О поэзии Дины Абиловой художник Артём Киракосов
Дина Жумагуловна Абилова
стихи
Не только с моими графическими произведениями на обложках, но и с предисловиями, весной этого года выходят в Алмате большими тиражами из печати книги, которые мы, её горячие поклонники, ждали не один десяток лет, стихотворений и поэтических миниатюр, замечательной казахской поэтессы, прозаика, драматурга, журналиста, художника, общественного деятеля, Дины Жумагуловны Абиловой.
Писать о Дине Жумагуловне можно сейчас, в силу сферы её активной деятельности, далеко не всё. Она Сама отредактировала то, что я излагал, безжалостно убирая, порубав мне кажущееся таким важным...
Нашей творческой близости вот уже четверть века! Задарила "ценными подарками": сплю на её сотворённых пуховых подушках, укрываясь её руки красочным фантастическим одеялом, заматываюсь в роскошный халат, в шИтой золотом тюбетейке, — (сижу) в седле, будто — с дорогой, в белой коже и полудрагоценных камнях, нагайкою...
Горжусь, что поддержал её. Тогда, как и сейчас... И встал рядом (теперь уже навсегда печатно) с этой необыкновенной Девочкой, Красавицею и Талантом. (Помню, как-то...) она назвала меня своим Учителем. Конечно, меня не будет скоро; но а Она будет нестись по Времени дальше и дольше всё быстрей, скорше..! Разве не долг учителей: поддержать, вдохновить, защитить, послужить себе младшему, дать ходу?
Её Родина, нам родная и ближняя Республика Казахстан, будет и доле и далее гордиться такой своею Дочерью!
Дина — древнейшего роду, воин (да пусть и пишет Себе о Любви!), наездник, потомок настоящего известного акына Мамбетбая, живой и непримеримый тюрок в духе, кочевник по нашим культурам: армянской, русской, грузинской, украинской, азербайджанской, белорусской, многим другим <...>, — выбрала нас, а мы — её, правы?
Она — старшая в большой многодетной семье, которая осталась без родителей. С честью несёт свой Крест, справляется абсолютно со всем, что выпадает на её Дороге Жизни. Люблю всей своею душой армянина таких!
05 03 2026 С ВЕСНОЙ
Предисловие
В добрый час, дитя, в добрый час...
(О поэтических миниатюрах Дины Абиловой)
Дина-река. Несёт Свои Воды – через годы. Мы? – свидетели Её теченья.
Дина-Река – Дина течёт, набирая свои воды.
Откуда в Дине весь шёлк-лоск, шик-блеск, смакование чуда чувственности, сверканье и безупречный тон, строй и ветвящийся талант никогда не повторяющегося в своих лабиринтах образов импровизатора?
Вот: она – прямой потомок акына. Акыны – настоящая степная сила тюрков, вожди и полководцы ума и воли. Дина, мне кажется, всегда – с конём, поющая, на скаку...
И другой поворот: налоговик, главный бухгалтер, финансовый директор.
Как уживается в одном человеке такое и чем в ней соединено?
То и как она пишет – говорит, скорей, о полной диаметральной противоположности этих двух занятий в ней: бухгалтерия и литература. В первом случае – точность, завершённость, соответствие установкам, ясность и полная прозрачность действий. А во втором всё обратное: никакой подотчётности, полная спонтанность, произвольность действий, взрывной творческий характер – ни упряжи, ни брега, ни богов…
Кажется, – такие противоположные жизни, которые рвали её существо ровно надвое пополам, не оставляя Дину одна другой в живых!
Что побеждает? А обе. Главная, какая черта Дины? – она честная: на сердце, уме, языке, бумаге – одно!
Ах, но вот в миниатюрах Дины Жумагуловны – проживается совершенно иная жизнь... Ну другая она совсем там, знаете?
С чего у ней так много блужданий по чужим фонетикам: географическим и лингвистическим просторам? – Оу, ну так легче было пережить ту разлуку со Словом, которую неизбежно пришлось пережить, занимаясь с зари до темна цифрами.
