Журавлиный шансон

 Журавлиный шансон
Шансон - по - французски «песня» с искренним повествованием, с глубоким лиризмом, высокой драматичностью и акцентом текста, слова и музыку которой пишут сами исполнители. Французский шансон всегда о любви и жизни, русский - на блатную тему и про эмигранскую тоску.
Журавлиный шансон - это прощальный крик улетающей стаи перелётных птиц, образ брошенного, одинокого журавлика, пытающегося догнать своих. Всё это ассоциируется с человеческим отчаяньем, щемящей тоской и сочувствием. Шедевры всегда рождаются в глубоких чувствах! Просто так журавлиный шансон в мир звуков не запустишь, уж слишком он интимно личный... Чтобы как-то подготовить читателя-слушателя, просто необходимо вступительное, подготовительное, доверительное слово.
Стихи "Живу я давно за границей" были написаны в тяжёлое для меня время острейшей ностальгии, в 90-х годах прошлого столетия, в тяжёлых условиях не уединения, а дичайшего одиночества в толпе. В толпе, как в пустыне, среди чужих и равнодушных людей. Я остался тогда преданный, брошенный в экстремальных условиях, со смертельно раненной душой. Даже поговорить было не с кем, и я в отчаянии ушёл тогда в мужской монастырь жёстко дискутировать с самим Богом! Я больше ни разу не оглянулся на людей, сломавших мою жизнь… Как грех не выкорчёвывай, следы его в душа остаются навечно и искажают судьбу невинным потомкам. Каждый оставляет во вселенной подобный себе автограф своей жизни.
В России на нашей улице мы жили лучше всех! У нас было всё, что надо. Я был полон сил и энтузиазма, много летал по стране, всё тащил в дом, семье, детям. Об этом написано стихотворение "Судьба".
Но во мне, как у многих в моём народе, жил родительский завет и зов крови. Как только появилась возможность выехать по программе объединения семей, мы поехали на новых Жигулях, своим ходом к тёще -  в богатую, свободную, уважаемую всем миром Западную Германию!
Мы  с женой, с двумя нашими школьницами  были в пути с воскресения по пятницу и проехали за это время 5811 километров, в поисках счастья, покоя, любви, достатка и достойного будущего для своих детей. В том переселенческом потоке мы почти самые первые репатриировались на свою историческую родину.
Чтобы помочь бывшим своим соотечественникам по «нерушимому» и двуличному союзу - старикам, женщинам и детям, оставшимся в беде, в лихие, бандитские 90-е годы. Я с богатым, немецким конвоем гуманитарной, христианской, продовольственной помощью, под самый Новый 1991 год возвращался в Россию и в Бресте пересёк границу. Проезжая через заснеженный русский лес, остановил конвой, вылез из машины, по пояс в снегу, соскучившись, побрёл здороваться с родной природой, и сентиментально, по-есененски, на глазах у всех изумлённых немцев, «как жену чужую, обнимал берёзку». И всю мою берёзовую Русь!
Я старался, как мог, помогать всем и каждому, но и сам оставался на плаву и, как всегда, как прежде впереди. Мы интегрировались быстрее, лучше и эффективнее других. Мы быстро набрали скорость и стали жить, как и прежде, почти лучше всех!
В 1998, после торжественного, шумного празднования своей серебряной свадьбы, всего через полгода, в шоковое состояние меня ввёл заговор самых близких и родных людей. Это был выстрел в спину, предательство, развод, страшное, страшное одиночество и дезориентация. Эмиграция, репатриация - это экзамен, который не все выдерживают. Много тогда случилось трагедий, возвращений, самоубийств - каждому своё! Этот вариант несчастья  достался мне.
И тогда я стал писать много стихов, выплескивая на бумагу свой стресс, вой, чувства, отчаянье, свою душу...
Я сам себя спрашивал: «Чья во мне душа?» Откровенное эссе с таким названием принесло первую победу на международном конкурсе  Национальная литературная премия  «Золотое перо Руси!» в 2008 году.
11.07.1999 г. было написано стихотворение "Живу я давно за границей", на которое, спустя 27 лет, а именно 22.02.2026 г, моим лучшим другом и коллегой по перу, писателем, поэтом, художником Вальдемаром Шульцем, был создан первый мой журавлиный шансон. Стихи всплыли, зазвучали, ожили….   Но уже не отражают действительность.
За это время  мир сильно изменился, изменилась Россия, изменилась Германия, изменилась жизнь, изменился я, изменилось моё отношение к прошлому, к тем страшным житейским событиям, к восприятию окружающего мира. Душевные раны покрылись корочкой, перестали кровоточить, но болят в непогоду и притянули к себе много неприятных последствий, ненужных расходов и неизлечимых раковых болезней. Обо всём этом написана была книга "Перелётные птицы", «Адил» и много других моих книг, а их больше 25... 
У многих переселенцев, не по их вине, голубая мечта репатриации так и осталась миражом в пустыне. Время летит, жизнь улетает и быстро тает наивная мечта. И в журавлиной стае свято место пусто не бывает!
У меня опять есть семья: святая, золотая новая «Икона»! Моя лучшая половиночка, достойная ещё лучшей лебединой песни из-под самого поднебесья. Я снова ожил, и сразу Ей была посвящена «Ода 2004 года».
В литературе журавли и лебеди - это два разных символа, оба относятся к красивым, благородным птицам. Их различие в эмоциональной окраске: Журавли — серые, лебеди - белые! У обоих две родины, три стихии: вода, земля и небо, но журавль плавать не умеет, хоть всегда стоит по колено в воде, а лебедь на воде живёт. Обе птицы - символ любви, верности, одиночества и тоски. Журавлиный крик и лебединая песня из поднебесья разрывают душу пополам. Журавль – это элегия, печаль, тоска. Лебедь – любовь, преданность и поэзия,
Этот "Журавлиный шансон" и его автор - кричащий, догоняющий свою стаю журавлик — похоже, из далёкого-далёкого "приятного - неприятного" прошлого звучит сейчас, как символ духовной чистоты, наивности, откровенности, веры и жестокой реальности на этой очень - очень грешной земле.
Видимо, юношестские чувства автора в его жизни были тогда посвящены не реальному, конкретному женскому образу, а образу, созданному в его душе из мечты, из желаний, из видений во снах юного журавлика в местах нахождения его родительского гнёзда и появления на свет Божий. Поэтому и "Снится мне запах тумана". 

