Байрон. Эмме
TO EMMA
Since now the hour is come at last,
When you must quit your anxious lover;
Since now, our dream of bliss is past,
One pang, my girl, and all is over.
Alas! that pang will be severe,
Which bids us part to meet no more;
Which tears me far from one so dear,
Departing for a distant shore.
Well! we have pass'd some happy hours,
And joy will mingle with our tears;
When thinking on these ancient towers,
The shelter of our infant years;
Where from this Gothic casement's height,
We view'd the lake, the park, the dell,
And still, though tears obstruct our sight,
We lingering look a last farewell,
O'er fields through which we us'd to run,
And spend the hours in childish play;
O'er shades where, when our race was done,
Reposing on my breast you lay;
Whilst I, admiring, too remiss,
Forgot to scare the hovering flies,
Yet envied every fly the kiss,
It dar'd to give your slumbering eyes:
See still the little painted bark,
In which I row'd you o'er the lake;
See there, high waving o'er the park,
The elm I clamber'd for your sake.
These times are past, our joys are gone,
You leave me, leave this happy vale;
These scenes, I must retrace alone;
Without thee, what will they avail?
Who can conceive, who has not prov'd,
The anguish of a last embrace?
When, torn from all you fondly lov'd,
You bid a long adieu to peace.
This is the deepest of our woes,
For this these tears our cheeks bedew;
This is of love the final close,
Oh, God! the fondest, last adieu!
1805.
Перевод Владимира ПАНТЕЛЕЕВА
Вот этот час явился наконец
Тебе расстаться с беспокойным другом,
Мечтам о счастье подошёл конец,
Один удар – и это всё, подруга.
Увы! Жестока боль разрыва,
Не встретиться уж больше нам,
Я расстаюсь с такою дивной,
И еду к дальним берегам.
Часы счастливые мы вместе провели,
И слёзы вместе с радостью нас ждут,
Как вспомним замок тот, где мы росли –
Беспечной нашей юности приют.
Сквозь стрельчатые окна там
Смотрели мы на пруд, и парк, и сад,
И нынче, тихо волю дав слезам,
Бросаем мы на них прощальный взгляд.
В полях, где бегали тогда с тобой,
В огне, в пылу ребяческих забав,
На грудь мне припадала ты порой,
От этой шумной беготни устав.
А я, восторженный, лежал,
И забывал тех мушек отгонять,
К которым я ужасно ревновал:
Они ж тебя пытались целовать.
Ты помнишь маленькую лодку –
Тебя на ней по озеру катал?
А как на вяз, ветвистый и высокий,
Тебя чтоб радовать, влезал?
Те дни прошли, забав умчалась стая,
Ушла ты от меня, от тех счастливых мест;
Один я сцены прошлого листаю,
А без тебя, к чему мне этот крест?
Ну кто поймёт, того не испытав,
Ту боль последнего объятья,
Когда, всю нежность нашу разорвав,
Ты предлагаешь дружбу вместо счастья?
Миг глубочайших наших бед настал,
Глаза теперь потоком слёзы льют;
Конец всем чувствам, у любви – финал.
О, Боже! С нежностью тебе – адью!
Свидетельство о публикации №226031001158