Одиссея капитана Гранта Глава 12 Морская почта
Через какое-то время Анита сдержала свое слово, и в воскресенье, когда хозяева уехали в гости к соседям, а дворецкий отправился в город за покупками, она достала ключи, и мы вошли в Южное крыло замка, встретившее нас тишиной, возней мышей и затхлым запахом нежилого помещения.
– Это крыло принадлежит младшему брату Роберту, – объяснила Анита. – в замке считают, что он погиб, но тела не нашли, и поэтому он числится пропавшим без вести. Из-за его гибели на замок наложено проклятие. Вскоре, после дуэли старший брат Джеймс уехал на войну и погиб, его жена, актриса, не могла никак родить, и леди Анна появилась на свет после кесарева сечение. Что это значит? Тебе еще рано это знать. За прошедшие годы были в замке и пожары, и наводнения. При мне уже было землетрясение, когда провалилась крыша. Пошел дождь, и мы бегали по комнатам и расставляли миски и тазики, а в замке знаешь сколько комнат? Шестьдесят две комнаты! Я уже тебе говорила, леди Анна до сих пор старая дева. Так действует проклятие.
И знаешь, когда проклятие будет снято? Зайдем сюда, это кабинет младшего брата. Здесь висят дорогие картины, и портреты предков. Это – старший брат. Красивый, правда? Мне показалось, что ты на него чем-то похож. Ты ведь тоже Грант? Тут старинный фарфор, какие-то медали. Если хочешь, можешь что-то взять, все равно, никто не узнает. Я нашла в ящике стола кошелек с деньгами. Эти зеленые обои давно пора менять. Все покрылось пылью и паутиной, только одна вещь не стареет, вон висит на стене.
Это – нижний обломок шпаги младшего брата. Он сверкает, как новенький. А верхний обломок, где эфес, младший брат унес с собой на небо. Старое поверье гласит, когда снова соединяться эти две части шпаги, проклятие с семьи Грантов будет снято и Южное крыло обретет хозяина. Пошли дальше. Это его библиотека. Здесь стоят книги столетней давности. А на столе всякие записки, бедный Роберт писал стихи. Ты не пишешь стихи?
– Нет.
– Наверное, ты нигде не учился. А я умею писать и читать, и даже считать до ста, иначе меня сюда бы не взяли. Я тебя научу, ты мне нравишься. Когда мы немного подрастем, уйдем отсюда, у меня есть небольшие сбережения. И ты не трать, что тебе дает дворецкий, мы откроем свое дело. Я умею красиво вязать и шить. Ты раньше жил в Данди? Это большой город? Мы можем поехать туда. У тебя были друзья и девушка? Наверное, какая-то недотрога. Ты до меня с кем-нибудь целовался?
Я слушал веселую болтовню горничной и думал о другом. Верхний конец шпаги с эфесом младший брат не унес на небо. Эфес висел долгие годы в башне в церковной келье отца и сейчас лежит в моем сундуке. А нижний конец висит в кабинете младшего брата. Сойдутся эти две части? Может мне суждено раскрыть тайну и снять проклятие с клана Грантов?
Когда я попытался заговорить со стариком генералом о проклятье, наложенном на замок, он прервал меня на полуслове и послал в кладовую за табаком.
Замок очень большой и дел много, но выбрав время, я поднялся на башню, подсчитав ступеньки, сто девяносто две. Из решетчатого окна можно было увидеть залив Ферт-оф-Тей. Почему я не взял с собой подарок отца – подзорную трубу? Я вглядывался вдаль и видел, как на парусных шхунах матросы ловко взбирались наверх по веревочным лестницам, ветер раздувал белоснежные паруса, и мечта о морских путешествиях вновь овладела мной.
Ночью мне приснился сон.
Я пою в нашем церковном хоре во время венчания. Отец уже приготовил два венца и ждет молодых. В проходе появляется в парадном сюртуке Том Айртон с одетой в белое платье невестой. Она плачет и упирается, но жених силой подводит ее к алтарю. Она поднимает залитое слезами лицо, и я узнаю Эйлин. Отец, кричу я, остановись! Солнечный луч пробивается через окно, касается белого платья невесты, оно вспыхивает как костер. И я просыпаюсь.
Надо что-то сделать. Адреса Эйлин я не знаю.
Я где-то читал, что знаменитый мореплаватель Христофор Колумб отправлял испанской королеве Изабелле письма, бросая их в бутылках в море. Хотя далеко не все послания Колумба были выловлены из океана, часть из них все же действительно достигла адресата. И Колумб был не единственным, кто пользовался морской почтой.
В воскресенье я нашел в кладовке бутылку в виде рыбы, запечатал, добрался до пристани и бросил в море. В ней лежала записка.
«Девочка в белом платье, с которой мы вместе пели в церковном хоре и насчитали 239 ступенек винтовой лестницы! Потерпи немного, и твоя мечта стоять на капитанском мостике сбудется. Твой друг, который не пишет стихов, как поэт на картине Хогарта».
Я постоял, пока течение унесло бутылку, и она пропала из виду.
Свидетельство о публикации №226030700108