Папа Шульц. Отредактировано 07.03.2026. М.Е. В тексте 6087 слов.
Германия. Гиссен.
22.02.2026.
***
Журавлиный шансон:
1. Судьба         https://suno.com/s/4u2LnireiDXhLjPY https://suno.com/s/43N3Fbov7jcG13gO
2.         https://suno.com/s/LWVxaX8NF9KrPyez

 
Шагал всю жизнь навстречу ветру.
В беде не прятал я лицо.
Я был солдатом, был поэтом,
Молодожёном и отцом.

Я в замках был и спал в казармах.
Встречал рассветы и гостей
Я излучал сплошные шармы,
Учась любви у лебедей.

Я отрастил усы и крылья
Как кроткий раб, семье служил.
Рожал детей, любил всех сильно,
Но очень мало в счастье жил.

Моя любовь меня не чтила,
Не целовала, не ждала.
Она красивой себя мнила
И клятву брака предала.

Меня б могла любить другая.
Купался б в ласке и в любви,
Но мы судьбу не выбираем,
Не знаем, что ждёт впереди.
           ***
            Перевод на немецкий:

Schicksal

Gegen den Wind ging ich mein ganzes Leben,
sogar der Not ich rege Widerstand
wie ein Soldat. Auch Dichter war gewesen,
ward fr;h verm;hlt und Vater bald genannt.

Dann wuchsen mit dem Schnurrbart meine Fl;gel.
Ein sanfter Ehesklave ward sogar.
Ich liebte meine Kinder seit der Wiege,
doch selber ich nur selten gl;cklich war.

Ich war in Schl;ssern, schlief auch in Kasernen
und G;ste wie den Sonnenschein empfingen.
Ich musste, um zu lieben, dennoch Lernen:
zu treuen Schw;nen in die Lehre ging.

Doch meine Liebste mich nicht mal verehrte:
sie sehnte sich nach mir nicht, wie Narziss
Sich nur von ihrer Eigenliebe n;hrte,
den Ehe Eid aus ihrem Herzen riss.

