнечных лучей. Мне посчастливилось сохранить большую бобровую шапку, в которой я тогда ходила, и
Это меня защищало, но эти ресурсы мало меня утешали.
Дети жаловались на голод, а я думала только о том, как нам
не хватает еды. На берегу я увидела моллюсков, похожих на
устриц или мидий. Я собрала их и, вскрыв ножом, приготовила
из них ужин, которого хватило на первый день. Наступила ночь.
Дети читали вечернюю молитву, а я искренне молила Всевышнего о
помощи. Затем я легла рядом со своими малышами на нашем плоту, устроилась поудобнее, и вскоре они уснули. Страшные мысли о
Мысли о прошлом и страшные предчувствия будущего не давали мне уснуть.
Мое положение было поистине безрадостным, но я чувствовала, что как мать не должна желать себе смерти.
Как только рассвело, я пошла к берегу, чтобы наловить моллюсков на завтрак.
Идя по песку, я чуть не провалилась ногой в яму и мне показалось, что я услышала какой-то грохот. Я наклонился и, сунув руку в отверстие, обнаружил, что оно полно яиц. Я разбил два или три, попробовал и решил, что они очень вкусные. По цвету, форме и вкусу я понял, что это черепашьи яйца. Их было не меньше шестидесяти, так что я
О еде я больше не беспокоилась. Я собрала в фартук столько, сколько смогла уберечь от солнечных лучей.
Для этого я закапывала их в песок и накрывала одним концом нашей доски.
У меня это отлично получалось. Кроме того, на берегу можно было найти столько, сколько нам было нужно.
Иногда я находила до девяноста штук. Это была наша единственная еда, пока мы там жили.
Моим детям они очень нравились. Я забыл добавить, что мне посчастливилось найти ручей с пресной водой, впадающий в море.
Та самая, что протекает мимо этого дома и привела меня сюда.
В первый день мы сильно страдали от жажды, но на второй день нам
встретился ручей, который нас спас. Я не буду утомлять вас
рассказом о нашей печальной жизни, день за днем. Все они были
одинаковы и постепенно лишали меня всякой надежды. Пока я
находил в себе силы, я не мог заставить себя покинуть берег, но
наконец это стало невыносимо. Я изнемогал от того, что постоянно смотрел на этот бескрайний горизонт и на этот движущийся кристалл, поглотивший мои надежды. Я тосковал по зелени и
в тени деревьев. Хотя я и сшила для своих дочерей маленькие шляпки из морского тростника, они сильно страдали от невыносимой жары — палящих лучей тропического солнца. В конце концов я решила покинуть этот песчаный берег и, рискуя, углубиться в чащу, чтобы найти тенистое и прохладное место и укрыться от вида моря, который причинял мне такую боль. Я решил не уходить от ручья, который был так нам дорог, потому что у меня не было сосуда, в который можно было бы набрать воды, и я не мог взять ее с собой. София, от природы очень расторопная, быстро собралась.
Я взяла с собой лист, похожий на кубок, из которого мы пили, и набила карманы черепашьими яйцами, чтобы продержаться несколько дней.
Затем я отправилась в путь с двумя детьми, помолившись милосердному Богу, чтобы он присмотрел за нами.
Попрощавшись с огромной могилой, в которой покоились мой муж и сын, я не теряла из виду ручей.
Если какое-то препятствие вынуждало меня немного отклониться от него, я вскоре возвращалась на прежний путь. Моя старшая дочь, которая была очень сильной и крепкой, бодро шла за мной, а я старалась не проходить слишком большие расстояния без отдыха. Но мне часто приходилось нести ее на руках.
Маленькая Матильда сидела у меня на плечах. Оба были в восторге от тенистого леса и так увлеклись чудесными птицами, которые в нем обитали, и забавной зеленой обезьянкой, что стали такими же игривыми, как всегда. Они пели и болтали без умолку, но часто спрашивали меня, скоро ли папа и Альфред вернутся, чтобы посмотреть на этих милых созданий, и пойдем ли мы их искать. Эти слова разрывали мне сердце, и я решил, что будет лучше сказать им, что они больше не встретятся на земле и что они оба отправились на небеса, к тому доброму Богу, которому они молились каждое утро.
и вечером. София была очень задумчива, и по ее щекам текли слезы.
«Я буду молиться Богу усерднее, чем когда-либо, — сказала она, — чтобы он сделал их счастливыми и вернул к нам». «Мама, — спросила Матильда, — мы
оставили море, чтобы попасть на небеса? Скоро ли мы там будем? И увидим ли мы таких же красивых птиц, как эти?» Мы шли очень медленно, часто останавливаясь на отдых, пока не
наступила ночь и не стало ясно, что нужно найти место для ночлега.
Я выбрал что-то вроде густой рощи, в которую можно было войти, только пригнувшись. Роща состояла из одного дерева, ветви которого доходили до
Они укореняются в земле и вскоре пускают новые побеги, которые следуют тем же путем и со временем образуют почти непроходимые заросли. Здесь я нашел место, где мы могли прилечь и где, казалось, мы были защищены от диких зверей и дикарей, которых я одинаково боялся. У нас еще оставались яйца, и мы их съели, но я с ужасом понимал, что скоро нам понадобится больше еды, а где ее найти, я не знал. Я действительно видел на деревьях какие-то плоды, но не знал, что это такое, и боялся давать их детям, которые хотели их попробовать. Я также видел какао-бобы, но совсем не такие, как у нас.
Они были вне досягаемости, и даже если бы я мог до них дотянуться, я не знал, как их открыть. Дерево, под ветвями которого мы нашли укрытие, было, как я
предположил, американским инжиром. На нем росло много плодов, очень
маленьких и красных, похожих на европейский инжир. Я рискнул их
попробовать и обнаружил, что они уступают нашим — безвкусные и
мягкие, — но, по-моему, вполне съедобные. Я заметил, что маленькие
зеленые обезьянки жадно их поедали, так что
Я больше не боялась и позволила детям полакомиться.
Гораздо больше я боялась диких зверей по ночам, но и это я пережила
Хуже всего были какие-то маленькие зверьки, похожие на кроликов или белок, которые в большом количестве приходили ночевать под нашим деревом. Дети хотели поймать одного из них, но я не мог взять на себя ответственность за то, чтобы увеличивать свою ношу. Ночь прошла спокойно, и рано утром нас разбудили птицы. Как же я был рад, что смог сбежать от шума волн и ощутить свежесть леса и аромат цветов, из которых мои дети сплели венки, чтобы украсить мою голову и свои собственные! Эти украшения в это время года
Скорбь и утрата больно ранили меня, и я была настолько слаба, что запретила им это невинное удовольствие.
Я сорвала свою гирлянду и бросила ее в ручей. «Собирайте цветы, — сказала я, — но не украшайте себя ими.
Это неподходящие для нас украшения. Ваш отец и Альфред не увидят их».
Они молчали и грустили, а потом, как и я, бросили свои гирлянды в воду.
Мы шли вдоль ручья и провели еще две ночи под деревьями. Нам посчастливилось найти еще инжира, но он нас не удовлетворил, и
Наши запасы яиц закончились. В отчаянии я чуть было не решила вернуться на берег, где мы, по крайней мере, могли бы раздобыть пропитание. Пока я сидела у ручья, с грустью размышляя о нашем положении, дети, которые бросали в воду камешки, закричали: «Смотри, мама, какие красивые рыбки!» Я и правда увидела в реке множество маленьких форелей, но как их поймать? Я попытался схватить их руками,
но не смог. Однако нужда — мать изобретательности.
Я срезал ножом несколько веток и сплел из них
Я связал их вместе, чтобы получилось что-то вроде легкого барьера, по ширине равного ручью, который здесь был очень узким. Я сделал два таких барьера.
Дочери помогали мне и вскоре наловчились. Мы разделись и
приняли ванну, которая нас очень освежила. Один из моих барьеров
я поставил поперек ручья, а второй — чуть ниже. Рыбы, которые
оставались между барьерами, пытались проскочить, но барьеры были
связаны слишком плотно. Мы следили за тем, как они пытаются пройти через другой проход; многим удалось ускользнуть, но мы поймали достаточно, чтобы хватило на ужин. Мы выбросили их на берег.
Мы разложили их на траве на некотором расстоянии от ручья, чтобы они не могли уплыть. Мои дочери наловили больше, чем я, но рассудительная София выбросила тех, которые нам не нужны, чтобы доставить им удовольствие, как она сказала, и Матильда сделала то же самое, чтобы посмотреть, как они прыгают. Затем мы убрали заграждения, оделись, и я стала думать, как приготовить рыбу. У меня не было огня, и я никогда не разводила костер. Однако я часто видел, как мистер Хиртел, заядлый курильщик, раскуривал трубку с помощью кремня и огнива.
Они лежали в драгоценном сафьяновом футляре вместе с
трут и спички. Я попытался зажечь огонь и после некоторых
трудностей у меня получилось. Я собрал обломки веток, из которых
были сделаны барьеры, дети собрали сухих листьев, и вскоре у меня
загорелся яркий, живой огонь, который меня очень обрадовал, несмотря
на жару. Я соскоблил с рыбы чешую ножом,
промыл ее в ручье, а затем положил на огонь, чтобы она подрумянилась.
Так я осваивал кулинарное искусство. Я подумал, как было бы полезно
дать молодым леди некоторые знания в области полезных ремесел;
Кто может предугадать, что им может понадобиться? Наш европейский ужин доставил нам такое же удовольствие, как купание и рыбалка, которые ему предшествовали. Я решил обосноваться на берегу ручья, под фиговыми деревьями.
Единственное, что меня смущало, — это страх, что мы не успеем на проходящее судно, которое могло бы доставить нас обратно в Европу. Но можете ли вы понять мои чувства, когда я признаюсь вам, что, несмотря на скорбь и отчаяние, после потери мужа, сына и состояния, я знаю, что для того, чтобы прокормить себя и вырастить детей, я должна полагаться на своих друзей, и что я должна добиться
Вместо того чтобы снова подвергаться опасностям на море, от одной мысли о которых меня бросало в дрожь, я бы предпочел остаться там, куда меня привело Провидение, и жить спокойно, ни перед кем не отчитываясь. Конечно, мне было бы непросто найти средства к существованию, которые были бы мне по душе ради моих детей, но даже это было бы и работой, и развлечением. Мои дети рано научатся терпеть лишения, довольствоваться простой и скромной жизнью и трудиться, чтобы обеспечивать себя. Я мог бы научить их всему, что знал сам.
быть полезным для них в будущем и, прежде всего, донести до их юных умов великие истины нашей святой религии. Постоянно
привлекая к этому их неискушенное внимание, я мог бы надеяться, что они
обретут необходимые добродетели смирения и довольства. Мне было всего
двадцать три года, и я мог надеяться, что, по милости Божьей, меня
еще какое-то время не коснется беда, а что может случиться через несколько
лет, кто знает? Кроме того, мы жили недалеко от моря, так что я мог иногда его навещать, хотя бы для того, чтобы поискать черепашьи яйца. Я остался
Ночью — под нашей смоковницей, а днем — на берегу ручья».
«Под смоковницей я провела четыре счастливых года своей жизни, — сказала моя жена.
— Мы не знали, что наши судьбы похожи, но теперь, надеюсь, мы не расстанемся».
Мадам Хиртель обняла свою добрую подругу и, заметив, что вечер уже клонится к ночи, а моя жена после такого волнения нуждается в отдыхе, предложила отложить завершение этого интересного рассказа до следующего дня. Мы с моими старшими сыновьями последовали за миссионером в его хижину.
Он напоминал королевский _дворец_, только был меньше.
Он был построен из бамбука, скрепленного между собой, а промежутки между стеблями были заполнены мхом и глиной.
Он был покрыт таким же образом и был довольно прочным.
В одном углу лежала циновка без какого-либо покрытия, но он принес медвежью шкуру, которой пользовался зимой и которую теперь расстелил для нас на земле. Я видел нечто подобное в гроте.
Он сказал, что на следующий день мы услышим историю этих шкур в продолжении рассказа об Эмили, или Мими, как ее называли.
так все ласково называли меня. После молитвы мистера Уиллиса мы легли спать.
И впервые с тех пор, как у меня отняли мою дорогую жену, я спал спокойно.
* * * * *
ГЛАВА L.
Рано утром мы отправились в грот и увидели, что нашим раненым стало гораздо лучше: моя жена спала крепче, а рана Джека заживала. Мадам _Мими_ велела дочерям приготовить завтрак.
Они вышли и вскоре вернулись с местной женщиной и мальчиком лет четырех-пяти, которые несли только что сплетенные тростниковые корзины.
со всевозможными фруктами: инжиром, гуавой, клубникой, какао-бобами и хлебным деревом.
— Я должна представить вас, — сказала Эмили, — остальным членам моей семьи: это Канда, жена вашего друга Парабери, а это их сын,
_Мину-мину_, которого я считаю своим. Ваша Элизабет уже привязалась к ним и просит вас относиться к ним по-дружески. Они поедут с нами на Счастливый остров.
«О, если бы вы знали, — сказал Фрэнсис, — какой воспитанный мальчик этот Мину!
Он умеет лазать по деревьям, бегать и прыгать, хотя он меньше меня. Он должен стать моим другом».
— А Канда, — сказала Элизабет, — будет нашей помощницей и подругой.
Она протянула руку Канде, я сделала то же самое и погладила мальчика, который, казалось, был в восторге от меня и, к моему большому удивлению, заговорил со мной на очень хорошем немецком.
Его мать тоже знала несколько слов на этом языке. Они
занялись нашим завтраком: раскололи какао-бобы и, отделив ядро, налили
молоко в скорлупу; разложили фрукты на стволе дерева, который
служил им столом, и проявили незаурядный талант.
“Я бы предложил тебе кофе”, - сказала мадам Hirtel,
“что растет на этом острове, но не имея посуда для запекания,
шлифовальные, или подготовке его, это было бесполезно для меня, и я не
даже собирали его”.