Однако, перед нами – девочка, осыпанная Богом щедро сверху: всё, оставляемое Диной нам уже непомерно значимо: интервью, рассказы, стихи, телепостановки, романы, переводы.
Многое из её творчества уже поставлено, опубликовано, переведено, печатается сейчас.
И будет напечатано вскорости и всё абсолютно остальное, с рук и с уст её сшедшее нам.
Дина – патриот: своей страны, своего языка, своей культуры, веры, обычаев, семьи.
Но только творчество её – ей кислород, им дышит и глаголит!
Не станем заблуждаться: она амбициозна, писатель, с замахом и претензией; а как иначе, что может сделать человек без ярости взлететь и стать «самым»?
Дина человек, поистине проводник к общению, главным мостком которого – речь, слог, слово! Влюблённая безоглядно в дивный окрас произношения и чертания слов разных незнакомых ей языков. Наслаждается самим их звучанием.
Дину цитируют в социальных сетях, на застольях, в письмах.
Как можно не перечитывать эти строчки и не дарить их другим?
«Есть красота, которую невозможно объяснить. Это мамины глаза и небо»
«Ты на расстоянии одного слова…»
«На последних аккордах своей жизни… Я хочу смотреть в твои глаза.
Эти несколько минут с тобою рядом… Я не променяю даже на приглашение в рай…»
«Искренне любя родного человека… Можно хоть на миг полюбить чужого...»
«Любовь выпадает из сердца так же незаметно… Как падает на влажную щеку ресничка...»
«Когда болит душа – мы интуитивно тянемся к Богу. Или к любимому человеку.
Но первый и второй почему-то всегда безнадёжно далеки…»
«Любовь – это неизбежная, необъяснимая избранность…»
«Одиночество – вот высшее моё образование. Прощение – вот красный мой диплом»
«Когда мы умрём – имена, наши украшенные розами, высекут на скалах враги.
Потому, что души высечь розгами невозможно…»
Дину можно цитировать бесконечно!
Безусловно, Дина – та, чьи слова положат на \ в звуки музыки, она: сказительница- кочевник-импровизатор-тюрк-дервиш-акын!
Россыпи миниатюр – тот творческий кладезь, источник, из которых произрастают:
стихи, песни, новеллы, романы, драма...
Ей открыт мир, творений её ждали; и напечатали, помимо её Родины, в Нью-Йорке, в Тель-Авиве, в Тбилиси, в Киеве, в Ереване, в России.
По мотивам её рассказов ставятся постановки и мюзиклы, издаются и стихи, и новеллы, и романы, её произведения с любовью переводятся на языки тех, кто ещё совсем недавно были гражданами одной дружной мощной Державы: украинский, грузинский, кабардинский, казахский, чеченский, азербайджанский.
Она уже при жизни – классик: её рассказ «Две сестры» включён в казахстанскую школьную программу; и уж, что совсем удивительно: рассказ «Медуза со стёртой буквой» вошёл в учебник изучения иудаизма института имени А. Штейнзальца в Израиле.
Грузинский, армянский, украинский, казахский, другие – языки и их слова естеством врастают в текст, как свои кровнородные, органично, занимая собой даже названия: «Дамиджере», «Миквархар», «Тур дзеркт», «Читеби».
Дина, да благословит и освятит Сам Всевышний все твои творческие страсти и дерзновения пред Небом и Людом, слышишь (!?).
Да дадутся тебе свежие, не ведомые ране, новые духа силы, да улягутся в чистые поля новые вдохновенные твои строки, полнейшие тайн очарования и Магии Женщины, пусть куда краше они станут тех, что уже стали любимыми во всём Подлунном Мире.
И время есть ещё; и все, кто, кажется – не здесь из рода твоего, отец и мать твои, прежде всего, они все тут сейчас, со мной, за тебя: молятся и стоят по-прежнему горою и, как и я, напутствуют тебя наставлением, воодушевясь гордо; молим:
«В добрый час, дитя, в добрый час...»