Mich h;tte eine andre lieben k;nnen
und baden sich in Liebe, Z;rtlichkeit
und nie sieh h;tte von mir wollen trennen.
Allein das Schicksal seine Launen zeigt.
***
2. Ночью Россия мне снится
https://suno.com./s/RDyxHscKWDaBZB9p https://suno.com/s/Qm14ivRaxUjm876N

https://suno.com/s/XGjFoAA3hOjm6pLC

 
(Песня)
Живу я давно за границей,
А на душе нелегко.
Ночью Россия мне снится,
Та, что так от меня далеко.

Снится мне запах тумана,
Банные листья в груди.
Счастье любви без обмана,
Светлая жизнь впереди.

Слышу я звуки гармошки,
Шелест берёз у костра.
Запах печёной картошки,
И любимые рядом глаза.

Белые ночи и ласки,
Ранних гудков хрипота.
Добрые русские сказки,
И любимые рядом глаза.

Снятся рассветы грибные,
Верные всюду друзья.
Мама с отцом молодые,
И любимые рядом глаза.

Там мы любили друг друга,
Счастье лилось через край.
Здесь по ночам воет вьюга,
И застрявшее в сердце – Прощай!

Ночью мне часто не спится,
И на душе нелегко,
Ночью любовь моя снится,
Та, что так от меня далеко... далеко.
***
По - немецки: Des Nachts ich tr;ume von Russland https://suno.com/s/vSKMM8CdWxACSk03
https://suno.com/s/s99Jbmm49fOmdP98
https://suno.com/s/VGALtrAAyaw1RIfE
Ich lebe schon lange in Ausland.
Mein Schicksal tut mir so leid.
Des Nachts ich tr;ume von Russland,
Das von mir, ach so weit, ach so weit.

Im Traume den Nebel ich rieche,
die Birkenbesen im Bad…
Der Liebe Gl;ck ohne L;ge
doch gewiss eine Zukunft noch hat.

Harmonikastimmen vernehmen,
der Birke Knistern in Brant
und der Bratkartoffeln D;fte,
sehe Augen, die lieb und verwandt

Die wei;en, so heimischen N;chte…
Der Dampfer Tuten mich bannt…
Die Sch;nen russischen M;rchen
und die Augen, die lieb und verwandt.

Im Traume gibt’s auch Morgenr;te:
hast treue Freunde erkannt,
der Eltern Jugend verwehte,
deren Augen so lieb und verwandt.

Und wie wir einander so liebten:
das Gl;ck floss ;ber den Steg.
N;chte lang heulen die St;rme
und im Herzen schmerzt nur das „Adieu!“

Wenn der Schlaf des Nachts ausgeblieben,
Ist`s meiner Seele nicht leicht:
Ich tr;ume von meiner Liebe,
Die von mir, ach so weit, ach so weit…
         ***
3. Мне часто снится ночью: я летаю!
Переживаю радость и восторг.
Как происходит это, я не знаю,
Но так чудесно всё во мне поёт!

Я задыхаюсь от любви и счастья!
Я весь купаюсь в солнечных лучах!
Я чувствую в себе Божье участье,
И весь свечусь с блаженством на устах!

Как мир прекрасен, как красивы звёзды!
Как вкусен воздух и упруг полёт.
Как я люблю всех вас, и счастья слёзы
Смывают с сердца мой греховный лёд.

И так легко душе там в поднебесье,
Нет никаких печалей и забот.
Нет чувства тела, и земных агрессий,
Лишь радость, святость и души полёт!

Мне часто снится ночью: я летаю!
Переживаю радость и восторг.
Как происходит это, я не знаю,
Но так чудесно всё во мне поёт!
***
Ich tr;ume oft nachts: Ich fliege!
Ich erlebe Freude und Wonne.
Wie das geschieht, wei; ich nicht,
doch alles in mir singt so wunderbar!

Ich bin erf;llt von Liebe und Gl;ck!
Ich bin in Sonnenstrahlen gebadet!
Ich sp;re Gottes Mitgef;hl in mir
und meine Lippen gl;hen vor Gl;ckseligkeit!