“Как ты думаешь, мой дорогой, это могло бы расти на нашем острове?” - спросила моя жена
с некоторой тревогой.
Тогда я впервые вспомнил, как моя жена любила кофе,
который в Европе всегда был ее любимым завтраком. На корабле наверняка
были какие-нибудь мешки, которые я мог бы взять с собой, но
Я никогда об этом не задумывался, а моя бескорыстная жена, не видя этого растения, никогда его не называла, разве что однажды выразила желание, чтобы у нас в саду был такой куст.
Теперь, когда появилась вероятность его заполучить, она призналась, что сожалеет только о том, что у нас нет кофе и хлеба. Я пообещал попробовать вырастить его на нашем острове, но, предвидя, что оно, скорее всего, будет не самого лучшего качества, сказал, что не стоит на это рассчитывать.
Мокко; но долгое воздержание от этого восхитительного напитка сделало ее менее привередливой, и она заверила меня, что это будет для нее настоящим лакомством. После
После завтрака мы попросили мадам Иртэль продолжить свой интересный рассказ.
Она продолжила:
«После размышлений о своем положении, о которых я рассказывала вам вчера вечером, я решила вернуться на берег моря, когда в лесу у нас закончатся припасы.
Но я нашла и другие способы добывать пропитание. Воодушевленная
успехом своей рыбалки, я сплела что-то вроде сети из волокон
коры дерева и растения, похожего на коноплю. С их помощью мне удалось поймать несколько птиц: одна, похожая на нашего дрозда, была очень жирной и вкусной. Мне с большим трудом удалось преодолеть свой
Мне было противно отнимать у них жизнь, и ничто, кроме необходимости
сохранить свою собственную, не могло бы меня к этому принудить. Мои дети
ощипали их, а я насадил на тонкую ветку и поджарил над костром. Я также
нашел несколько гнезд с яйцами, которые, как я предположил, принадлежали
диким уткам, часто залетавшим на наш ручей. Я изучил все фрукты, которые
едят обезьяны и попугаи и которые были мне по силам. Я нашел что-то вроде желудя со вкусом ореха.
Дети также нашли много крупной клубники,
Вкусная трапеза; а в дупле дерева я нашел много сотов.
Я оглушил пчел дымящейся зажигалкой.
«Я старался отмечать каждый день на чистых листах своего
блокнота. Так я провел тридцать дней своей скитальческой жизни на берегу
реки, потому что никогда не заходил дальше, чем на расстояние слышимости ее
шума.
И все же я продолжал продвигаться вглубь острова». Я
пока не сталкивался ни с чем тревожным, и погода стояла самая
благоприятная, но мы недолго наслаждались этим комфортом. Наступил сезон дождей
Наступила ночь, и однажды, к моему великому огорчению, я услышал, как на нас обрушился ливень.
Мы уже не сидели под нашим фиговым деревом, которое могло бы
укрыть нас на какое-то время. Дерево, под которым мы теперь сидели,
привлекло меня тем, что между его корнями было несколько углублений,
заполненных мягким мхом, которые образовывали естественные лежанки,
но листва была очень редкой, и вскоре мы промокли насквозь. Я подползла к своим бедным детям, чтобы хоть немного их защитить, но тщетно.
Наша маленькая кроватка вскоре наполнилась водой, и нам пришлось ее покинуть. Наша одежда была такой тяжелой от
Дождь лил так сильно, что мы едва могли идти; ночь была такой темной, что мы не видели дороги и рисковали упасть или удариться о какое-нибудь дерево. Мои дети плакали, и я боялась за их здоровье и за свое собственное, которое было так необходимо им. Это была одна из самых ужасных ночей моего паломничества. Мы с детьми опустились на колени, и я
стала молиться нашему Небесному Отцу, прося сил, чтобы пережить это испытание, если такова Его воля. Я почувствовала утешение и прилив сил от своих молитв и поднялась с мужеством и уверенностью в себе. И хотя шел дождь
Дождь не прекращался, и я смиренно ждал, когда Всевышний
помилует нас. Я примирил детей с нашим положением, и София
рассказала мне, что попросила своего отца, который был рядом с
милосердным Богом, умолить Его, чтобы Он больше не посылал
дождей, а вернул солнце. Я заверил их, что Бог не забудет их.
Они начали привыкать к дождю, только София просила, чтобы они
сняли с себя одежду, и тогда это было бы похоже на купание в
ручье. Я согласился на это, полагая, что так они будут меньше страдать, чем в мокрой одежде.
«Начало светать, и я решил идти дальше, не останавливаясь,
чтобы согреться в пути, и попытаться найти какую-нибудь пещеру,
дупло в дереве или дерево с густой листвой, чтобы укрыться на
следующую ночь».
«Я раздела детей и сложила их одежду в узел, который хотела нести сама, но поняла, что он будет слишком тяжелым для них.
Я решила, что лучше приучить их с самого начала к трудностям,
усталости и труду, которые станут их уделом, и полностью положиться на
себя. Поэтому я разделила одежду на два неравных узла».
Я привязал их друг к другу, распределив вес в соответствии с их силой, и, завязав узлы, продел в них тонкую ветку и показал, как нести ее на плечах.
Когда я увидел, как они идут передо мной, такие беззащитные, подставив свои маленькие белые тельца непогоде, я не смог сдержать слез. Я винил себя за то, что обрек их на такое существование, и думал о том, чтобы вернуться на берег, где нас могло бы спасти какое-нибудь судно, но мы уже были слишком далеко, чтобы это сделать. Я продолжал идти, преодолевая
гораздо большие трудности, чем мои дети, на которых не было ничего, кроме
туфли и большие шляпы. Я нес шкатулку, в которую сложил остатки нашего вчерашнего ужина.
Это была необходимая предосторожность, ведь сейчас не было ни рыбалки, ни охоты.
С наступлением дня дождь ослабел, и над горизонтом показалось солнце.
«Смотрите, мои дорогие, — сказал я, — Бог услышал нас и послал свое солнце, чтобы согреть и приободрить нас. Давайте поблагодарим его».
«Папа упросил его! — сказала Матильда. — О! Мама, давай помолимся, чтобы он вернул Альфреда!»
Моя бедная девочка горько сожалела о потере брата. Даже
Теперь она едва может слышать его имя без слез. Когда дикари привели к нам Фрэнсиса, она сначала приняла его за своего брата. «О, как ты вырос на небесах!» — воскликнула она. А когда поняла, что он ей не брат, часто говорила ему: «Как бы я хотела, чтобы тебя звали Альфред!»
«Простите, что я так долго останавливаюсь на подробностях моего злосчастного путешествия,
которое, впрочем, не было лишено приятных моментов, таких как удовольствие, которое я получал,
наблюдая за развитием ума своих детей и строя планы на их будущее образование.
Хотя все, что связано с наукой или с обычным
Я не хотел, чтобы мои достижения были им бесполезны, и не хотел воспитывать их как маленьких дикарей.
Я надеялся, что смогу передать им много полезных знаний и дать им более верное представление об этом мире и о мире грядущем.
Как только солнце высушило их, я заставил их надеть одежду, и мы продолжили путь вдоль ручья, пока не добрались до рощи перед этой скалой. Я раздвинул ветки, чтобы пройти,
и увидел за ними вход в этот грот. Он был очень низким и
узким, но я не смог сдержать радостного возгласа, потому что это был
Это было единственное укрытие, которое могло нас надежно защитить. Я собирался войти в пещеру, не задумываясь о том, что там может быть какое-нибудь
свирепое животное, но меня остановил жалобный крик, больше похожий на
детский, чем на рык дикого зверя. Я подошел ближе, на этот раз с большей
осторожностью, и попытался выяснить, кто обитает в пещере. Это действительно было человеческое существо!
Младенец, возраст которого я не мог определить, был слишком мал, чтобы ходить, и, кроме того, был завернут в листья и мох и спрятан в куске коры, который был сильно изодран. Бедняжка
Младенец издавал самые жалобные крики, и я, не колеблясь ни секунды, вошла в пещеру и взяла на руки это невинное создание.
Как только оно почувствовало тепло моей щеки, оно перестало плакать, но, очевидно, нуждалось в еде, а у меня не было ничего, кроме нескольких инжирин, сок которых я втерла ему в рот.
Это, похоже, его успокоило, и, покачиваясь у меня на руках, он вскоре уснул. У меня было время
осмотреть его и всю пещеру. Судя по размеру и форме лица, я пришел к выводу, что оно может быть старше, чем мне показалось сначала.
Я задумался и вспомнил, что читал о том, что дикари носят своих детей, запеленатых таким образом, до тех пор, пока те не научатся ходить.
Цвет лица ребенка был бледно-оливковым, что, как я выяснил впоследствии, является естественным цветом кожи местных жителей до того, как под воздействием солнечных лучей она приобретает бронзовый оттенок, который вы видели. Черты лица были правильными, только губы были толще, а рот — больше, чем у европейцев. Мои девочки были в восторге и с большой радостью ласкали его. Я оставил их покачивать его в колыбельке из коры.
пока я не обошел эту пещеру, которую задумал сделать своим дворцом и которую с тех пор ни разу не покидал. Вы видите, что она не изменилась, но с тех пор, как Небеса послали мне друга, — он посмотрел на миссионера, — она украсилась мебелью и утварью, которые сделали мою жизнь еще более комфортной. Но вернемся к делу.
Пещера была просторной и неправильной формы. В углублении я с удивлением обнаружил что-то вроде лежанки, аккуратно застеленной мхом, сухими листьями и мелкими ветками. Я встревожился. Кто жил в этом гроте — люди или дикие звери? В любом случае оставаться здесь было опасно. Я
Однако я питала надежду, что раз ребенок здесь, то его мать должна быть где-то рядом.
И что, когда она вернется и увидит, что я кормлю ее ребенка, она, возможно, разделит с нами свое убежище. Однако я не могла
согласиться с тем, что ребенка бросили в этой открытой пещере.
Пока я раздумывал, стоит ли мне остаться или выйти из пещеры, я
услышал вдалеке странные крики, смешанные с воплями моих детей,
которые бежали ко мне за защитой, приведя с собой юного дикаря,
который, к счастью, был полусонным и вскоре уснул.
Он снова уснул, посасывая инжир. Я осторожно уложила его на подстилку из листьев и велела дочерям оставаться рядом с ним в темном углу.
Затем, осторожно ступая, я выглянула, чтобы посмотреть, что происходит, но так, чтобы меня не заметили. Шум приближался, и я с ужасом увидела сквозь деревья толпу людей, вооруженных длинными копьями, дубинками и камнями. Они были в ярости, и мысль о том, что они могут войти в пещеру, сковала меня ужасом. Мне пришла в голову мысль взять на руки маленького туземного младенца и использовать его как свой лучший щит, но...
На этот раз мои опасения были беспочвенны. Весь отряд прошел мимо
леса, даже не взглянув в сторону грота. Похоже, они шли по каким-то
следам на земле, которые высматривали. Какое-то время я слышал их
крики, но потом они стихли, и я успокоился. Однако страх перед
встречей с ними пересилил даже голод. В моей шкатулке не осталось ничего, кроме инжира, который я приберегла для младенца.
Он был доволен, и я сказала дочерям, что нам пора ложиться спать без ужина.
Спящий младенец так их забавлял, что они
Он с готовностью согласился отдать инжир. Он проснулся с улыбкой, и они дали ему инжир пососать. Тем временем я приготовился освободить его от пут, чтобы ему было удобнее, и тут увидел, что кора, которой он был обмотан, была разорвана зубами какого-то животного, и даже кожа ребенка была слегка поцарапана. Я рискнул отнести его к ручью и окунул в воду два или три раза, что, похоже, доставило ему огромное удовольствие.
«Я побежал обратно в пещеру, которая, как видите, находится не более чем в двадцати ярдах отсюда, и застал Софию и Матильду в полном восторге от сокровища»
Они нашли под сухими листьями в углу что-то интересное. Это было огромное
количество самых разных фруктов, корни какого-то неизвестного растения и
большой запас прекрасного мёда, которым уже лакомились маленькие обжоры.
Они сразу же принесли немного мёда на пальчиках своей маленькой кукле, как
они называли младенца. Это открытие заставило меня задуматься.
Неужели мы оказались в медвежьей берлоге! Я читал,
что они иногда похищали младенцев и очень любили фрукты и мед, которых у них обычно было в избытке. Я заметил
На земле, особенно у входа, где из-за дождя она стала мягкой,
я увидел следы больших лап, в которых не сомневался. Животное
наверняка вернется в свое логово, и мы окажемся в смертельной опасности.
Но куда нам идти? Небо, затянутое тучами, грозило новой бурей, а стая дикарей все еще могла бродить по острову. Когда наступила ночь, у меня не хватило смелости уйти вместе с детьми.
Я не могла оставить бедного младенца, который мирно спал после того, как полакомился медом и инжиром. Вскоре за ним последовали две его няни.
Например, я не знал покоя. Шум ветра в кронах деревьев, стук дождя по листьям, журчание ручья, легкие прыжки кенгуру — все это заставляло мое сердце биться от страха и ужаса. Мне казалось, что это медведь возвращается, чтобы сожрать нас. Я
наломал веток и сложил их перед входом, но это была слабая защита от разъяренного и, вероятно, голодного зверя.
Даже если бы он не причинил вреда моим детям, я был уверен, что их убьет ужас, который они испытают при виде него. Я ходил взад-вперед,
Я стояла у входа в спальню, в темноте, завидуя тем, кто мирно спал.
Темнокожий малыш крепко спал, уютно устроившись между моими дочерьми,
пока наконец не рассвело и ничего страшного не произошло. Тогда мои
маленькие проснулись и заплакали от голода. Мы поели фруктов и
меда, которые принес наш неизвестный друг, и накормили нашего малыша,
которому мои дочери дали ласковое прозвище Мино, которое он носит до сих пор.
«Я занялся его _туалетом_. Не было никакой необходимости идти в
ручей для купания, потому что дождь лил не переставая. Затем я завернула его в фартук Матильды.
