Глоссарий богословских и специальных терминов

А

Акцентуация — система ударений в языке. Для славянской письменности особую ценность представляют древнейшие акцентуированные памятники, такие как Чудовский Новый Завет.

Апокрифы — книги позднего иудаизма и раннего христианства, не вошедшие в библейский канон. В православии и католицизме часть апокрифов (Товит, Иудифь, Маккавейские и др.) считаются неканоническими, но душеполезными для чтения.

Арианство — раннехристианское учение (IV в.), осужденное как ересь. Его последователи отрицали единосущие Сына Божьего с Отцом.

Б

Билингва — издание библейского текста на двух языках параллельно (например, церковнославянский и русский в изданиях РБО 1818 г.).

Боговдохновенность (инспирация) — вера в то, что Священное Писание написано по внушению Духа Святого, при сохранении личных особенностей авторов.

В

Второканонические книги — термин, используемый в католицизме для обозначения книг, которые протестанты называют апокрифами, а православные — неканоническими.

Вульгата — латинский перевод Библии, выполненный блаженным Иеронимом в конце IV — начале V века и ставший основным в Западной Церкви.

Г

Глаголица — древнейшая славянская азбука, созданная, по мнению большинства ученых, св. Кириллом для перевода богослужебных книг.

Глосса — перевод или объяснение непонятного слова или фразы, написанные на полях или между строк рукописи.

Д

Диглосса — ситуация сосуществования двух языков в одном обществе с четким разделением функций: один — «высокий», сакральный (например, церковнославянский), другой — «низкий», бытовой (например, русский).

Е

Евхаристия (благодарение) — одно из главных таинств Церкви, причащение Тела и Крови Христовых.

И

Икона словесная — представление о церковнославянском языке как о священном, предназначенном не столько для понимания, сколько для благоговейного почитания и богослужебного употребления.

К

Канон библейский — состав книг Священного Писания, признаваемых Церковью боговдохновенными.

Кириллица — одна из двух славянских азбук, созданная в IX веке и ставшая основой русского, украинского, болгарского и других алфавитов.

Койнэ — общегреческий язык эллинистической эпохи, на котором написан Новый Завет.

Кодекс — форма книги из сшитых листов (в отличие от свитка). Древнейшие библейские кодексы (Синайский, Ватиканский) относятся к IV веку.

Коллигация — в данном контексте: связь, соединение различных текстовых традиций.

Л

Лекционарий — богослужебная книга, содержащая отрывки из Священного Писания, расположенные в порядке церковного года.

Литургический язык — язык, на котором совершается богослужение (церковнославянский для РПЦ, латынь для Католической Церкви до реформ XX века и т.д.).

М

Маргиналии — заметки, глоссы, комментарии, расположенные на полях рукописи.

Масоретский текст — древнееврейский текст Ветхого Завета, снабженный в VI–X вв. масорами — системой огласовок и комментариев. Лежит в основе большинства современных переводов.

Миссионерский перевод — перевод Библии, выполненный с целью проповеди и обращения народа, часто на язык, не имевший до того письменности.

Н

Неканонические книги — см. Апокрифы.

Новый Завет (НЗ) — собрание из 27 книг, составляющих вторую, центральную часть христианской Библии: Евангелия, Деяния, Послания, Откровение.

О

Обер-прокурор — светское должностное лицо (министр), назначавшееся императором для надзора за деятельностью Святейшего Синода в синодальный период (1721–1917).

П

Палеография — наука, изучающая внешнюю сторону древних рукописей (почерки, материалы, украшения) для их датировки и определения подлинности.

Палимпсест — рукопись на пергамене, написанная поверх смытого или соскобленного более древнего текста.

Парафраз — пересказ, вольное переложение библейского текста, имеющее целью не столько точность, сколько доходчивость (например, «Живая Библия»).

Пешитта (сир. «простая») — классический перевод Библии на сирийский язык.

Полиглотта — издание Библии, в котором текст представлен на нескольких языках параллельно.

Пометы — см. Маргиналии.

Р

Редакция (библейского текста) — один из вариантов текста, возникший в результате правки, перевода или переписывания.

С

Святейший Синод — высший орган управления Русской Православной Церковью в синодальный период (1721–1917) и в настоящее время (с 1917 г. — при Патриархе).

Септуагинта (LXX) — перевод Ветхого Завета на греческий язык, выполненный в Александрии в III–II вв. до н.э.

Синодальный перевод — русский перевод Библии, изданный по благословению Святейшего Синода в 1876 г.

Скрипторий — мастерская по переписке рукописей, существовавшая при монастырях или княжеских дворах.

Т

Таргум — арамейский перевод Ветхого Завета, носивший характер свободного пересказа и использовавшийся в синагогах.

Текстология библейская — наука, занимающаяся изучением рукописной традиции, сравнением списков и восстановлением первоначального текста.

Textus Receptus (TR) (лат. «общепринятый текст») — издание греческого текста Нового Завета, подготовленное Эразмом Роттердамским (XVI в.) и легшее в основу большинства переводов Реформации.

У

Унициальное письмо (устав) — тип письма древних рукописей, выполненный крупными, четкими, отдельно стоящими буквами (в отличие от минускула).

Ф

Формальная эквивалентность — подход к переводу, ориентированный на максимально точную передачу формы исходного текста (слов, грамматических конструкций).

Х

Халдейские переводы — устаревшее название арамейских переводов (таргумов).

Ц

Церковнославянский язык — язык православного богослужения у славян, восходящий к старославянским переводам Кирилла и Мефодия.

Э

Эквивалентность динамическая (функциональная) — подход к переводу, ориентированный на передачу смысла и воздействия оригинала на читателя, часто с использованием естественных для языка перевода конструкций.

Экзегетика — наука о толковании библейского текста.

Экуменический перевод — перевод Библии, выполненный совместно представителями разных христианских конфессий.


Рецензии