Wie sch;n die Welt ist, wie sch;n die Sterne!
Wie k;stlich die Luft und wie leichtf;;ig der Flug.
Wie sehr ich euch alle liebe,
und Tr;nen der Freude waschen

das s;ndige Eis von meinem Herzen.
Und die Seele ist so leicht dort oben im Himmel,
es gibt keinen Kummer und keine Sorgen.
Kein K;rpergef;hl, keine irdischen Belastungen,
nur Freude, Heiligkeit und den Flug der Seele!
***



ЛЕБЕДИНЫЕ ПЕСНИ                https://suno.com/s/PMnkIUiKLt1lNjKv
                https://suno.com/s/qEsg7MnncHRQ4XhF
       1
Я женщину (Имя) люблю Христос!
Я на руках её принёс,
Оттуда с юношеских грёз,
Она желанна! Я всерьёз!

Я так давно, так долго ждал,
Ведь я её всю жизнь искал.
Квартира, где живёт она,
Видна из моего окна.

Я так доволен, я лечу,
Родную так обнять хочу.
Я так хочу, чтобы навек,
Со мной был этот человек!

Скопируйте эту ссылку, вставьте в Интернет и зазвучит песня!


*** 
https://suno.com/s/qEsg7MnncHRQ4XhF
***

  ***
https://suno.com/s/rgidwVDPqybko6fn
***

***
Ich liebe eine Frau, mein Gott!
Ich trug sie in meinen Armen,
Aus den Tr;umen meiner Jugend.
Sie ist mein gr;;tes Verlangen!
Ich meine es ernst!

Ich habe so lange gewartet, so lange,
schlie;lich habe ich mein ganzes Leben nach ihr gesucht.
Die Wohnung, in der sie wohnt,
kann ich von meinem Fenster aus sehen.

Ich bin so gl;cklich, ich schwebe auf Wolke sieben,
ich m;chte meine Liebste so sehr umarmen.
Ich w;nsche mir so sehr, dass diese Person
f;r immer bei mir bleibt!
***
       2
Я думаю, что не случайно,
Судьба столкнула нас двоих.
Наверно, у судьбы есть тайна,
Не зря пишу я этот стих.

Не зря меня у остановки,
Цвет глаз твоих остановил.
Зеленый цвет, стоишь в обновке,
Ведь я так резко тормозил.

Я помню день тот в январе,
Девятого числа,
Потом призналася ты мне,
Что со шварцовки шла.

А я волнуюсь вспоминая,
И унимая дрожь в руках,
Открыл я дверцу, приглашая,
А сам летал уж облаках

Ты села запросто и скромно,
А я забыл куда смотреть?
Глаза мои мерцали томно,
И мне хотелось громко петь!

Усталость воробьём вспорхнула,
С работы ехал я домой.
Меня Ты сразу окунула.
В любовный омут с головой!

Я всё забыл, тоску и скуку,
И не хотел идти домой.
Свой адрес сунул в твою руку,
И позвонить просил с мольбой!

Я всю дорогу трепыхался,
Сразить старался наповал!
Тобою тайно любовался,
Но «Гольф» мой у шпаркассы встал.

Я побежал в свою шпаркассу,
Чтоб взять билеты на балет,
А ты на Марбургскую трассу,
Ушла, и потерялся след.

Я дома сел у телефона,
В мозгах событья прокрутил.
Тебе одной из миллиона,
Я б моментально позвонил.

А ты чего - то долго медлишь,
И тянешь жилы из меня.
Слышь! Закупаться позже съездишь
Все думки видишь про тебя!

И что сказать тебе не знаю,
Но мне охота стало жить.
Пред низко голову склоняю,
И предлагаю нам дружить!

Ведь встреча эта не случайна,
Судьба столкнула нас двоих.
Наверно у судьбы есть тайна,
Не зря пишу я этот стих.
      ***
Ich glaube, es ist kein Zufall,
dass uns das Schicksal zusammengef;hrt hat.
Das Schicksal hat wohl ein Geheimnis,
nicht umsonst schreibe ich dieses Gedicht.

Nicht umsonst hielt mich die Farbe
deiner Augen an der Bushaltestelle inne.
Gr;n, du stehst da in deinem neuen Outfit,
nachdem ich so abrupt gebremst hatte.