Это ей очень понравилось. Дождь прекратился
на некоторое время, и они отправились за цветами, чтобы развлечь его. Не успели они уйти, как я снова услышал крики дикарей, но на этот раз они больше походили на радостные возгласы и крики торжества. Они пели и пританцовывали, словно хор, но все еще были на таком расстоянии, что я успел отозвать дочерей и увести их из поля зрения. Я взял _Мину_ с собой в качестве посредника и встал в углу.
Я спрятался за скалой, откуда мог видеть, оставаясь незамеченным. Они, как и прежде,
прошли мимо леса, вооруженные, и двое из них несли на копьях что-то очень большое и темное,
что именно, я не разглядел, но подумал, что это, должно быть, какой-то дикий зверь, которого они убили.
Потом я решил, что это, наверное, медведь, возвращения которого я так боялся.
За ними шла обнаженная женщина с распущенными волосами, она громко кричала и терла лицо и грудь. Никто не пытался ее утешить, но время от времени кто-то из носильщиков
Черная масса указала ей на это, и тогда она пришла в ярость, бросилась на нее и попыталась разорвать зубами и когтями. Я был
охвачен ужасом и жалостью.
Эта женщина, друзья мои, была Канда, которую вы только что видели. Канда,
обычно такая кроткая и нежная, обезумела от горя из-за потери своего
ребенка, первенца, которого, как она считала, сожрал медведь.
Парабери, ее муж, пытался утешить ее, но сам был в большом горе.
Эти медведи, как я узнал позже, их было двое, пришли с горы, у подножия которой стояла хижина Парабери. Они
У них был только один сын, и Канда, по местному обычаю,
завернув его в кусок коры, носила на спине. Однажды утром,
после того как она искупала его в ручье, берущем начало неподалеку
от их дома, она на несколько минут положила его на дерн, пока сама
занималась домашними делами. Вскоре она услышала его крики, сопровождавшиеся каким-то рычанием.
Она подбежала к месту и увидела, что ужасный зверь держит ее ребенка
в пасти и убегает с ним. Это было больше чем в двадцати
ярдах от нее. На ее крики прибежал муж. Она указала на чудовище
Она бросилась за животным, полная решимости спасти своего ребенка или погибнуть.
Ее муж остановился лишь на мгновение, чтобы схватить копье, и последовал за ней, но не мог догнать ее до тех пор, пока она не упала без сил на землю.
Остановившись на мгновение, чтобы поднять ее и подбодрить, он потерял из виду медведя и не смог найти его след. Всю ночь — ту ужасную дождливую ночь, когда я плакала и бормотала что-то себе под нос,
считая себя самой несчастной из женщин, — Канда без одежды
подставляла себя этой страшной буре, тщетно пытаясь найти хоть кого-нибудь.
Ребенок и не заметил, что пошел дождь. Парабери, не менее
расстроенный, но более сдержанный, отправился рассказать о своем несчастье соседям.
Те вооружились и во главе с Парабери двинулись по следу зверя по мокрой земле.
На следующее утро они обнаружили его вместе с другим медведем, которые были так заняты поеданием роя пчел и их меда, что дикари смогли подобраться к ним вплотную.
Парабери пронзил одного из них копьем и добил ударом дубинки.
Другой был убит одним из его товарищей, и Парабери попробовал его на вкус.
по-настоящему дикая радость отмщения. Но бедную мать было не так-то просто утешить.
Проблуждав под дождем всю ночь, она добралась до стоянки, когда с медведя уже сняли шкуру и разделывали тушу. Парабери
попросил только шкуры в качестве компенсации за потерю сына. Они
триумфально вернулись домой, а Канда с горькими рыданиями последовала за ними, раздирая лицо акульим зубом. Наблюдая за этими обстоятельствами, я пришел к выводу, что Канда, должно быть, мать моего маленького
_протеже_. Мое сердце сочувствовало ей, и я даже предпринял кое-какие шаги
Я бросилась вперед, чтобы спасти его, но вид разъяренной толпы с их
татуированными телами наполнил меня таким ужасом, что я невольно
отступила в грот, где прятались мои дети, встревоженные шумом.
«Почему люди так кричат? — спросила София. — Они меня пугают. Не
пускай их сюда, мама, а то они унесут Миноу».
— Конечно, — сказала я, — и я не имею права им запрещать.
Я думаю, что это его друзья, которые очень расстроены его отъездом.
Я бы хотела вернуть его им.
— О нет, мама, — сказала Матильда. — Пожалуйста, не отдавай его, он нам нравится.
Он так много плакал, а мы будем его маленькими мамочками. С нами он будет гораздо счастливее, чем с этими уродливыми дикарями, которые связали его, как сверток, в
коре, с мхом, который так кололся. Ему гораздо удобнее в моем фартуке. Как он дрыгает ножками, словно хочет
ходить. Мы с Софией его научим. Пожалуйста, позволь нам оставить его, мими.
«Даже если бы я и решился, было уже слишком поздно: дикари ушли далеко вперед.
Однако я объяснил Матильде всю красоту божественного изречения: «Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой».
Я спросила ее, хотела бы она, чтобы ее схватили дикари, и какие тогда страдания выпали бы на долю ее матери. Она задумалась на мгновение, а потом обняла нас с Миноу и сказала: «Ты права, мама Мими.
Но если она любит своего малыша, пусть придет и заберет его», — сказала маленькая бунтарка. Тем временем София сходила куда-то и вернулась с яркими цветами, свежими после дождя.
Из них они сплели гирлянды, чтобы украсить младенца. «О! Если бы его мама увидела его, она бы с радостью отдала его нам», — сказала Матильда. Затем она объяснила сестре:
Я спросила, кто была эта мама, и София расплакалась, представив, как горевала бедная женщина. «Но откуда ты знаешь, мама, что она была матерью Миноу?»
— спросила она. Этот вопрос показал, что у нее формируется критическое мышление, и я воспользовалась возможностью объяснить ей, какую информацию можно получить из наблюдений. Она прекрасно меня поняла, и когда я рассказал ей, на чем основываюсь, она содрогнулась при мысли о том, что его мог привести сюда медведь, и спросила, не съел ли бы его медведь.
«Не могу сказать наверняка, — ответил я, — если бы его заставил голод;
Говорят, медведь не нападает на человека, если тот не нападает на него, и особенно любит детей. Но, несмотря на это, я бы не стал ему доверять. Во всяком случае, бедный малыш умер бы от голода, если бы мы его не нашли.
— Бедный малыш, теперь он не умрет от голода, — сказала она. — Давайте дадим ему инжир, но этот не годится, надо пойти поискать другой.
«Когда дождь прекратился, я согласился пройти через рощу, где нет
фиговых деревьев, чтобы поискать дальше. Мои дочери накормили
ребенка медом и напоили водой; казалось, он совсем успокоился и
перестал плакать. Я прикинул, что ему около восьми месяцев. Вскоре мы
набрели на деревья, усыпанные инжиром фиолетового цвета. Пока я
собирал плоды, девочки устроили для своего маленького любимца
красивую лежанку из мха, украшенную цветами, и кормили его
свежими фруктами, которые ему очень нравились. С их светлыми
волосами и розовыми лицами, а также с маленьким негром между ними,
с его лукавым смуглым личиком, они представляли собой очаровательную
картину, которая меня глубоко тронула.
* * * * *
ГЛАВА LVI.
Мы просидели под деревом больше часа, когда я снова услышал крики;
Но на этот раз я не встревожился, потому что узнал голос безутешной матери и понял, что смогу ее утешить.
Горе привело ее на то место, где, как она думала, был съеден ее ребенок.
Она хотела, как потом рассказала нам, когда мы смогли ее понять, найти какие-нибудь его останки — волосы, кости или даже кусочек коры, которой он был обмотан. И вот он был здесь, полный жизни и здоровья. Она медленно шла, всхлипывая, опустив глаза в землю. Она была так поглощена поисками, что не заметила нас
когда мы были всего в двадцати ярдах от нее. Внезапно София стрелой бросилась к ней, взяла ее за руку и сказала: «Пойдем, Миноу здесь».
Канда не поняла, что она увидела и услышала. Она приняла мою дочь за какое-то сверхъестественное существо и, не сопротивляясь, пошла за ней к фиговому дереву. Даже тогда она не узнала маленькое существо, освобожденное от пут, полураздетое, усыпанное цветами и окруженное тремя божествами, за которых она нас приняла, и хотела пасть ниц перед нами. Она была еще более убеждена в этом.
Когда я взяла на руки ее сына и отдала ей, она узнала его.
Бедный малыш протянул к ней ручки. Я никогда не смогу передать,
в каком она была смятении. Она кричала, прижимала к себе ребенка,
пока он чуть не задохнулся, быстро повторяла слова, которых мы не
могли понять, плакала, смеялась и была в таком восторженном
безумии, что напугала Мину. Он заплакал и протянул руки к Софии,
которая, как и Матильда, не могла сдержать слез. Канда с изумлением
смотрела на них. Она успокоила ребенка и прижала его к груди.
Сначала он отказывался, но в конце концов взял его, и его мать была счастлива.
Я воспользовался случаем, чтобы попытаться объяснить ей, что это огромное животное привело его сюда, что мы нашли его и позаботились о нем.
Я жестами показал ей, чтобы она шла за мной, и она без колебаний последовала за мной до самого грота, но, не заходя внутрь, убежала с младенцем так быстро, что я не смог ее догнать, и вскоре она скрылась из виду.
Мне было нелегко утешить дочерей после смерти Мино.
Они думали, что больше его не увидят, и что его мать поступила очень неблагодарно, забрав его, даже не дав им с ним попрощаться. Они все еще плакали и причитали, когда мы увидели приближающихся людей, которых так ждали. Но теперь Канду сопровождал мужчина, который нес ребенка. Они вошли в грот и пали ниц перед нами. Вы знаете Парабери, его лицо обрадовало и успокоило нас. Как родственник короля, он носил короткую тунику из листьев.
Его тело было покрыто татуировками и раскрашено в разные цвета;
но не его лицо, на котором читались доброта и благодарность, смешанные с
большим умом. Он понимал большинство моих жестов. Мне не так
удалось понять его, но я видел, что он настроен дружелюбно. Тем
временем мои дочери вели более осмысленную беседу с Кандой и Мино.
Они осыпали Мино ласками, кормили его инжиром и медом и так
развлекали, что он почти не отходил от них. Канда
не ревновала к этому предпочтению, а, казалось, была в восторге от него. Она, в свою очередь, ласкала моих дочерей, восхищалась их блестящими волосами и светлой кожей.
Она указала на них своему мужу и повторила за ними «Мину», но всегда добавляла еще одно «Мину» и, казалось, считала это имя прекрасным. Перекинувшись парой слов с Парабери, она отдала Мину-Мину в руки Софии, и они обе ушли, пообещав вернуться, но мы не видели их еще какое-то время. София и Матильда
в полной мере наслаждались обществом своего любимца; они хотели научить его ходить и говорить и уверяли меня, что он делает большие успехи.
Они уже начали надеяться, что родители совсем забросили его, когда
Показался Парабери, сгибавшийся под тяжестью двух медвежьих шкур и красивого куска циновки, чтобы закрыть вход в мой грот.
Канда несла на голове корзину с прекрасными фруктами: какао, хлебным деревом (которое они называют рима), ананасами, инжиром и, наконец, куском медвежьего мяса, поджаренным на огне.
Мясо мне не понравилось, но
Я наслаждался плодами и молоком какао-бобов, которых у Мину-Мину было вдоволь.
Они расстелили медвежьи шкуры посреди грота;
Парабери, Канда и младенец устроились на одной из них.
без церемоний, и жестом показал нам, чтобы сделать нашу постель других. Но
медведи были убиты накануне вечером, этих шкур было
невыносимый запах. Я объяснил им это, и Парабери немедленно
унес их и поместил в ручей, укрепив камнями. Он
принес нам взамен кучу мха и листьев, на которых мы спали
очень хорошо.
“С этого момента мы стали одной семьей. Канда осталась с нами и
отплатила моим дочерям за всю заботу и любовь, которые они дарили
Мину-Мину. Ни один ребенок не получал столько ласки, но он
Он заслужил это за свою сообразительность и послушание. Через несколько месяцев
он начал лепетать по-немецки, как и его мать, у которой я был учителем и которая быстро прогрессировала. Парабери почти не бывал у нас, но взял на себя роль нашего снабженца и обеспечивал нас всем необходимым для жизни. Канда научила мою дочь плести красивые корзины, в том числе плоские, в которых мы хранили тарелки и блюда. Парабери сделал нам ножи из острых камней. Мои
дочери, в свою очередь, научили Канду шить. Во время кораблекрушения
У каждой из нас в кармане была замшевая сумочка с иголками и нитками.
С их помощью мы чинили наше белье, а теперь шили платья из пальмовых листьев.
Медвежьи шкуры, выстиранные в ручье и тщательно высушенные на палящем солнце, очень пригодились нам в холодное и дождливое время года. Теперь, когда у нас были проводники, мы в хорошую погоду совершали вылазки в разные части острова. Вскоре Миноу-Миноу научился ходить и, будучи сильным, как и все эти островитяне, всегда сопровождал нас. Однажды мы пошли на берег моря. Я вздрогнул от
Я расплакалась, и Канда, знавшая, что мой муж и ребенок погибли в море,
заплакала вместе со мной. Теперь мы достаточно хорошо понимали язык друг друга,
чтобы разговаривать. Она рассказала мне, что на соседний остров прибыл _черный друг_ (Эмили поклонилась мистеру Уиллису)
, чтобы сообщить им, что на небесах живет всемогущее и милосердное Существо, которое слышит все, что они говорят. Она с трудом понимала эту истину, и я постарался объяснить ее более ясно и убедительно.
«Я прекрасно вижу, — сказала она, — что вы его знаете. Это к Нему вы
Говоришь ли ты каждое утро и вечер, преклоняя колени, как мы преклоняем колени перед нашим королем Бара-уру?
