Сказка о Майе. Часть 1. Глава 17

Все продукты по списку были куплены, оплачены и упакованы для доставки, осталось самое сложное: выбор мяса. Майкл внутренне содрогнулся, представив окровавленные туши. По рекомендации местных жителей и своей бабушки он направился в лавку мистера Хога(1).
Майкл толкнул дверь магазина. Звон колокольчика вызвал у него невольную улыбку. Он отвык от этой сельской провинциальности. За прилавком никого не было. Сверкающие чистотой витрины, красивые искусно выложенные аккуратные куски бекона, вырезок, различные балыки, колбасы, окорока, сардельки, сосиски призывно смотрели на покупателей. Майкл вдруг почувствовал, что голоден. Овсянка, безусловно, полезна для здоровья, но для молодого мужчины, даже если он англичанин, этого недостаточно. Кофе не в счёт.
- Что вам угодно, сэр?
Майкл вздрогнул. Прямо перед ним стоял огромных размеров мужчина. Его красное полное лицо наполовину было закрыто широкой, словно лопата, рыжеватой бородой.
Широкие кулаки, покрытые рыжеватыми волосками, на прилавке казались огромными, Майклу даже захотелось сделать шаг назад, настолько мужчина имел угрожающий вид.
Майкл не в силах произнести что-либо внятное, протянул мистеру Хогу (а это был он) список продуктов, составленный бабушкой.
Тот кивнул и позвал сына на помощь. Ловкими движениями он вынимал куски мяса, и, покрутив ими перед носом Майкла так быстро, что тот даже не успевал ничего сообразить, передавал сыну для упаковки.
Затем, когда всё было упаковано и сложено, и Майкл рассчитывался за покупки, взгляд его упал на прилавок: через прозрачную тарелку для приема наличных просвечивал небольшой потемневший от времени кусочек металла в форме треугольника. Он мог бы остаться не заметным, если бы не луч света, проникший в стекло витрины и упавший на одно из его углублений. Майкл улыбнулся. Точно такой же треугольник он видел и в здании своего банка. Мистер Хог заметил улыбку Майкла, и после непродолжительной паузы вдруг сделал знак Майклу, чтобы тот следовал за ним.
Майкл был сильно удивлен и заинтригован, но решил не возражать мистеру Хогу. Перед его глазами до сих пор стояли его огромные кулаки, а в лицо даже страшно было вглядываться, столь угрожающим оно выглядело. Дверной колокольчик вновь зазвонил, приветствуя входящих посетителей, но мистер Хог, а за ним и Майкл, не стали останавливаться и прошли в комнату за магазином.
- Майкл! – крикнула миссис Агнесс в след Майклу (а это была она), но внук не услышал её, увлеченный неожиданным приглашением.
Майя вошла в магазин следом за миссис Агнесс.
Шло время, минуты тянулись мучительно долго. Майя от нетерпения переминалась с ноги на ногу, в голове, словно тяжелый мельничный жернов, крутилась одна и та же мысль, ей очень хотелось вернуться поскорее назад, чтобы иметь хотя бы маленький шанс побродить в одиночестве по окрестностям, куда глаза глядят, до возвращения из школы одноклассников. К тому же надо было найти шар и Женьку.
- Господи, куда же он мог подеваться? Что они там делают? Майя, сходи за ним.
Спина Майи напряглась, но заставить себя возразить что-либо миссис Агнесс на английском она так и не решилась. Миссис Агнесс подтолкнула её в спину по направлению к комнате за магазином. Глаза Майи округлились от удивления. Майя робко сделала несколько шагов и оказалась в просторной комнате с окном во всю стену, освещенной ярким солнечным светом.
Огромный краснолицый мужчина стоял посреди комнаты рядом с Майклом и вручал ему какой-то конверт.
Майкл, увидев Майю, нахмурился, и быстро сунул конверт в карман брюк.
Майе стало неловко.
- Миссис Агнесс там… - пролепетала она и смутилась, замолчав.
Майкл быстро прошел мимо неё, возвращаясь в помещение магазина. Выражение его лица было недовольным. Сердце Майи похолодело, он сейчас, как никогда, был похож на её преследователей.
Краснолицый мужчина внимательно посмотрел на Майю своими маленькими, глубоко посаженными глазками так, что Майе совсем стало не по себе, она вздохнула и поплелась за Майклом.
_______________________________________________________
(1) «hog» – в пер. с англ. свинья, боров, скупердяй, годовалый бычок.


Рецензии