2025
Артём Киракосов
реставратор, художник, поэт
Предисловие
Звезда дивная, дневная, ярчайшая других всех, что взлетает строго ясно вверх...
(О поэзии Дины Абиловой)
В далёком 2007 году, когда Дина только появилась на литературных сайтах – я пророчил ей большое будущее. Я писал о ней тогда:
«Как стремительно ворвалась эта девочка в литературу, в жизнь. Как мощно Её дыхание творческое, какой запальчивый замах. С глазами – саблями чёрными, не оставляющими после себя живого – сталкивается читатель в уголке, у портрета. Это – Дина. Древняя чародейка, магическая женщина, писательница: прозаик, поэт. Голос Её – эпический! Голос Её – древний. Звучный. Как и само сочетание – имени Её, фамилии: Дина Абилова.
Но творчество ею было отодвинуто. Надолго. Ради бесконечной работы «согласно диплому». И вот пришло её время возвращения к Слову. Чему я и многие несказанно рады.
Поэт Абилова сияет звончее самого Солнца в жаркий полдневный зенит.
Это закавыченные «звёзды» падают, а наша? С Земли стартует!
К сему не подойдут все наши-ваши литературоведческие правки, линейки, критерии, навыки, колея тут не пригодна никакая.
Перед нами Явление Естественное, не иначе, как самой Дикой Природы. Стиха. Чувства.
Стоишь заворожённый, будто пред падающими ниц с выси тоннажами вод и чувственной радости. Радугою тут же над всем этим зрелищем:
«Моя душа – богарное поле. Никаких искусственных орошений!»
И читаем-чтим- без прикрас обнажённое существо-суть-тело, начало и конец, дух женщины во плоти:
«Я горела несколько суток и не сгорела. Температура-дура!»
«Сегодня, среди миллионов лиц… Я узнала себя»
Любовь – её дорога. И чего она ещё не знала на ней? Откуда такая она, Дина?
«Я – солдат! Вы слышите? Я – солдат! Я не снимал часов с убитого врага!»
По каким лестницам подымалась? Это её «Ступени в небо»:
«Выдохи не конвертируются на вдохи»
«Я лучше останусь одна. Ничьею… Музой без оперений»
«Не гладь мои ветви! Не укрывай собой моё небо!»
Никакой логики, даже "женской". Никогда не знаешь, когда и куда он, последующий поворот её, образы не растут один из другого и не меняют характером друг друга по какому-то определимому строю или принципу, скорее наоборот:
«Я принимала каждый твой поцелуй… Как пулю. Как выстрел»
«Будто прочёл меня наизнанку»
«Ты родной мне лишь на бумаге»
Ни до неё не было такой, ни после не будет! Миллионы будут читать, подражать, петь, спасаться от печалей своих её роскошным и горьким на вкус слогом.
Но никому не дано будет..!
Дина Абилова ни в какие формы и формулировки, жанры и установки не вместится. Потому-то она и меняет языки, на которых не только пишет, но мыслит, а, скорее, чувствует, попросту, живёт свою единственную жизнь, казалось бы, без внешних эффектов:
«Сорви с меня платье меланжевое»
«Когда ты холоден, я вижу в тебе врага»
Прямо о любви и о своём Мужчине:
«Ты мой Бог! Я хочу, чтобы у меня был свой личный Бог»
Дина – каскад, где взлёты сменяют паденья (это, если вы только сможете отличить одно от другого [да нарвётесь тут же на её: «Ха-ха!»] ...)
О, да это совершенно ну другой тип человека: он идёт во все стороны и разом:
«Любовь – эмигрантка на Планете Земля. Её Родина – Небо!»
«Я аплодирую разлуке у встречной полосы»
«Я была и буду сотни раз ещё не права!»