«Да, Канда, — ответил я, — перед Тем, Кто есть Царь царей, Кто дал нам жизнь, Кто хранит ее и дарует нам все блага, Кто обещает нам еще больше, когда эта жизнь закончится».
«Не Он ли поручил тебе заботиться о Мину-Мину и вернуть его мне?» — спросила она.
«Да, Канда, все хорошее, что делаем мы с тобой, вложено в наши сердца
Им».
«Так я пытался подготовить наивный ум Канды к великим истинам,
которым ее должен был научить мистер Уиллис».
«Вы почти ничего мне не оставили, — сказал мистер Уиллис. — Я нашел Парабери и Канду, готовых искренне уверовать в святую религию, которую я пришел проповедовать.
Они поклонялись только Богу белых людей. Я знал Парабери, он приезжал охотиться на тюленей на остров, где я обосновался, и меня поразила его внешность». К своему удивлению, я обнаружил, что, когда я говорил с ним об истинном Боге, он был знаком с этой темой. У него даже были какие-то представления о Спасителе, о будущих наградах и наказаниях.
«Этому меня научила белая дама, — сказал он, — она учит
Канда и Миноу-миноу, которым она спасла жизнь и которых воспитывает, чтобы они были такими же хорошими, как она сама».
«Мне очень хотелось, — продолжил мистер Уиллис, — познакомиться с моей могущественной помощницей в великом деле моей миссии». Я рассказал об этом Парабери,
который предложил отвезти меня сюда на своем каноэ. Я приехал и нашел в
убогой пещере, или, скорее, в медвежьем логове, все добродетели зрелого возраста,
сочетающиеся с очарованием юности: смиренную и благочестивую мать, которая
воспитывает своих детей так, как следует воспитывать женщин, в простоте,
сдержанности и
и любовь к труду; учили их, что самое лучшее знание — это любить Бога всем сердцем и ближнего, как самого себя. Под присмотром матери они воспитывали сына Парабери.
Этот ребенок, которому тогда было четыре с половиной года, хорошо говорил по-немецки и знал алфавит.
Мадам Хиртель выводила буквы на полу грота.
Так она учила своих дочерей читать, а они учили Мину-мину, который, в свою очередь, учил своих родителей. Парабери часто приводит в грот своих друзей, и мадам Хиртель, освоив язык, рассказывает им о
посеял в их сердцах доброе семя, которое, смею надеяться, не останется
бесплодным.
Обнаружив, что эти люди в таком хорошем состоянии, и желая
наслаждаться обществом семьи, как и я сам, изгнанной в отдаленный регион, я решил
поселиться на этом острове.
Вскоре Парабери построил для меня хижину неподалеку от грота; мадам
Иртэль заставила меня взять одну из ее медвежьих шкур. Постепенно я обустроился, поделившись с моим достойным соседом теми немногими полезными вещами, которые привез из Европы.
Мы живем спокойной и счастливой жизнью.
«И вот настал день, когда мы встретились. Несколько наших островитян, отправившихся на рыбалку, были отнесены ветром к вашему острову. У входа в большую бухту они нашли маленькое каноэ из коры, аккуратно привязанное к дереву. То ли врожденная склонность к воровству, то ли мысль о том, что у каноэ нет хозяина, взяли над ними верх, и они забрали его с собой». Мне сообщили об этом, и мне захотелось взглянуть на него.
Я сразу понял, что оно сделано европейцами: тщательная отделка,
аккуратная форма, весла, руль, мачта и треугольный парус — все говорило об этом.
что оно было сделано не дикарями. Сиденья гребцов были сделаны из досок и раскрашены.
Еще больше меня убедило то, что я нашел в каноэ заряженное ружье и рог с порохом в углублении под одним из сидений. Затем я подробно расспросил их об острове, с которого они привезли каноэ, и все их ответы подтвердили мою догадку, что на острове жил европеец, у которого они, возможно, забрали его единственное средство передвижения.
«Беспокоясь из-за этой причуды, я попытался уговорить их вернуться и
выяснить, обитаем ли остров. Я не смог уговорить их починить каноэ,
но, видя, что я очень взволнован, они решили тайком доставить мне огромное
удовольствие, как им казалось, вернувшись на остров и приведя с собой
любого, кого они встретят, независимо от того, захочет он идти с ними
или нет. Парабери, который всегда был первым в опасных предприятиях и
так привязался ко мне, не мог остаться в стороне от дела, которое должно
было доставить мне такое удовольствие. Они отправились в путь, и вы знаете, чем закончилась их экспедиция.
Пусть ваша жена сама расскажет вам, как ее привезли
прочь, и перенесемся во времена их прибытия. Мои люди с триумфом привели их ко мне и были раздосадованы тем, что нашли только одну женщину и ребенка, которых я мог бы отдать белой даме. Что я и сделал не мешкая. Ваша
жена была больна и расстроена, и я немедленно отнес ее в грот. Там она нашла подругу, которая встретила ее с радостью. Фрэнсис заменила ей потерянного Альфреда, и вскоре две добрые матери стали близкими подругами. Но, несмотря на это утешение, ваша Элизабет была безутешна из-за разлуки с мужем и детьми.
Мы были в ужасе от того, какой опасности вы подвергаете себя, разыскивая ее. Мы даже боялись, что она сойдет с ума, когда король приехал забрать Франциска. Он увидел его по приезде и был очень
впечатлен его внешностью. Он снова пришел к нему и решил усыновить его. Вы знаете, что произошло дальше, и теперь вы снова вместе со всеми, кто вам дорог.
«Благослови, брат, Бога, который умеет делать добро из того, что мы считаем злом, и признай мудрость его путей. Ты должен вернуть все
Вместе с вами я отправлюсь на ваш остров. Я слишком дорожу счастьем Эмили, чтобы удерживать ее.
И если Бог позволит, когда мои дела будут закончены, я приеду, чтобы провести с вами остаток своих дней и благословить вашу растущую колонию».
Я подавляю в себе желание поразмышлять над этой интересной историей и выразить благодарность за то, что наши испытания подошли к концу, и спешу перейти к рассказу, который по моей просьбе начала моя жена.
* * * * *
ГЛАВА LVII.
«Моя история, — начала она, — будет недолгой. Я могу уложиться в два
Словами: «Ты потерял меня и нашел меня». У меня есть все основания
благодарить Небеса за то, что случилось, — это событие показало мне, как я вам дорога, и подарило мне счастье обрести друга и двух дорогих дочерей. Можно ли жаловаться на событие, которое привело к таким последствиям, даже если оно сопровождалось насилием? Но я должен отдать должное дикарям: это насилие было настолько мягким, насколько это было возможно. Мне достаточно сказать, что там был Парабери, чтобы убедить вас, что со мной хорошо обращались и что я страдал только от разлуки с вами.
сказалось на моем здоровье. Теперь я поправлюсь, и как только Джек сможет ходить,
я буду готова отправиться на наш счастливый остров. А теперь я расскажу вам,
как меня увезли.
Когда вы с тремя нашими сыновьями уехали осматривать остров, я чувствовала себя очень спокойно.
Вы сказали, что можете вернуться поздно или, возможно, только на следующий день, и когда вечер прошел, а вас все не было, я не волновалась. Фрэнсис постоянно был со мной. Мы вместе ходили поливать сад и отдыхали в Эрнестинском гроте.
Потом я возвращалась в дом, садилась за руль и выезжала на свою любимую колоннаду.
где я должен быть первым, чтобы увидеть твое возвращение. Фрэнсис, увидев меня на
работы, спрашивает, если он может пойти так далеко, как мост, чтобы встретиться с вами; к которому я
охотно согласился. Он отправился в путь, а я сидела, думая о том, какое
удовольствие я получу, увидев тебя снова и услышав твой рассказ о вашем
путешествии, когда я увидела бегущего Фрэнсиса, кричащего: ‘Мама! mamma! там, в море,
каноэ; я знаю, что это наше; в нем полно людей,
может быть, дикарей».
«Глупый мальчишка! — сказал я. — Это твой отец и братья. Если они в каноэ, то так оно и есть. Твой отец говорил мне, что
принес бы это, и они вернулись бы по воде; Я забыл об этом
когда отпускал тебя. Теперь ты можешь пойти и встретить их на берегу; дай мне
свою руку, и я тоже пойду", - и мы радостно отправились навстречу нашим
похитителям. Я скоро, увы! я понял свою ошибку; это действительно было наше каноэ, но
вместо моих дорогих в нем были шесть полуголых дикарей с
ужасными лицами, которые высадились и окружили нас. Кровь застыла у меня в жилах от страха, и даже если бы я захотела бежать, то не смогла бы. Я упала на берег, почти без чувств.
Но я все равно слышала крики моего дорогого Фрэнсиса, который
Он вцепился в меня и держал изо всех сил; в конце концов я совсем потеряла сознание и пришла в себя только тогда, когда очнулась на дне каноэ. Мой сын, рыдая, пытался привести меня в чувство, ему помогал один из дикарей, который выглядел не так отвратительно, как его соплеменники, и, судя по всему, был их вождем. Это был Парабери. Он заставил меня проглотить несколько капель отвратительного перебродившего напитка, который, однако, привел меня в чувство. Придя в себя, я осознал масштабы своей катастрофы и ваше горе, мои
милые, когда вы обнаружите, что я пропал. Я должен был быть в полном порядке
Я был безутешен, но Фрэнсис был на моей попечении, и он постоянно молил меня, чтобы я жил ради него. Меня немного утешала смутная мысль о том, что раз это наше каноэ, то дикари Они уже увезли тебя и везли к тебе.
Я укрепился в этой надежде, когда увидел, что дикари вместо того, чтобы
уйти в море, продолжали плыть вдоль берега острова, пока не добрались до
Большого залива. Тогда я не сомневался, что мы с тобой встретимся, но
эта надежда вскоре угасла. Еще двое или трое дикарей ждали на берегу.
Они разговаривали со своими товарищами в каноэ, и по их жестам я понял, что они говорят, что никого там не найдут. Позже я узнал от Канды, что эта часть
Они высадились в Грейт-Бэй с приказом обыскать эту часть острова в поисках жителей, в то время как остальные на каноэ отправились осматривать другую сторону. Наступила ночь, и они торопились вернуться, что, несомненно, помешало им разграбить наш дом. Более того, я считаю, что никто из них не смог бы добраться до Палаточного лагеря, защищенного нашим крепким частоколом и скрытого скалами, среди которых он построен.
А другая сторона, обнаружив нас на берегу, не стала бы продвигаться дальше.
[Иллюстрация: «Шесть дикарей с ужасными лицами высадились на берег и окружили нас».]
«Когда все сели в каноэ, они оттолкнулись от берега и под светом звезд поплыли в открытое море. Думаю, я бы утонул от горя, если бы не Фрэнсис и, признаюсь, моя дорогая собака Флора, которая никогда меня не покидала». Фрэнсис рассказала мне, что она пыталась защитить меня и бросилась на
дикарей, но один из них схватил мой фартук, разорвал его и завязал ей
рот, как намордник, связал ей ноги и бросил в каноэ, где несчастная
лежала у моих ног и жалобно стонала. Она
Она приплыла с нами на этот остров, но с тех пор я ее не видел.
Я часто спрашивал у Парабери, но он не мог сказать, что с ней стало.
— Но я знаю, — сказал Фриц, — и видел ее. Мы привезли с собой Турка,
а дикари увезли Флору в ту пустынную часть острова, откуда увезли Джека.
Так что две собаки встретились. Когда я имел несчастье ранить Джека, я совсем о них забыл. Они убежали куда-то в погоню за кенгуру. Мы их бросили, и, без сомнения, они до сих пор там.
Но мы не должны бросать этих бедных животных. Если отец позволит, я
Я отправлюсь на поиски в каноэ Парабери».
Поскольку нам пришлось ждать несколько дней, пока Джек оправится, я согласился,
но при условии, что Парабери поедет с ними. На следующий день мы отправились в путь. Эрнест умолял взять его с собой, чтобы увидеть
прекрасные деревья и цветы, о которых они рассказывали. Тогда я попросил
продолжить рассказ, прерванный историей о двух собаках. Фрэнсис продолжил с того места, на котором остановилась его мать.
«Нам повезло с попутным ветром — море было спокойным, и лодка шла легко».
плавно, что и мама, и я пошел спать. Вы должно быть много
больше, чем надо, папа, как твое путешествие длилось три дня, и
мы приехали сюда на следующий день после нашего вылета. Мама тогда проснулась и
постоянно плакала, полагая, что никогда больше не увидит ни тебя, ни моих братьев.
Парабери, казалось, очень жалел ее и пытался утешить; наконец,
он обратился к ней с двумя или тремя словами по-немецки, указывая на небо.
Его слова были предельно просты: «Всемогущий Боже, добро»; затем «черный друг» и «белая леди»; а также слова «Канда, медведь» и
_Minou-minou_. Мы не поняли, что он имел в виду, но он, казалось, был так
доволен, произнося эти слова, что мы не могли не обрадоваться.
Услышав, как он произносит имя Бога по-немецки, мы успокоились, хотя и не могли понять, где и как он выучил эти слова. «Может быть, — сказала мама, — он видел твоего папу и братьев». Я тоже так подумала, но мне все равно казалось странным, что он так быстро выучил и запомнил эти слова. Как бы то ни было, мама была рада, что он рядом, и учила его произносить слова «отец», «мать» и «сын».
Они не показались ему странными, и вскоре он их выучил. Она указала на меня и на себя, произнося слова, и он с готовностью их понял.
Он сказал нам, смеясь и сверкая большими зубами цвета слоновой кости:
«Канда, мама; Мину-мину, сынок; Парабери, папа; белая дама, мама». Мама подумала, что он обращается к ней, но на самом деле он имел в виду мадам Эмили. Он попытался произнести это имя и еще два, но у него ничего не вышло.
Наконец он сказал: «Девочки, девочки» — и почти убедил нас в том, что
знает каких-то европейцев, что нас очень успокоило.
Когда я увидел, что мама немного успокоилась, я достал флейту, чтобы развлечь ее, и заиграл мелодию на стихи Эрнеста. Это снова вызвало у нее слезы, и она попросила меня перестать.