Ich erinnere mich an jenen Tag im Januar,
den neunten, als du mir gestandest,
dass du aus Schwartsowka kommst.
Und ich bin noch immer besorgt,
wenn ich daran denke,

und beruhigte das Zittern in meinen H;nden,
;ffnete die T;r, ;ffnete sie einladend,
und ich schwebte schon auf Wolke sieben.
Du setztest dich l;ssig und bescheiden hin,
und ich wusste nicht, wohin ich schauen sollte.

Meine Augen funkelten vertr;umt,
und ich wollte laut aufsingen!
Die M;digkeit verflog wie ein Spatz,
als ich von der Arbeit nach Hause fuhr.

Du zogst mich sofort hinein.
In einen Strudel der Liebe!
Ich verga; alles, Melancholie und Langeweile,
und wollte nicht nach Hause.

Ich dr;ckte dir meine Adresse
in die Hand und flehte dich an anzurufen!
Ich war ganz aufgeregt und wollte
dich am liebsten umhauen!

Heimlich bewunderte ich dich,
doch mein Golf blieb am Sparcas stehen.
Ich rannte zu meinem Sparcas,
um Ballettkarten zu holen,
und du fuhrst nach Marburg, verschwandest,
und die Spur verlor sich.

Ich sa; zu Hause am Telefon und lie;
die Ereignisse in meinem Kopf Revue passieren.
Du bist einzigartig, ich h;tte sofort angerufen.
Aber du l;sst dir so viel Zeit und zehrt an mir.
H;r zu! Du kannst sp;ter shoppen gehen,
deine Gedanken kreisen nur um dich!
Und ich wei; nicht, was ich dir sagen soll,
aber ich habe wieder Lust zu leben.
Ich neige meinen Kopf vor dir und schlage vor,
dass wir Freunde werden!

Schlie;lich war diese Begegnung kein Zufall,
das Schicksal hat uns zusammengef;hrt.
Sicherlich hat das Schicksal ein Geheimnis,
nicht umsonst schreibe ich dieses Gedicht.
***
           3
Первое свиданье
Я сделал так: Из радуги и слов,
Тебя как сказку выдумал сначала.
Потом искал я, сбился с ног,
А может, ты меня не замечала?

Я знал, ты рядом, ты была во мне.
Моей легендой, мудростью, сказаньем.
И чувства захлебнулись, мы вдвоём!
Нас опьянило первое свиданье.

Свою любовь сполна тебе отдам,
И на себя возьму твои заботы.
Тебя как песнь встречаю нынче я,
Когда ты возвращаешься с работы.

И пусть проходят годы, всё равно!
Встречать буду, тебя без опозданья,
И каждый раз почувствую одно,
Иду на первое с тобой свиданье!
          ***
Unser erstes Date war so:
Aus Regenb;gen und Worten
erschuf ich dich wie ein M;rchen.
Dann suchte ich, war v;llig ;berw;ltigt,
oder hast du mich vielleicht gar nicht bemerkt?

Ich wusste, du warst nah, du warst in mir.
Meine Legende, meine Weisheit, meine Geschichte.
Und unsere Gef;hle ertranken, wir beide!
Wir waren berauscht von unserem ersten Date.

Ich schenke dir meine ganze Liebe
und nehme dir deine Sorgen ab.
Ich begr;;e dich wie ein Lied,
wenn du von der Arbeit kommst.
Und lass die Jahre vergehen,
das spielt keine Rolle!

Ich werde dich ohne Verz;gerung begr;;en,
und jedes Mal werde ich dasselbe f;hlen,
als w;rde ich mit dir auf unser erstes Date gehen!
***
       4

Отклики и комментарии:

Дорогой Папа Шульц, с интересом прочитала Вашу статью. Ещё раз убедилась, как много всего Вы знаете! Всё так чётко подмечено. Берёт за душу... Вспомнилась молодость. Чудесная пора была, но время так быстро всё куда-то умчало. Столько всего за эти годы произошло... Радость, удача вперемешку с болью и горем.  Видимо, такой нарисовал Господь нашу жизнь! Спасибо Ему за всё...

Mit freundlichen Gr;;en
Elena M;ller 07.03.2026.


Рецензии