Список использованной литературы

Классические труды и первоисточники

Амфилохий (Сергиевский), архим. Четвероевангелие Галичское 1144 г. М., 1885.

Воскресенский Г.А. Древнеславянский Апостол. Вып. 1-5. Сергиев Посад, 1892-1908.

Воскресенский Г.А. Характеристические черты четырех редакций славянского перевода Евангелия от Марка по ста двенадцати рукописям Евангелия XI–XVI вв. Сергиев Посад, 1895.

Горский А.В., прот., Невоструев К.И. Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки. Отд. 1-3. М., 1855-1917.

Евсеев И.Е. Очерки по истории славянского перевода Библии. Пг., 1916.

Евсеев И.Е. Собор и Библия. Пг., 1917.

Евсеев И.Е. Столетняя годовщина русского перевода Библии. Пг., 1916.

Жуковский В.А. Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа (перевод с церковнославянского). Берлин, 1895.

Карамзин Н.М. История государства Российского. Т. I–XII. СПб., 1816-1829.

Лесков Н.С. Однодум // Собрание сочинений в 11 томах. Т. 6. М., 1957.

Максим Грек, прп. Сочинения. Ч. 1-3. Казань, 1859-1862.

Павский Г.П., прот. Филологические наблюдения над составом русского языка. Ч. 1-4. СПб., 1841-1842.

Срезневский И.И. Древние памятники русского письма и языка (X–XIV веков). СПб., 1863.

Филарет (Дроздов), свт. О догматическом достоинстве и охранительном употреблении греческого семидесяти толковников и славянского переводов Священного Писания // Прибавления к творениям св. Отцов. 1858. Ч. 17.

Хомяков А.С. Полное собрание сочинений. Т. 1-8. М., 1900-1904.

Чистович И.А. Исправление текста славянской Библии перед изданием 1751 года // Православное обозрение. 1860. Т. 1, № 4; Т. 2, № 5.

Чистович И.А. История перевода Библии на русский язык. СПб., 1899. (Репринт: М., 1997).

Чистович И.А. Руководящие деятели духовного просвещения в России в первой половине текущего столетия. СПб., 1894.

Юнгеров П.А. Общее историко-критическое введение в священные ветхозаветные книги. Казань, 1902.

Исследования по истории библейских переводов

Алексеев А.А. Библейский перевод как форма религиозной деятельности // Перевод Библии: Лингвистические, историко-культурные и богословские аспекты. М., 1996. С. 43-50.

Алексеев А.А. Библейские исследования в России в XIX и XX вв. // Вестник ПСТГУ. III: Филология. 2014. Вып. 1 (36). С. 9-28.

Алексеев А.А. Перевод Священного Писания в культурно-историческом освещении // Церковь и время. 1998. № 1 (4). С. 74-89.

Алексеев А.А. Текстология славянской Библии. СПб., 1999.

Астафьев Н.А. Опыт истории Библии в России. СПб., 1889.

Балаклицкий М.А. Заокская Библия: первые впечатления // [Электронный ресурс]. 2016.

Буатель Ф. Библия в современном мире // Логос. 1973. № 3-4.

Вигуру Ф., аббат. Руководство к чтению и изучению Библии. Т. 1-2. М., 1902.

Владимиров П.В. Доктор Франциск Скорина, его переводы, печатные издания и язык. СПб., 1888.

Глубоковский Н.Н. Славянская Библия // Ученые записки Российского Православного Университета. 1995. Вып. 1. С. 22-45.

Горский-Платонов П.И. О недоумениях, вызываемых русским переводом священных книг Ветхого Завета // Православное обозрение. 1877. Т. I, № 1-2, 4.

Десницкий А.С. Современный библейский перевод: теория и методология. М., 2015.

Дик Й. Новый Завет на народном русском языке: отправная точка для определяющего религиозного конфликта в Российской империи второй половины XIX века // [Электронный ресурс].

Дойель Л. Завещанное временем. М., 1980.

Дыбо А.В. К вопросу о диалектной принадлежности Чудовского Нового Завета // Филология. Исследования по древним и новым языкам. М., 1981.

Елеонский Ф.Г. По поводу 150-летия Елизаветинской Библии. СПб., 1902.

Житецкий П.И. Описание Пересопницкой рукописи XVI в. с приложением текста Евангелия от Луки. Киев, 1876.

Живов В.М. Язык и культура в России XVIII века. М., 1996.