Однако дикари хотели, чтобы я продолжал, и я не знал, кому подчиняться. Я сменил мелодию на самую веселую из тех, что знал. Они были в экстазе, обнимали меня один за другим, приговаривая: «Бара-уру, Бара-уру». Я повторял за ними, и они радовались еще больше. Но маме было так неприятно видеть меня в их объятиях, что я вырвался и вернулся к ней.
Наконец мы высадились. Они несли маму, которая была слишком слаба, чтобы идти сама.
Примерно в ста ярдах от берега мы увидели большое деревянное здание, крытое тростником, перед которым толпилась толпа дикарей. Один из них, очень высокий, вышел нам навстречу. Он был одет в короткую, богато украшенную тунику и носил ожерелье из раковин с отверстиями. Его лицо было слегка изуродовано белой костью, вставленной в ноздри. Но ты же видел его, папа, когда он хотел усыновить меня. Это был Бара-уру, король острова. Меня
представили ему, и он остался доволен, потрогав меня за кончик носа
Он взял меня за руку и очень восхищался моими волосами. Мои наставники велели мне играть на флейте. Я наигрывала веселые немецкие мелодии, от которых они пускались в пляс и прыгали, пока король не упал от усталости и не сделал мне знак, чтобы я прекратила. Затем он некоторое время разговаривал с дикарями, которые стояли вокруг него. Он посмотрел на маму, которая сидела в углу рядом со своим покровителем Парабери. Он позвал последнюю, которая заставила маму
встать, и представил ее королю. Бара-уру смотрел только на красно-
желтый индийский платок, который был у нее на голове; он взял его
Он очень бесцеремонно сорвал его с меня и надел себе на голову, приговаривая: «Мити», что означает «красивый». Затем он заставил нас снова сесть в каноэ и поплыл с нами, развлекаясь со мной и моим флажолетом, на котором он пытался играть, дуя в него через нос, но у него ничего не вышло. Обогнув мыс, который, казалось, делил остров на две части, мы причалили к песчаному берегу. Парабери и еще один дикарь направились вглубь острова, неся на руках мою мать.
Мы последовали за ними. Мы подошли к хижине, похожей на королевскую,
но не такой большой. Там нас встретил мистер Уиллис, которого мы приняли за
Он стал нашим _черным другом_, и с тех пор мы больше ничего не боялись. Он взял нас под свою защиту, сначала поговорив с королем и Парабери на их родном языке. Затем он обратился к маме по-немецки, вставляя английские слова, которые мы прекрасно понимали. Он ничего не знал о тебе и моих братьях, но, судя по тому, что рассказала ему мама, он пообещал разыскать вас и как можно скорее привезти на остров. Тем временем он предложил отвести нас к своему другу, который позаботится о нас и присмотрит за бедной мамой, которая выглядела очень плохо. Ее пришлось нести на руках.
в гроте; но после этого все ее тревоги остались позади, и она наслаждалась
беззаботностью, ведь _черный друг_ обещал найти тебя.
_Белая дама_ приняла нас как старых друзей, а София и Матильда сначала приняли
меня за родного брата и до сих пор любят меня как родного. Мы
только и желали, чтобы вы все были в порядке. Мадам Мими уложила
маму на медвежью шкуру и приготовила ей приятный напиток из какао-бобов. София и Матильда водили меня собирать клубнику, инжир и красивые цветы.
А еще мы ловили рыбу в ручье между двумя
Ивовые прутья. Мы отлично повеселились с Миноу-миноу, пока
Канда и мадам Эмили развлекали маму.
«На следующий день король пришел навестить своего маленького любимца. Он хотел, чтобы я
поехал с ним в другую часть острова, куда он часто ходил на охоту;
но я не хотел оставлять маму и моих новых друзей». Я был неправ, папа, потому что
ты был там, и мои братья тоже; именно там Джека ранили и увезли. Я мог бы всего этого избежать, и тогда ты бы вернулся к нам. Как же я сожалею о своем упрямстве! Именно я, а не Фриц, стал причиной его ранения.
«Бара-уру вернулся в грот вечером.
Представь себе, папа, наше удивление, нашу радость и наше огорчение, когда он привел к нам бедного Джека, раненого и страдающего от боли, но все равно обрадованного тем, что нашел нас!
Король сказал мистеру Уиллису, что уверен в том, что Джек — мой брат, и подарил его нам, добавив, что отдал его в обмен на мамин носовой платок». Мама искренне поблагодарила его и усадила Джека рядом с собой.
От него она узнала, что вы сделали, чтобы найти нас. Он сообщил мистеру
Уиллису, где оставил вас, и пообещал найти и привести вас.
нас. Затем он осмотрел рану, которую, по мнению Джека, тот сам нанес себе из пистолета Фрица.
Но это было маловероятно, поскольку пуля вошла сзади и застряла в плече.
Мистер Уиллис с трудом извлек ее, и бедный Джек сильно страдал, но сейчас все
в порядке. Какая же у нас будет большая компания, папа, когда мы все поселимся на нашем острове: София, Матильда, Мину-Мину, Канда, Парабери,
ты, папа, две мамы и мистер Уиллис!
Моя жена улыбнулась, когда маленький оратор закончил свою речь. Мистер Уиллис оделся
Я перевязал рану Джека и подумал, что его можно будет забрать через пять-шесть дней.
«А теперь, мой дорогой Джек, — сказал я, — твоя очередь рассказывать свою историю.
Твой брат остановился на том месте, где ты развлекал дикарей своими шутовскими выходками.
И, конечно, лучше всего у них это получалось. Но как они вдруг решили похитить тебя?»
«Парабери сказал мне, — сказал Джек, — что они были поражены моим сходством с Франциском, как только я взял флейту.
Через минуту или две после того, как я заиграл, дикарь, который носил мамин платок, сказал:
Тот, кого я теперь знаю как короля, прервал меня, вскрикнув и хлопнув в ладоши. Он что-то настойчиво говорил остальным, указывая на мое лицо и на мой
фрак, который он снял с меня. Он также посмотрел на мою синюю
хлопковую куртку, которую кто-то из них накинул ему на плечи, как мантию.
Затем он, несомненно, приказал отнести меня к каноэ.
Они набросились на меня; я кричал как сумасшедший, пинал и царапал их, но что я мог сделать против семи или восьми здоровенных дикарей? Они связали мне ноги, заткнули рот и понесли меня, как
посылка. Тогда я ничего не мог сделать, кроме как позвать Фрица; и рыцарь из
ружья появился слишком рано. Пытаясь так или иначе защитить меня,
его пистолет выстрелил, и пуля угодила мне в плечо.
Уверяю вас, неприятный гость - это тот самый бал; но вот он
здесь, негодяй! Отец Уиллис вытащил его из той же двери, как та
на что он пошел, и после его отъезда, все идет хорошо.
А теперь моя история. Когда бедняга Фриц увидел, что я ранен, он упал, как будто его тоже подстрелили. Дикари подумали, что он
Он был мертв, забрал у него ружье и отнес меня в каноэ. Я был в отчаянии
больше из-за смерти брата, чем из-за раны, о которой почти забыл, и хотел, чтобы меня выбросили в море, когда увидел, что Фриц бежит к берегу со всех ног. Но мы оттолкнулись от берега, и я смог лишь пробормотать несколько слов утешения. Дикари были очень добры ко мне, и один из них поддерживал меня, пока я сидел на аутригере.
Они промыли мою рану морской водой, пососали ее, разорвали мой носовой платок, чтобы сделать повязку, и, как только мы причалили, выжали сок из
Я положила в него какую-то траву. Мы плыли очень быстро и миновали место, где
высадились утром. Я узнала его и увидела Эрнеста, стоявшего на песчаной отмели.
Он смотрел на нас, и я протянула к нему руки. Мне показалось, что я вижу и тебя, папа, и слышу твой зов, но дикари
закричали, и, хотя я кричала изо всех сил, все было напрасно. Я думала, что они везут меня к маме. Как только мы сошли на берег, меня привели в этот грот.
Я думала, что умру от удивления и радости, когда меня встретили мама и Фрэнсис.
от Софии, Матильды, мамы Эмили и мистера Уиллиса, который мне как второй отец.
Вот и конец моей истории. И очень красивый конец, ведь он
объединяет нас всех. Что с того, что я немного расстроилась из-за
всего этого удовольствия? Всем этим я обязана тебе, Фриц; если бы ты
позволил мне утонуть, а не вытащил меня за волосы,
Я бы не был здесь таким счастливым, как сейчас; и я тоже обязан ружью.
Благодаря ему я первым добрался до мамы и увидел наших новых друзей».
На следующий день Фриц и Эрнест отправились в экспедицию вместе с
Парабери на своем каноэ отправился на поиски двух наших любимых собак. Добрый островитянин
донес каноэ до берега на спине. Я видел, как они отплыли, но не без
тревоги, на такой хрупкой лодке, в которую вода просачивалась
через все щели. Но мои мальчики хорошо плавали, а добрый,
искусный и смелый Парабери взялся за них. Поэтому я
порекомендовал их Богу и вернулся в грот, чтобы успокоить жену.
Джек был безутешен из-за того, что не смог присоединиться к
отряду, но София отругала его за то, что он хотел бросить их и уйти.
море, поглотившее бедного Альфреда.
Вечером мы с удовольствием наблюдали, как наши храбрые собаки входят в
пещеру. Они набросились на нас так, что поначалу перепугали бедных девочек,
которые приняли их за медведей, но вскоре они привыкли к ним и стали
ласкаться, облизывая наши руки и перебегая от одного к другому. Моим
сыновьям не составило труда их найти;
Они прибежали на зов и, казалось, были рады снова увидеть своих хозяев.
Бедные животные питались остатками кенгуру, но
Судя по всему, у них не было пресной воды, потому что они, казалось, умирали от жажды.
Как только они нашли ручей, то бросились к нему и возвращались снова и снова.
Затем они последовали за нами к хижине доброго миссионера, который весь день обходил жилища местных жителей и учил их истинам религии. Я сопровождал его, но из-за незнания языка ничем не мог помочь. Однако я был в восторге от его простой и искренней манеры говорить и от того, с каким вниманием его слушали. В конце он прочитал молитву.
Он преклонил колени, и все последовали его примеру, воздев руки к небу и устремив на него взоры. Он сказал мне, что хочет, чтобы они отпраздновали воскресенье. Он собрал их в своей палатке, которую хотел превратить в храм для поклонения истинному Богу. Он собирался освятить ее для этой цели и жить в гроте после нашего отъезда.
Наконец этот день настал. Плечо Джека почти зажило, и моя
жена, вновь обретя счастье, восстановила силы. Пиннач был так хорошо
охраняем Парабери и его друзьями, что не пострадал.
травма. Я раздал островитянам все, что у меня было, что могло
доставить им удовольствие, и заставил Парабери пригласить их приехать к нам в гости на наш
остров, попросив, чтобы мы жили в дружеских отношениях. Мистер Уиллис очень хотел
увидеть это, и, чтобы довершить наше счастье, он пообещал сопровождать нас
и провести с нами несколько дней; и Парабери сказал, что заберет его обратно
когда он того пожелает.
Итак, мы отплыли, попрощавшись с Бара-Уру, который был очень щедр на подарки.
Помимо всевозможных фруктов, он подарил нам целого жареного поросенка, который был просто великолепен.
Нас было четырнадцать человек, считая двух собак, — шестнадцать.
С нами был миссионер и молодой островитянин, которого Парабери нанял в
качестве слуги, поскольку сам был слишком стар и слишком занят своей
миссией, чтобы заботиться о собственных нуждах. Этот юноша был
доброго нрава и очень привязался к Парабери. Когда он вернулся,
Парабери взял его с собой, чтобы тот помогал грести.
Эмили не могла не испытывать душевной боли, покидая грот, где она провела четыре спокойных, хоть и не счастливых года, исполняя обязанности матери.
Она не могла не испытывать болезненного чувства, когда однажды
Она снова увидела море, которое стало роковым для ее мужа и сына.
Она едва могла совладать с ужасом при мысли о том, что ей придется доверить все, что у нее осталось, этой коварной стихии. Она обняла дочерей и стала молиться о защите Небес.
Мы с мистером Уиллисом говорили ей о благости Божьей и указывали на спокойную воду, надежность баркаса и попутный ветер. Моя жена
рассказала ей о нашем заведении и пообещала, что у нас будет гораздо
более красивый грот, чем тот, который она покинула, и в конце концов она
смирилась.
После семи-восьми часов плавания мы прибыли на мыс Разочарования.
Мы решили, что отныне залив будет называться заливом Счастливого возвращения.
Отсюда до Палаточного лагеря было слишком далеко, чтобы дамы и дети могли дойти пешком.
Я собирался переправить их на другой конец острова, где был наш дом, но старшие сыновья упросили высадить их в заливе, чтобы они могли найти свой скот и привести его домой. Я оставил их там с Парабери; Джек порекомендовал им своего буйвола, а Фрэнсис — своего быка, и все они нашлись. Мы обогнули остров,
Мы прибыли в Сэйфти-Бэй и вскоре оказались в Палаточном домике, где все было в том же виде, в каком мы его оставили.
Несмотря на описание, которое дала им моя жена, наши новые гости
были поражены тем, насколько наше заведение превзошло их ожидания. С каким восторгом Джек и Фрэнсис бегали по веранде со своими юными друзьями!