Ах, мирись: эта Женщина всегда права, и нету других никаких правил по всей нашей Земле (вой хоть)! Парадокс идёт с нею в ногу:
«Были бы листья мои без игл»
А со своими избранниками сердца она не церемонится, ничего и не выясняет:
«Ты ушёл навсегда, а вернулся во вторник»
Встанем со своих мягких зрительских кресел, друже, в которых нам всем так удобно: этот тореадор-Дина уйдёт не побеждённым, даже, если его вынесут вон со сцены, ринга, арены:
«Любовь пропала без вести»
«Я утопаю в небесной голубизне»
Вот та любовь и отклик, её достойный, Поэта: она вровень Высоте, которой нету мерил с земли. Так взлети!
«Не тянулась за сладостью дынь. Выбирая то, что вкусом погорше»
«Безумства реющий флаг – залепленный грязью»
Подозреваете, что она ничего не знает о себе самой? Верно, вслушайтесь:
«Расскажи мне всё... Обо мне. И тогда я поднимусь выше переживаний»
Дина всевластная, настоящая Поэтесса, от таких зависит хрупкое равновесие Планеты:
«Мир меняется от наших мыслей. А мы и не знаем…»
Аминь, – истинно, говорю. Это не стихи, а заговОр!
Так разве ж она отпустит избранника своей души:
«Я – дорога души твоей к Богу»
«Для души моей ты – обетованная неизвестность»
Да на каком же языке пишет душа её?
«Душа моя – абстрактная алгебраистка»
А «Люблю на разных языках»? Одно из её стихотворений, и вправду состоящее из этого святого всем людям Земли выражения на языках, им родных:
«Ме шен миквархар. Как красную глину любит гончар»
«Ио ти амо. Как папу любила мама»
У кого-то там "внезапная смерть", а у неё, вслушайтесь:
«Внезапная жизнь»
Дитя парадоксов она, наша Динуля! Её слова неочищенные:
«Сколько слов неочищенных, как рис, высыпала в чистые тетради»
Чем чарует как арканит она? Дина Жумагуловна – свой же черновик; чистовик – не её, она его даже ещё не задумывала:
«Мне страшно почувствовать свою завершённость»
«Мой Рай – быть Тебя любящей!»
«Не умерев, я познала – Рай. В день, когда ты назвал меня своей…»
«С тобой... Быть твоей... Я уже не ищу другие вершины»
Разве, напившись её слов, откроешь или станешь слушать кого-то ещё, другого, другую, читать чужие, не её стихи? Уж нет, увольте, пожалуйста: и опять раскроешь, начнёшь заново с начала эту восхитительную Книгу Стихов, что сейчас держите Вы в руках своих перед очами и сердцем, внимая с трепетом!
Дина – ветер, что принимает окрас всяк каждый миг разный, то с Севера на Юг, то с Востока на Запад. Но через мгновение всё поменяется. И если вы вдруг наберётесь храбрости и смеете Дине возражать, взгляните на свои наручные часы, и заметите, что Стороны все Света, как и Добро и Зло выстроились, не как были только прежде, а по её сердечной `занозе`; и на часах ваших уже тикает не общепринятое в данном часовом поясе время, а её!
А Завещание её? Где, в чём? Что хотела, сказала, успела она, Дина Жумагуловна Абилова?
Читайте внимательнее, пожалуйста, не пропустив ничего, ни на вдохе, ни на выдохе:
«Попроси меня не умирать!»
«Я не боюсь смерти. Потому, что пока человек любим и любит… Не время ему ткать саван…»
2025
Артём Киракосов
реставратор, художник, поэт
Предисловие с предисловиями московского художника Артёма Киракосова к сборникам стихов и миниатюр алматинской поэтессы Дины Абиловой в её цензуре, графике, редакции, типографике и начертании \\\\ 05 03 2026
АвтоТекст # 0112 за 2026:
https://vk.com/id15993373?w=wall15993373_60256
http://proza.ru/2026/03/05/418
репродукция: обложка цифровой презентации сборника предисловий в авторской редакции московского художника Артёма Киракосова к сборникам стихов и миниатюр алматинской поэтессы Дины Абиловой
Альбом-Сборник «О ИСКУССТВЕ»:
https://vk.com/album15993373_284693781
https://www.facebook.com/media/set/?
Свидетельство о публикации №226030500418