Завитневич В.З. Палинодия Захарии Копыстенского. Варшава, 1883.

Знаменский П.В. История Русской Церкви. М., 2000.

Иванов А.И. Текстуальные памятники священных новозаветных писаний // Богословские труды. 1960. Сб. 1.

Иосиф (Баженов), архим. Древнейший сирийский перевод Священного Писания // Духовная беседа. 1860. № 28.

Казанский П.С. История православного русского монашества. М., 1855.

Кашкин А.С. О новом издании «Заокской Библии» (Перевод под ред. М.П. и М.М. Кулаковых) // [Электронный ресурс]. 2022.

Козаржевский А.Ч. Источниковедческие проблемы раннехристианской литературы. М., 1985.

Корсунский И.Н. Труды МДА по переводу Священного Писания и творений св. Отцов на русский язык за 75 лет ее существования // Прибавления к творениям св. Отцов. 1889. Ч. 44; 1890. Ч. 45; 1891. Ч. 47.

Корсунский И.Н. Филарет, митрополит Московский, в его отношениях и деятельности по вопросу о переводе Библии на русский язык. М., 1886.

Логачев К.И. Библейская комиссия и изучение истории Библии у славян // Журнал Московской Патриархии. 1974. № 7.

Логачев К.И. Издания русских переводов Библии // Журнал Московской Патриархии. 1975. № 7, 11.

Логачев К.И. К вопросу об улучшении русского перевода Нового Завета (лексико-фразеологические проблемы) // Богословские труды. 1975. Сб. 14.

Любимов Н.М. Несгораемые слова. М., 1983.

Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета. М., 1996.

Михайлов А.В. Опыт изучения текста книги пророка Моисея в древнеславянском переводе. Варшава, 1912.

Никольский М.В. Русский перевод Библии и значение еврейской филологии // Православное обозрение. 1876. Т. I, № 4.

Пентковская Т.В. Восточнославянские и южнославянские переводы богослужебных книг XIII–XIV вв. Чудовская и афонская редакции Нового завета и Иерусалимский типикон: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2009.

Поляков Ф.Б. Некоторые аспекты изучения Чудовского Нового Завета // Russian Linguistics. 1990. Vol. 14, Issue 3. P. 269-280.

Порфирий (Успенский), еп. Мнение о Синайской рукописи. СПб., 1862.

Прозоровский Д. Происхождение славянского перевода священных книг. СПб., 1869.

Рижский М.И. История переводов Библии в России. Новосибирск, 1978.

Рождественский В.Г. Историческое обозрение книг Нового Завета. СПб., 1878.

Рождественский В.Г. Италийский перевод (Versio Italica) // Христианское чтение. 1875. Т. II.

Соболевский А.И. Славяно-русская палеография. СПб., 1908.

Соболевский А.И. Церковнославянские тексты московского происхождения. СПб., 1901.

Соколов А.Н. Зарождение литературы у словинцев. Примус Трубер. Киев, 1879.

Соловьев С.М. История России с древнейших времен. Т. 1-29. СПб., 1851-1879.

Сорокин В., прот., Логачев К.И. Актуальные проблемы русского перевода Священного Писания // Богословские труды. 1975. Сб. 14.

Тихомиров Б.А. К истории отечественной Библии. М., 2006.

Феофан (Говоров), еп. О нашем долге держаться перевода 70-ти толковников. М., 1876.

Феофан (Говоров), еп. По поводу издания священных книг Ветхого Завета в русском переводе // Душеполезное чтение. 1875. № 9-12.

Флоровский Г., прот. Пути русского богословия. Париж, 1937. (Репринт: М., 2009).

Хвольсон Д.А. История ветхозаветного текста и очерк его древнейших переводов // Христианское чтение. 1874. Т. I–II.

Якимов И.С. Критические исследования текста славянского перевода Ветхого Завета в его зависимости от текста перевода 70-ти толковников // Христианское чтение. 1878. Т. I–II.

Исследования по истории западных переводов

Алексий (Виноградов), иером. История Английско-Американской Библии. Т. 1-3. СПб., 1889-1891.

Алексий (Виноградов), иером. История Библии на Востоке. Т. 1-2. СПб., 1889-1895.

Готхейль Р. Библии переводы // Еврейская энциклопедия. Т. 4. СПб., 1909.

Де Ветте В.М.Л. Библейское введение. М., 1859.