Какие истории они могли рассказать обо всех сюрпризах, которые приготовили для своей мамы! Они показали им _Фрицию, Джекию_, _Франсиаду_ и
напоили своих друзей водой из прекрасного фонтана. Их отсутствие казалось
Я все улучшил, и, должен признаться, мне с трудом удавалось сдерживать радость, которую я не мог не разделить с детьми. Мину-мину,
Парабери и Канда были в восторге и то и дело восклицали:
_miti_! прекрасно! Моя жена была занята тем, что обустраивала временное жилье для наших гостей. Кабинет был отдан мистеру Уиллису; моя жена и
Мадам Эмили занимала нашу квартиру, с ней были две маленькие девочки, которым
достались гамаки старших мальчиков. Канда, которая ничего не смыслила в кроватях,
чувствовала себя на ковре как дома. Фриц,
Эрнест и двое местных устроились там, где им вздумалось: в
колоннаде или на кухне; им было все равно. Я спал на мху и хлопке в
комнате мистера Уиллиса вместе с двумя младшими сыновьями. Все были
довольны и ждали, когда мы закончим с обустройством.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
На этом я должен закончить свой дневник. Мы едва ли можем быть счастливее, чем сейчас, и я не беспокоюсь за своих детей. Фриц так любит охоту и механику, а Эрнест — учебу, что они вряд ли захотят жениться.
Но я тешу себя надеждой, что когда-нибудь увижу своего дорогого Джека
и Фрэнсис счастливо обвенчался с Софией и Матильдой. Что мне еще остается
рассказать? Подробности счастья, какими бы приятными они ни были, часто
утомительны для изложения.
Я лишь добавлю, что, проведя с нами несколько дней, мистер Уиллис
вернулся к своим обязанностям, пообещав навестить нас и в конце концов присоединиться к нам. Эрнестинский грот, обустроенный Фрицем и Парабери, стал уютным жилищем для мадам Иртэль, ее дочерей и двух островитян.
Мину-мину не отходил от своих маленьких мам и очень им помогал.
Должен также отметить, что мой сын Эрнест, не бросая занятий,
Он изучал естественную историю, астрономию и установил на корабле большой телескоп.
Он приобрел значительные познания в этой возвышенной науке, которую его мать, однако, считала несколько бесполезной. Ее не интересовало движение других планет, пока все шло хорошо там, где она жила, и теперь, когда ее окружали друзья, ничто не могло омрачить ее счастья.
В следующем году к нам заходило русское судно «Нева» под командованием капитана Крузенштерна, моего земляка и дальнего родственника.
мой. Знаменитый Хорнер из Цюриха сопровождал его в качестве астронома.
Прочитав первую часть нашего журнала, отправленную в Европу капитаном
Джонсоном, он специально приехал, чтобы встретиться с нами. Он был в восторге от того, как мы обустроились, и не советовал нам уезжать. Капитан Крузенштерн
пригласил нас на борт своего судна; мы отклонили его предложение; но
моя жена, хоть и отреклась навсегда от своей родины, была рада
возможности навести справки о своих родственниках и друзьях. Как
она узнала, ее добрая мать умерла несколько лет назад, благословив ее
отсутствующие дети. Моя жена пролила несколько слезинок, но утешилась мыслью о том, что ее мать обрела вечное счастье, и надеждой на их встречу в будущем.
Один из ее братьев тоже умер; у него осталась дочь, к которой моя жена всегда была привязана, хотя на момент нашего отъезда девочка была совсем маленькой.
Генриетте Бодмер было шестнадцать, и, как заверил нас мистер Хорнер, она была очень милой девушкой. Моя жена очень хотела, чтобы она была с нами.
Эрнест ни на минуту не отходил от мистера Хорнера, он был так рад встрече с человеком, столь искушенным в его любимой науке. Астрономия сделала
Они стали такими друзьями, что мистер Хорнер попросил меня разрешить ему увезти моего сына в Европу, пообещав, что сам привезет его обратно через несколько лет.
Это стало для нас большим испытанием, но я чувствовал, что его тяга к науке требует более обширного поля деятельности, чем наш остров.
Его мать не хотела с ним расставаться, но утешала себя мыслью, что он может привезти с собой свою кузину Генриетту.
При расставании было пролито много слез; горе его матери было
настолько сильным, что мой сын, казалось, был готов отказаться от своего
наклонности; но мистер Хорнер высказал несколько замечаний по поводу
Венера была так прекрасна, что Эрнест не смог устоять. Он оставил нас,
пообещав привезти все, что мы пожелаем. Тем временем
капитан Крузенштерн оставил нам хороший запас пороха, провизии, семян
и несколько отличных инструментов, к большой радости Фрица и Джека. Они
сильно скучали по брату, но отвлеклись от грустных мыслей, занявшись
механикой под руководством сообразительного Парабери. Им уже удалось построить рядом с водопадом кукурузную мельницу и лесопилку, а также очень хорошую печь.
Нам очень не хватает Эрнеста. Хотя его тяга к учебе часто отдаляла его от нас, и он не был так полезен, как его братья, мы часто ценили его спокойные и взвешенные советы, а его мягкость всегда очаровывала всех нас, и в радости, и в горе.
За исключением этого небольшого огорчения, мы очень счастливы. Наши обязанности распределены равномерно. Фриц и Джек руководят строительным отделом. Они
пробили проход в скале, отделявшей нас от другой части острова, тем самым удвоив наши владения и богатства. В то же время
Со временем они построили для мадам Хиртель дом рядом с нашим, в той же скале, что и мы. Фриц очень старался: окна сделаны из промасленной бумаги, а не из стекла. Но обычно мы собираемся в нашей большой рабочей комнате, которая очень хорошо освещена.
Фрэнсис присматривает за нашим стадом и птицей, которых стало гораздо больше. Что касается меня, то я руковожу масштабными сельскохозяйственными работами. Две матери, две их дочери и Канда ухаживают за садом, прядут, ткут,
гладят нашу одежду и занимаются домашними делами. Так
Мы все трудимся, и все идет хорошо. Несколько семей местных жителей,
учеников мистера Уиллиса, получили от него разрешение присоединиться к нам и
поселились в «Соколином гнезде» и на ферме. Эти люди помогают нам возделывать
землю, а наш дорогой миссионер — взращивать наши души. Ничто не может
дополнить нашего счастья, кроме возвращения дорогого Эрнеста.
ПОСТСКРИПТУМ. ЧЕРЕЗ ДВА ГОДА.
Теперь мы счастливы, как никогда, — наш сын вернулся. По моему желанию он изобразил капитана Джонсона и лейтенанта Белла, наших
Первые гости, которых прогнал шторм, но которые все равно были полны решимости вернуться, застали моего сына за тем, что он готовился к очередному
путешествию в Южные моря. Он тут же ухватился за возможность
отправиться с ними, с нетерпением желая вернуться на остров и привезти к нам Генриетту Бодмер, которая теперь стала его женой. Это простая,
милая швейцарка, которая нам очень подходит и рада снова увидеть свою добрую тетю, ставшую ей матерью.
Моя жена вне себя от радости; это ее первая невестка, но Джек и Фрэнсис, а также София и Матильда растут; к тому же у меня есть
Дорогая жена, у которой большие представления о супружеском счастье, надеется уговорить Эмили выйти замуж за Фрица одновременно с дочерьми.
Фриц оценит эту перемену по достоинству; ее общество уже смягчило его характер, и, хотя она на несколько лет старше его, она полна юношеской живости.
Мистер Уиллис одобряет этот союз, и мы надеемся, что он доживет до того, чтобы обвенчать всех троих. Эрнест и Генриетта живут в Эрнестинском гроте,
который его братья обустроили с большим вкусом. У них даже был
чтобы порадовать своего брата, они соорудили на скале над гротом что-то вроде
обсерватории, где установлен телескоп, чтобы он мог проводить
астрономические наблюдения. Однако я вижу, что его страсть к изучению
далеких планет не так сильна, ведь у него есть столько других
увлечений.
Я передаю этот дневник капитану Джонсону, чтобы он отвез его в
Европу и добавил к первой части. Если кто-то из моих читателей
желает узнать больше о нашей колонии и нашем образе жизни, пусть отправляется на Счастливый остров. Там его встретят с распростертыми объятиями.
и может присоединиться к нам в хоре Эрнеста, который мы поем с
еще большим удовольствием:
Все, кого мы любим, улыбаются нам,
Наш остров в пустыне полон радости.
ДЕКАБРЬ 1850 ГОДА.
РОЖДЕСТВЕНСКИЕ
ПОДАРКИ И КНИГИ В ПОДАРОК,
В НОВЫХ ЭЛЕГАНТНЫХ ПЕРЕПЛЕТАХ,
ИЗДАНЫ ИЛИ ПРОДАНЫ
ДЖОРДЖ РОТДЖИТЛДЖ И КО.,
36, ПЛОЩАДЬ СОХО, ЛОНДОН.
* * * * *
Под редакцией преподобного Дж. Камминга, доктора богословия.
Семейные истории из Библии.
С предисловием доктора Камминга. С фронтисписом и виньетками работы Джорджа Мисома. Обложка 8-го формата, ткань, полностью позолоченная задняя и боковые стороны.
3 шиллинга 6 пенсов.
ТО ЖЕ ИЗДАНИЕ, с тканевой этикеткой, 2 шиллинга 6 пенсов.
«Эта работа представляет собой галерею портретов библейских семей — мастерскую, полную групп и образцов, достойных нашего внимания, потому что они являются слепками с идеальных оригиналов. Если в какой-либо семье есть недостатки, они ясно обозначены, чтобы мы могли их избегать. Если же в семье царят совершенство и красота, они представлены во всей своей полноте и яркости. В то же время элементы, из которых они состоят и которые их порождают, обозначены с безошибочной точностью». — _Отрывок из предисловия доктора Камминга_.
_Вышеупомянутая работа является первым томом новой серии религиозных трудов
Произведения, которые издатели планируют выпустить под общим названием_
СЕМЕЙНАЯ СВЯЩЕННАЯ БИБЛИОТЕКА.
_
Они будут напечатаны на тончайшей бумаге, а тома, в большинстве случаев, будут отредактированы и снабжены предисловиями многих самых талантливых современных священнослужителей_.
* * * * *
НОВАЯ РОЖДЕСТВЕНСКАЯ КНИГА МИСС МИНТОШТ.
_Just Ready_.
Вечера в поместье Дональдсон,
«Рождественский гость». Автор — мисс Макинтош, со стальными иллюстрациями.
Прекрасно оформлено в формате 8vo, переплет из ткани, полностью позолоченные корешок, поля и
боковые стороны, 3 шиллинга 6 пенсов.
ТО ЖЕ ИЗДАНИЕ, тканевый переплет с тиснением, простые поля, 2 а. 6 д.
«Покорение и самопокорение».
Автор — мисс Макинтош, со стальными иллюстрациями.
8-й формат, в красивом тканевом переплете с позолотой на корешке, по бокам и на полях, 3 шиллинга.
ТО ЖЕ ИЗДАНИЕ, тканевый переплет с позолотой, простые поля, 2 шиллинга.
«Похвала и принцип».
Автор — мисс Макинтош, с иллюстрациями. В переплете 8-го формата, в тканевом переплете с золотым тиснением на задней обложке, по бокам и по краям, 3 шиллинга.
ТО ЖЕ ИЗДАНИЕ, в тканевом переплете с золотым тиснением по краям, 2 шиллинга.
Амулеты и обереги.
Автор — мисс Макинтош, с иллюстрациями. В переплете 6-го формата, в тканевом переплете
в тканевом переплете с позолотой на задней и боковых сторонах и по краям, 3 шиллинга.
ТО ЖЕ ИЗДАНИЕ, в тканевом переплете с позолотой, без тиснения по краям, 2 шиллинга.
«Грейс и Изабель»;
«Или казаться и быть» мисс Макинтош с иллюстрациями. На бланке
8vo., в красивом тканевом переплете с позолотой на задней и боковых сторонах и по краям, 3 шиллинга.
ОДНО И ТО ЖЕ ИЗДАНИЕ, суперобложка, позолота, простые поля, 2 шиллинга.
Произведения мисс Макинтош стали популярными в лучшем смысле этого слова.
Простая красота ее повестей, сочетающих в себе искреннее чувство с высокими принципами и благородным взглядом на жизнь и обязанности, должна обеспечить им место у каждого очага в нашей стране. Они ставят ее в один ряд с
Эджворты, Барболды и Опи, которые так долго радовали и просвещали нас,
несомненно, будут высоко цениться и после того, как она станет известной.
Ее произведения будут цениться так же высоко, как и самые популярные работы
вышеупомянутых авторов, и ее имя станет «нарицательным» как имя
увлекательной и поучительной писательницы.
* * * * *
Сэндфорд и Мертон.
Новое издание, полностью переработанное и исправленное. Напечатано крупным шрифтом, с
восемью иллюстрациями Мисома. В переплете 8-го формата, суперобложка,
позолота, эмблематическая отделка на задней и боковых сторонах, позолоченные края, 4 шиллинга.
ТО ЖЕ ИЗДАНИЕ, из простой ткани, 3 шиллинга 6 пенсов.
«В этом новом издании произведения, которое на протяжении более чем полувека очаровывало, наставляло и облагораживало юные сердца и умы из поколения в поколение, с постоянно растущей популярностью, мы лишь попытались «стереть немного налета времени» или, другими словами, внести в произведение несколько незначительных изменений, которые, возможно, сделал бы сам мистер Дэй, живи он в столь взыскательную эпоху, как наша». Предполагается, что иллюстрации также будут более уместными.
в соответствии с современным вкусом, а не с вкусами минувших времен».
Поэтические произведения Эмерсона (Р. У.)
С иллюстрацией. Прекрасно напечатано на тончайшей бумаге, формат 8vo.,
суперобложка, позолоченные поля и края, цена снижена до 2 шиллингов 6 пенсов.
Дневные грезы.
Автор — Чарльз Нокс, автор романов «Твердость», «Гарри Моубрей» и др., с двадцатью иллюстрациями У. Г. Мейсона по рисункам Х. Уоррена. Квадратный формат 8vo.,
красивый переплет, суперобложка, полностью позолоченные корешок, форзацы и форзацные листы, цена снижена до 5 шиллингов.
«Перед нами книга, в которой много популярных элементов и которая по праву может считаться украшением гостиной
стол». — «Атенеум».
«Честь»,
или «История храброго Каспера и прекрасной Аннерль». Автор — Брентано,
с иллюстрацией, суперобложкой, позолоченными боковыми и торцевыми страницами, цена снижена до 1 шиллинга 6 пенсов.
«Книга для юных леди»,
«Сувенир дружбы» с иллюстрациями Дж. П. Р. Джеймса и Агнес
Стрикленд и др., с десятью прекрасными гравюрами на стали,
выполненными в первом художественном стиле. В переплете 8-го формата,
суперобложка, богато позолоченная
4 шиллинга 6 пенсов.
Колумб,
Его жизнь и путешествия. Автор — Вашингтон Ирвинг. Новое издание, полное, в одном томе, в переплете 8-го формата, с иллюстрацией. В тканевом переплете, с
Позолоченный переплет и эмблематичный рисунок на корешке, 3 шиллинга 6 пенсов.
«Одна из самых захватывающих и невероятно интересных книг во всей английской литературе.
В ней романтика сочетается с исторической достоверностью».
«Жизнь Магомета и его преемников».
Вашингтон Ирвинг. Новое издание, полное, в одном томе,
на бумаге формата 8vo, с иллюстрацией. Переплетенный в ткань, полностью позолоченный корешок и
эмблематический рисунок сбоку, 3s. 6d.
“Как литературное произведение, мы можем высоко оценить эту жизнь
Магомета. Повествование продолжается без перерыва с первой страницы
до последнего и скрашивается пассажами необычной красоты дикции
и живописным эффектом в группировании идей и ситуаций”.
—_афеней_.
Альбом для рисования и Брейсбридж-холл;
Или "Картины жизни и нравов в Англии" Вашингтона Ирвинга. Новое
издание, полное, в одном томе, 8 страниц, с иллюстрацией.
Связано на ткань, вся позолота сзади и по бокам, 3С. 6д.
“Эскиз-книга Как причудливый и забавный рабочий света литературе
существует. Брейсбридж-Холл хорошо известен своими подлинными достоинствами и занял свое место среди стандартных произведений на английском языке.
”
«Сказания об Альгамбре»,
«Дон Родриго» и «Завоевание Гранады». Новое издание, полное, в одном томе, в формате 8vo, с иллюстрациями. В тканевом переплете с позолотой на корешке,
по бокам и по краям, 3 шиллинга 6 пенсов.
«В этой книге есть очарование, которое по достоинству оценили и стар, и млад, и образованные, и простые люди».
Полное собрание поэтических произведений Лонгфелло,
включая его переводы, поэму «Испанский студент» и новое стихотворение «На берегу моря и на берегу огня». Королевский формат 24°, прекрасно оформленное издание, суперобложка,
золоченые края, 2 шиллинга.
«Произведения Лонгфелло чрезвычайно живописны и отличаются
Точность эпитетов и тщательная научная проработка. У него есть чувства, богатое воображение и утонченный вкус». — Р. У. Грисволд.
«Поэтические произведения Уиллиса»,
Перепечатано из последнего исправленного американского издания, в которое автор включил стихи, ранее не публиковавшиеся. Суперобложка, позолоченные края, 2 шиллинга.
«Поэзия мистера Уиллиса отличается изысканностью и мелодичностью.
Его язык чист, разнообразен и богат, его воображение
блестяще, а остроумие не знает себе равных». — Р. У. Гризвольд.
Поэтические произведения Уиттиера,
переизданные по последнему американскому изданию. Королевский формат 24mo., прекрасно оформленное
в переплете, с золотым обрезом, 2 шиллинга.
«Все его произведения отличаются мужественной силой мысли и
языка». — _Р. У. Гризвольд_.
Полное собрание поэтических произведений Брайанта,
с биографией, написанной Гризвольдом, и предисловием Ф. У. Н. Бейли, эсквайра. Королевский формат 24°,
в переплете, с золотым обрезом, 2 шиллинга.
Поэтические произведения Сигурни,
с вступительным предисловием Ф. У. Н. Бейли, эсквайра Royal 24mo., суперобложка
с золотым тиснением, 2 шиллинга.
«Ее произведения снискали ей любовь почитателей добродетели и поэзии во всем мире.
Как поэтесса, она ставит перед собой высокие нравственные цели, и хотя
Это обстоятельство, при наличии обычного таланта, могло бы дать ей право на внимание.
Но она может добавить к этому неоспоримое литературное совершенство.
Поэзия отличается легкостью, нежностью, сдержанностью фантазии и
тонкой восприимчивостью ко всему прекрасному в природе и чарующему в действительности». — _Чемберс_.
Драматические произведения Шекспира,
Из книги Джонсона, Стивенса и Рида с глоссарием и примечаниями.
Напечатано крупным шрифтом, в одном томе, 8-й формат, в тканевом переплете, с позолоченными корешком и боковинами, 8 шиллингов.
ТО ЖЕ ИЗДАНИЕ, в обычном переплете, 7 шиллингов 6 пенсов.
* * * * *
ИЛЛЮСТРИРОВАННОЕ ПОЭТИЧЕСКОЕ НАСЛЕДИЕ ЛОНГФЕЛЛО.
Полное собрание поэтических произведений Лонгфелло,
прекрасно изданное на высококачественной бумаге и
иллюстрированное стальными гравюрами, выполненными в первом художественном стиле,
в едином стиле с произведениями Теннисона и др. В переплете 8vo., суперобложка,
полностью позолоченная задняя и боковые стороны, а также поля, 58. 6d.
ТО ЖЕ ИЗДАНИЕ, в суперобложке с краями, 5 шиллингов.
* * * * *
«Робинзон Крузо»,
иллюстрированный Физом, включая последующие приключения, с биографией Дефо и т. д., с прекрасными иллюстрациями Физа. Новое издание
улучшенное издание, формат 8vo, в тканевом переплете, с эмблематическими позолоченными
обложкой и корешком, позолоченными краями, 4 шиллинга.
ТО ЖЕ ИЗДАНИЕ, с простыми краями, 3 шиллинга 6 пенсов.
«Это, без сомнения, самое полное, лучшее и дешевое издание этого популярного во всем мире труда».
«Индийская империя» Макфарлейна,
«Наша Индийская империя, ее история и современное состояние, от
первых поселений британцев в Индостане до конца 1846 года, включая
последнюю сикхскую войну и правление лордов Элленборо и
Хардинджа, с портретами на стали и многочисленными иллюстрациями»
Гравюры на дереве. Два тома, формат 8vo, переплет, полностью позолоченные корешок и форзац, 9 шиллингов.
«В целом работа превосходна. Справедливо воздается должное
генералу Нотту, лорду Элленборо, «боевым копейщикам»,
лорду Хардингу, сэру Гарри Смиту и другим.
«В качестве иллюстраций в этих томах представлены хорошая карта Индии, портреты лорда Клайва и маркиза Уэлсли, а также не менее сорока других гравюр.
Дешевизна, компактность и портативность этих томов придутся по душе тем, кто экономит деньги и место».
Полное собрание поэтических произведений Поупа,
Включая его переводы «Илиады» и «Одиссеи». Новое издание,
под редакцией Х. Ф. Кэри, магистра гуманитарных наук, с биографической справкой об авторе и иллюстрацией. Королевский формат 8vo,
суперобложка с полной позолотой (в тон «Байрону, Саути и др.» Мюррея»), 10 шиллингов 6 пенсов.
«Поэты и поэзия Британии»,
От Чосера до Теннисона: биографические очерки, краткий обзор характерных черт обоих поэтов и вступительное эссе о зарождении и развитии английской поэтической литературы. 8vo., суперобложка,
позолоченный обрез, 6 шиллингов.
«Жизнеописания британских адмиралов» Кэмпбелла,
«Морская история Великобритании», дополненная до настоящего времени, третье издание, с иллюстрациями, портретами, батальными сценами и т. д.
Фулскап, 8-й формат, с суперобложкой, с позолоченными краями и боковинами, 5 шиллингов.
ТО ЖЕ ИЗДАНИЕ, без суперобложки, 4 шиллинга 6 пенсов.
«Снежный человек» Миртл,
и другие рассказы с множеством иллюстраций. Квадратный формат, суперобложка, позолота, 2 шиллинга 6 пенсов.
«Милый ягненок» Миртл,
«Берта и птица» и др., иллюстрации Абсолона. Сукно, позолота, 2 шиллинга 6 пенсов.
«День рождения маленькой Эми» Миртл,
«И другие истории», иллюстрации Абсолона. Сукно, позолота, 2 шиллинга 6 пенсов.
«Книга рассказов Миртл о сельской жизни»,
Иллюстрировано Абсолоном. Квадратный формат, суперобложка, позолота, 2 шиллинга 6 пенсов.
«Маленький подкидыш» Миртл,
и другие сказки с иллюстрациями Абсолона. Квадратный формат, суперобложка, позолота, 2 шиллинга 6 пенсов.
Вышеупомянутое издание _с красиво раскрашенными иллюстрациями_ и позолоченными краями, 3 шиллинга 6 пенсов.
за штуку.
*** Эти истории были придуманы в разное время для развлечения маленькой девочки шести лет. Удовольствие, которое она получала от чтения, побудило меня собрать их в сборник и опубликовать.
«Дар дружбы»,
содержащий рассказы Лейтча Ричи, достопочтенной миссис Нортон, Камиллы Тулмин и других.
Миссис Бэрон Уилсон, мисс Митфорд, Барри Корнуолл, Т. Х. Бейли, Аллан
Каннингем, Д. Л. Бурсико, Харрисон Эйнсворт и др. (четыре разных
тома). В красивом тканевом переплете с позолоченными краями, 4 шиллинга 6 пенсов за том.
«Прыжок влюбленного»,
И другие рассказы Лейтча Ричи, миссис С. К. Холл, Ч. Найта, Прингла и др., с двенадцатью гравюрами на стали, в совершенно новом роскошном переплёте, 4 шиллинга 6 пенсов.
Зимний венок,
при участии достопочтенной миссис Нортон, Томаса Миллера, У. Х.
Харрисона и др., с тщательно проработанными гравюрами, 4 шиллинга 6 пенсов.
Графиня,
И другие рассказы графини Блессингтон и др. с прекрасными иллюстрациями.
В совершенно новом роскошном переплете с цветными и золотыми
вставками и позолоченными краями, 4 шиллинга 6 пенсов.
«Илиада» Гомера,
в переводе Александра Поупа. Новое издание, напечатанное на
тончайшей бумаге, с иллюстрациями. Королевский формат, 32mo., суперобложка, полностью позолоченная задняя часть,
боковые и верхние поля, 3 шиллинга 6 пенсов.
«Одиссея» Гомера,
в переводе Александра Поупа. Новое издание, напечатанное на
превосходной бумаге, с иллюстрациями. Королевский формат, 32mo., суперобложка, полностью позолоченная задняя часть,
боковые и верхние поля, 3 шиллинга 6 пенсов.
Биография Оливера Голдсмита;
«Турне по прериям; Эбботсфорд и Ньюстедское аббатство; и т. д.». Автор:
Вашингтон Ирвинг. Полное издание в одном томе, с фронтисписом, суперобложкой,
позолотой и краями, покрытыми сусальным золотом, 3 шиллинга 6 пенсов.
«При
прочтении возникает ощущение утонченности, которое, как нам кажется, сделает эту книгу бесценной для тысяч людей». — _Tribune_.
«Читатель, взявший в руки произведение мистера Ирвинга, отдастся на милость своего биографа и будет увлеченно читать до последней страницы». — Блэквуд.
«Библейские истории»,
«От сотворения мира до завоевания Ханаана», Дж. М. Басси, с
Иллюстрации Р. Уэстолла, члена Королевской академии художеств, и Джона Мартина. Квадратный формат, суперобложка, позолота
на задней и боковых сторонах, цена снижена до 2 шиллингов 6 пенсов.
Деревенские истории из Эльзаса,
Перевод с немецкого сэра Александра Даффа Гордона, с цветной иллюстрацией. Суперобложка, позолота, цена снижена до 3 шиллингов.
Роман о войне,
Полное собрание двух серий в одном томе. Автор — Джеймс Грант, иллюстрация — Гилберт.
Фулскап, 8-й формат, с позолоченным корешком, 2 шиллинга 6 пенсов.
«В этом произведении живо и ярко, в лучших традициях автора,
описаны волнения и приключения, сопровождающие солдатскую жизнь. Герой играет
Он отличился в Пиренейских войнах и завершил свою карьеру на поле битвы при Ватерлоо.
Каждый читатель должен быть очарован этой историей,
прочитав ее с удовольствием и отложив с сожалением».
«Фауст» Гёте,
новый стихотворный перевод Льюиса Филмора. 8-й том в переплете,
суперобложка и поля с позолотой (У. Смит), цена снижена до 3 шиллингов.
«Гордость и предубеждение»,
«Разум и чувства». Полное собрание сочинений мисс Остин в одном томе с иллюстрациями Гилберта.
Фулскап, 8-й формат, с позолоченным корешком, 2 шиллинга 6 пенсов.
«Мисс Остин прекрасно разбирается в жизни и обладает особым тактом, с которым
Она представляет персонажей, которых читатель не может не узнать.
Сюжеты не всегда изящны и уж точно не величественны, но они
выдержаны в соответствии с натурой и с точностью, которая восхищает
читателя». — Сэр Вальтер Скотт, «Ежеквартальное обозрение».
«Год утешения» миссис Батлер (покойной мисс Ф. Кембл)
Полное издание в одном томе, в переплёте, с суперобложкой и золотым тиснением по краям
(Moxon), цена снижена до 6 шиллингов.
«Путешествия Малкольма»
В Юго-Восточную Азию, включая Индостан, Малайю, Сиам и Китай,
с подробным описанием Бирманской империи, с многочисленными иллюстрациями
Гравюры на дереве и карты в одном томе, цена снижена до 6 шиллингов.
«Юный натуралист» миссис Лаудон.
Увлекательное пособие. Новое издание, полностью переработанное миссис
Лаудон, с многочисленными гравюрами. Квадратный формат 16mo., суперобложка.
Дополнительно, 3 шиллинга 6 пенсов.