Дилльманн А. Ветхий Завет на эфиопском языке. Лейпциг, 1854-1872.

Ладинский А. Древнейшие переводы и перефразы Священного Писания // Духовная беседа. 1872. № 21, 22, 28, 30, 40.

Тон Н. Употребление немецкого языка как языка православного богослужения // Ученые записки Российского Православного Университета. 1995. Вып. 1.

Яковлевич Р., прот. Новый перевод Библии на чешский язык // Журнал Московской Патриархии. 1979. № 12.

Batalden S.K. Russian Bible Wars: Modern Scriptural Translation and Cultural Authority. Cambridge, 2013.

Greenslade S.L. (ed.) The Cambridge History of the Bible. Cambridge, 1963.

Kenyon F.G. Our Bible and the Ancient Manuscripts. New York, 1958.

Metzger B.M. A Textual Commentary on the Greek New Testament. Stuttgart, 1975.

Metzger B.M. The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration. Oxford, 1964.

Nida E.A. Bible Translating. London, 1961.

Nida E.A. Toward a Science of Translating. Leiden, 1964.

Roberts B.J. The Old Testament Text and Versions. Cardiff, 1951.

Robinson H.W. The Bible in Its Ancient and English Versions. Oxford, 1954.

V;;bus A. Early Versions of the New Testament. Stockholm, 1954.

Westcott B.F., Hort F.J.A. The New Testament in the Original Greek. Vol. 1-2. London, 1881-1882.

Справочные издания и энциклопедии

Андреев И.Д. Библейские переводы // Новый энциклопедический словарь. Т. 6. Пг., 1916.

Библейская энциклопедия. М., 1891. (Репринт: М., 1990).

Еврейская энциклопедия. Т. 1-16. СПб., 1906-1913.

Католическая энциклопедия. Т. 1-4. М., 2002-2011.

Православная богословская энциклопедия. Т. 1-12. СПб., 1900-1911.

Христианство: Энциклопедический словарь. Т. 1-3. М., 1993-1995.

Darlow T., Moule H.T. Historical Catalogue of the Printed Editions of Holy Scripture in the Library of the British and Foreign Bible Society. Vol. 1-2. London, 1903-1911.

Enciclopedia Cattolica. Vol. 1-12. Citt; del Vaticano, 1948-1954.

New Catholic Encyclopedia. Vol. 1-15. New York, 1967.

Religion in Geschichte und Gegenwart. Bd. 1-6. T;bingen, 1957-1965.

Периодические издания и сборники

Богословские труды. Сб. 1-45. М., 1960-2021.

Журнал Московской Патриархии. М., 1931-2025.

Православное обозрение. М., 1860-1891.

Христианское чтение. СПб., 1821-1917.

Чтения в Обществе любителей духовного просвещения. М., 1863-1917.

The Bible Translator. London, 1950-2025.

Bulletin of the United Bible Societies. London, 1950-2025.

Архивные источники и публикации документов

*Отчеты Российского Библейского общества за 1813-1825 гг.* СПб., 1814-1826.

Покровский Н.Н. Документы Политбюро и Лубянки о борьбе с Церковью в 1922-1923 гг. // Ученые записки Российского Православного Университета. 1995. Вып. 1. С. 125-176.

Современные переводы и издания Библии

Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета в русском переводе с приложениями. 4-е изд. Брюссель, 1989.

Библия. Современный русский перевод. М., 2011, 2015.

Библия. Синодальный перевод. М., 1876 (и последующие издания).

Библия. Синодальный перевод. Юбилейное издание. М., 1988.

Елизаветинская Библия. М., 1751 (и последующие издания).

Новый Завет и Псалтырь в современном русском переводе (под ред. М.П. Кулакова). Заокский, 2002.

Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа (перевод еп. Кассиана Безобразова). Париж, 1953. (Репринт: М., 1992).

Острожская Библия. Острог, 1581. (Факсимильное издание: М.-Л., 1988).

Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе (под ред. М.П. Кулакова). Заокский, 2009.

Священные книги Ветхого Завета в переводе с еврейского текста (для Английского библейского общества). СПб., 1882.

Чудовская рукопись Нового Завета 1354 года (изд. митр. Питирима). М., 2001.

Примечание. Данный список представляет собой свод основных источников и исследований, использованных при подготовке настоящего издания. Он может быть дополнен и расширен в зависимости от конкретных задач дальнейшего изучения истории библейских переводов.


Рецензии