«Калула и берберы»;
Или «Путешествия по Джебель-Кумри», книга о романтических приключениях; и
«Бербер, или Житель Атласских гор». Повесть о Марокко, автор доктор
Мэйо. Новое издание, полное, в одном томе, с гравюрой на стали.
Суперобложка, позолоченные края и поля, 3 шиллинга 6 пенсов.
«Самое необычное и захватывающее повествование со времен Робинзона
Крузо». — Home Journal.
«Пожалуй, самая привлекательная и увлекательная книга из всех, что мы читали с тех пор, как были очарованы шедевром Дефо или изящными выдумками «Тысячи и одной ночи». — _U.S. Magazine_.
Издание классических английских поэтов Дейли,
набранное крупным шрифтом, с многочисленными гравюрами, в переплете из
суперобложки с позолотой на корешке и по бокам, по 5 шиллингов за штуку:
Поэтические произведения Скотта с биографией.
Поэтические произведения Купера с биографией.
Поэтические произведения Мильтона.
Поэтические произведения Поупа с биографией Уорбертона.
Поэтические произведения Голдсмита с биографией Вашингтона Ирвинга.
Поэтические произведения Байрона, избранное семейное издание.
Религиозные книги,
напечатаны крупным шрифтом, в тканевом переплете, с позолоченными корешком и краями, формат 8vo.
Золотая сокровищница БОГАТСКОГО, 2 шиллинга 6 пенсов.
ЭЛИША, автор Круммахер, с портретом, 2 шиллинга 6 пенсов.
«Илия Фесвитянин» Круммахера с портретом, 2 шиллинга 6 пенсов.
«Утренняя порция» Хокера, 2 шиллинга.
«Вечерняя порция» Хокера, 2 шиллинга 6 пенсов.
«Ежедневная порция» Хокера, 4 шиллинга 6 пенсов.
«Деревенские диалоги» Роуленда Хилла, 3 шиллинга 6 пенсов.
МОЛИТВЫ ДЖЕНКА и богослужебные песнопения с предисловием преподобного Альберта Барнса, 2 шиллинга 6 пенсов.
«Жизнь, путь и триумф веры» Ромейна, с портретом, 3 шиллинга 6 пенсов.
Уоттс «Об улучшении разума», с портретом, 2 шиллинга 6 пенсов.
_Вышеупомянутые труды также доступны в переплёте по указанным ценам, в чёрном переплёте с
красными краями, в старинном стиле_.
«Религия дома»,
«Объяснение важных тем из Священного Писания» с иллюстрациями.
Королевский формат, 32 страницы, красивый цветной и золотой переплёт, новое издание, 1 шиллинг.
* * * * *
ИДЕАЛЬНО ПЕРЕПЛЕТЕННЫЕ В МАРОККО,
ИЗЫСКАННЫЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ,
Подходят для рождественских подарков, подарочных книг,
школьных наград и т. д.
* * * * *
Поэтические произведения Лонгфелло,
Издание «Иллюстрированной библиотеки», прекрасно напечатанное на высококачественной бумаге и дополненное четырьмя тщательно проработанными иллюстрациями, выгравированными на стали в первом художественном стиле, 9 шиллингов.
ТО ЖЕ ИЗДАНИЕ в переплете из старинного сафьяна, 10 шиллингов 6 пенсов.
«Поэты и поэзия Великобритании»,
от Чосера до Теннисона, с биографическими очерками и вступительным
очерком и т. д., 15 шиллингов.
Семейные истории из Библии.
Под редакцией преподобного Джона Камминга, с виньетками и фронтисписом работы Мисома.
Фулскап, 8-й формат, 7 шиллингов 6 пенсов.
«Жизнь и путешествия Колумба».
Вашингтон Ирвинг. Новое издание, полное, в одном томе на фулскапе
8vo., с иллюстрацией, 8 шиллингов.
Произведения в переплёте из марокканского пергамента — _продолжение_
«Жизнь Магомета и его преемников».
Автор — Вашингтон Ирвинг. Новое издание, полное, в одном томе на листах формата в одну восьмую листа.
8vo., с иллюстрацией, 8 шиллингов.
«Книга эскизов» и «Брейсбридж-Холл»;
«Картины сельской жизни в Англии». Автор — Вашингтон Ирвинг. Новое
издание, полное, в одном томе, формат 8vo, с иллюстрациями, 8 шиллингов.
Робинзон Крузо,
С иллюстрациями неподражаемого Физ, полное издание,
включая последующие приключения, с биографией автора. Fcap.
8vo., 8 шиллингов 6 пенсов.
Оливер Голдсмит,
Биография; Путешествие по прериям; Абботсфордское и Ньюстедское аббатства. Автор:
Вашингтон Ирвинг. Новое издание, полное, в одном томе "Дурацкая книжка", 8в.,
с иллюстрацией, 8с.
"Сказки Альгамбры",
"Дон Родерик и завоевание Гранады". Вашингтона Ирвинга. Новое
издание, полное, в одном томе, 8 страниц, с иллюстрацией, 8 страниц.
Сэндфорд и Мертон.
Новое издание, напечатанное крупным шрифтом на тончайшей бумаге и
иллюстрированное гравюрами, выполненными в первом художественном стиле.
Фулскэп, 8vo, 8 шиллингов 6 пенсов.
Полное собрание поэтических произведений Поупа,
В том числе его переводы. Новое издание под редакцией преподобного Х. Ф. Кэри.
Средний формат 8vo., в одном переплёте с изданиями Байрона, Саути и др. Мюррея, 18 шиллингов.
Полное собрание драматических произведений Шекспира,
по тексту Джонсона, Стивенса и Рида, с биографией Роу. Напечатано крупным шрифтом, один том 8vo., с иллюстрациями, 17 шиллингов 6 пенсов.
* * * * *
ЕДИНСТВЕННЫЕ ИЗДАНИЯ АМЕРИКАНСКИХ ПОЭТОВ.
Роял, 24-й формат, напечатано на тончайшей бумаге (в едином стиле с карманными изданиями Моксона).
Полное собрание стихотворений Лонгфелло, 5 шиллингов.
Полное собрание стихотворений Уильямса, 5 шиллингов.
Полное собрание поэтических произведений Брайанта, 5 фунтов.
Полное собрание поэтических произведений Сигурни, 5 фунтов.
Полное собрание поэтических произведений Уиттиера, 5 фунтов.
Произведения в переплёте из марокканского пергамента — _продолжение_.
Французская классика.
«Древние философы» Фенелона, 18mo., 4 фунта.
«Мысли» Паскаля в изложении Вентуильяка, 4-й том.
«Нравоучительные истории» Мармонтеля, 4-й том.
«Гонсальво из Кордовы» Флориана, 18-й том, 4-й том, 6-я часть.
«Белизер» Мармонтеля, 18-й том, 4-й том.
«История Петра Великого» Вольтера, 18mo., 4s. 6d.
«Индийская хижина» Сен-Пьера, 4s.
«Эстель» Флориана, 4s.
«Генриада» Вольтера, 4s.
«Атала» Шатобриана, 4s.
* * * * *
КЛАССИЧЕСКАЯ БИБЛИОТЕКА ДЭЛИ.
Поэтические произведения Байрона,
Семейное издание (только что вышедшее), с многочисленными гравюрами, 9 шиллингов.
Поэтические произведения Байрона,
Новое издание с многочисленными иллюстрациями, малый формат 8vo., 14 шиллингов.
Поэтические произведения Кольриджа,
Новое издание, 12mo., 8s.
Поэтические произведения Каупера,
с портретом и двадцатью стальными иллюстрациями Уэстолла, 12mo., 9s.
Дон Кихот,
с двадцатью одной стальной иллюстрацией, 12mo., 9s.
Гил Биас,
иллюстрации Уэстолла, 12mo., 9s.
Сочинения Голдсмита,
включая его стихотворения, эссе, пьесы и роман «Векфилдский священник», с биографией
«Вашингтон Ирвинг», 12mo., 9s.
«Поэтические произведения» Мильтона,
с портретом и двадцатью иллюстрациями, от Уэстолла, 12mo., 9s.
«Поэтические произведения» Поупа,
с портретом и многочисленными стальными иллюстрациями, 12mo., 9s.
«Поэтические произведения» Скотта,
С двадцатью двумя иллюстрациями по рисункам Уэстолла, 12mo., 9s.
«Времена года» Томсона,
«Замок праздности» с биографией автора и примечаниями
Николла, 10s.
* * * * *
СТАНДАРТНАЯ РЕЛИГИОЗНАЯ БИБЛИОТЕКА.
Напечатано крупным шрифтом, формат 8vo.
Золотая сокровищница Богатского, 6 шиллингов.
Илия Фесвитянин.
Позолоченная или обычная монета, 6 шиллингов.
Ежедневная порция разносчика.
Новое издание, напечатанное крупным шрифтом, 7 шиллингов 6 пенсов.
«Кардифония» Ньютона;
«Излияние сердца» в ходе реальной переписки,
с вступительным очерком, 6 шиллингов 6 пенсов.
«Жизнь» Ромейна,
«Путь и триумф веры». В золоченом или обычном переплете, 6 шиллингов 6 пенсов.
«Семейные молитвы Дженка».
Новое издание с предисловием преподобного Альберта Барнса, 6 шиллингов 6 пенсов.
«Духовный спутник причастника».
Автор — преподобный Т. Хейвис, доктор юридических наук, о Вечере Господней, 32 стр., 4 шиллинга.
«Письма Каупера»,
Под редакцией доктора Мемса, 8vo., с гравюрами, 10 шиллингов 6 пенсов.
«Дар дружбы»,
Подарок на Рождество и Новый год, иллюстрированный прекрасными
гравюрами (четырех разных видов), 6,6 дюйма каждая.
Останки Кирка Уайта,
С мемуарами автора, 18mo., 5s.
Библия-полиглот.
Новое издание, иллюстрированное цветными картами, и 60 000 ссылок,
7s. 6d.
«Илиада» Гомера в переводе Александра Поупа.
Новое издание с фронтисписом и виньеткой, королевский формат 24°, 6 шиллингов.
«Одиссея» Гомера в переводе Александра Поупа.
Новое издание с фронтисписом и виньеткой, королевский формат 24°, 6 шиллингов.
«Британская военная биография»,
С древнейших времен до наших дней, с фронтисписом и виньеткой, 24mo., 7s.
Британская военно-морская биография,
с фронтисписом, 24mo., 7 шиллингов.
Поэтические произведения Бернса,
с фронтисписом и виньеткой, 24mo., 6 шиллингов 6 пенсов.
«Аналогия религии» Батлера,
с фронтисписом и виньеткой, 24mo., 5 шиллингов.
«Красавицы Шекспира» Додда,
с фронтисписом и виньеткой, 24mo., 6 шиллингов.
«Путешествия Гулливера»,
с фронтисписом и виньеткой, 24mo., 4 шиллинга 6 пенсов.
«Популярная библиотека»
(в комплекте с «Железнодорожной библиотекой»),
по цене 1 шиллинг за книгу,
_ИЛИ, В СУМКЕ, ПОЛНАЯ НАКЛАДКА, ВОСЕМНАДЦАТЬ ПЕНСОВ_.
* * * * *
Под вышеуказанным названием предлагается с небольшими перерывами публиковать
серию интересных работ по биографии, истории, путешествиям и т. д., в которых
авторы претендуют на то, чтобы их название соответствовало всему его смыслу — в
полной мере и с тем влиянием, которое несет в себе это емкое и мощное слово — ПОПУЛЯРНОСТЬ!
* * * * *
_СЛЕДУЮЩАЯ КНИГА УЖЕ ГОТОВА_:
«МОНАХ И ВАШИНГТОН». Ф. Гизо.
«ИСТОРИЯ АМЕРИКИ», том I. Бэнкрофт.
«ПИСЬМА ИЗ ПАЛЬМИРЫ». Уэр.
«ЗАПАДНЫЕ ВЫСЕЛКИ». Миссис Киркленд.
«ЖИЗНЬ СЭРА РОБЕРТА ПИЛА». С портретом работы Харви.
«БЕРБЕР». Доктор Мэйо.
«КАЛУЛА; автобиография». Доктор Мэйо.
«ЭЛЬДОРАДО; или Золотые края». В двух томах. Баярд Тейлор.
«ТИПИ; жизнь на Маркизских островах». Герман Мелвилл.
«ОМУ; или Приключения в Южных морях». Герман Мелвилл.
«ВЫДАЮЩИЕСЯ ЛЮДИ». Р. У. Эмерсон.
и
Полное собрание сочинений Вашингтона Ирвинга,
включающее в себя
«ЖИЗНЬ И ПУТЕШЕСТВИЯ КОЛУМБА». Два тома. Автор — Вашингтон
Ирвинг.
«ЗАВОЕВАНИЕ ГРАНАДЫ». Автор — Вашингтон Ирвинг.
«РАССКАЗЫ ПУТЕШЕСТВЕННИКА». Автор — Вашингтон Ирвинг.
«ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ПРЕРИЯМ, Эбботсфорду и Ньюстедскому аббатству». Автор — Вашингтон Ирвинг
Вашингтон Ирвинг.
«Книга эскизов». Вашингтон Ирвинг.
История Нью-Йорка НИКЕРБОКЕРА. Вашингтона Ирвинга.
БОННЕВИЛЛЯ (капитан) ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Вашингтона Ирвинга.
СКАЗКИ Об АЛЬГАМБРЕ и легенды Испании. Вашингтон
Ирвинг.
"АСТОРИЯ". Вашингтон Ирвинг.
"СПУТНИКИ КОЛУМБА". Вашингтон Ирвинг.
ОЛИВЕР ГОЛДСМИТ. Автобиография. Вашингтон Ирвинг.
ЖИЗНЬ МАГОМЕТА. Вашингтон Ирвинг.
БРЭЙСБРИДЖ-ХОЛЛ. Вашингтон Ирвинг.
ЖИЗНЬ ПОСЛЕДОВАТЕЛЕЙ МАГОМЕТА. Вашингтон Ирвинг.
SALMAGUNDI. Вашингтон Ирвинг.
Свидетельство о публикации №226022400555