Хранительница времени и слов
***
На берегу реки Агидели, которую русские называют Белой, раскинул свои тихие улочки городок Дюртюли. Здесь, в стенах новой библиотеки, среди стеллажей, плотно заставленных книгами, пахнущими свежей типографской краской, время текло по-другому. Хранительницей была Зульфа — женщина с тихим голосом и лучистым взглядом.
В тот день читальный зал напоминал праздничную встречу в трепетном ожидании. Собравшиеся женщины, затаив дыхание, ловили каждое её слово. Речь Зульфы лилась неспешно, на чистом татарском, и казалось, что само её сердце разговаривает с ними — мягко, мудро, по-родственному.
Корни её из дальней деревни Новокангышево. Там, где отец, искусный столяр и плотник, умел слышать душу дерева, а мать колдовала на кухне, наполняя дом запахами караваев и чак-чака к большим праздникам. Шесть десятков лет прошло, а Зульфа всё ещё носила в себе тепло тех вечеров и напевную речь, с которой выросла.
Тридцать семь лет назад свела их судьба с мужем. Он ладил с землёй и дорогами, а теперь оберегает покой в санатории «Агидель». Вырастили в дружной семье двоих сыновей, выучили, поставили на ноги. Старший уехал в Уфу, постигать физику и инженерное дело, младший, хоть и покорил науки в Казани и самом Санкт-Петербурге, вернулся в Дюртюли. Их дом расположился там, где раньше простирался пустырь до самого горизонта, а теперь вырос микрорайон с игривым названием «Внуково». Будто и правда забрались на пригорок, подальше от мирской суеты, в чистое поле.
В тот день, накануне женского праздника, Зульфа говорила не о себе — посвятила встречу татарской писательнице, и каждое её слово было подобно родниковой воде: утоляло жажду, омывало души. И многим из сидящих в зале вдруг захотелось делиться сокровенным, задавать вопросы, петь или читать стихи так, как когда-то в детстве, на языке предков.
Среди слушательниц была одна женщина. Она понимала всё до единого слова, но сидела молча. Внутри у неё всё пело и рвалось наружу, но прожитые в северных широтах, на землях ненцев, полвека среди русской речи возвели невидимую стену. Язык матери и отца, знакомый и тёплый с рождения, вдруг стал непослушным и чужим.
Зульфа заметила эту немую мольбу в её глазах. На мгновение прервавшись, она посмотрела на неё с такой мягкой силой, что та стена дрогнула.
— Дорогие, — сказала Зульфа по-татарски, — я вижу, как песня просится наружу. Не бойтесь. Здесь все свои.
Одна из землячек, известная певунья, завела песню без музыки. Голос её звучал звонко и свободно.
А женщина, сидевшая молча, попыталась подражать, но издавала лишь напевные звуки без слов. Она виновато развела руками и заговорила на привычном русском. А чтобы скрыть смущение, включила на телефоне запись — песню на свои стихи, тоже по-русски, сложенную когда-то под впечатлением от местной певуньи в алом платье и красной шляпе.
Зульфа не отвела взгляда. Выслушав, она ровным голосом начала читать стихи на их общем языке. И тут ещё одна из певуний запела — красиво, в полный голос. Остальные подхватили, и постепенно голоса сплелись в дружный хор. Тогда, глубоко вздохнув, та самая женщина осмелела и тихо-тихо присоединилась к общему пению, растворившись в тёплом, блаженном гуле голосов.
Ей стало уютно в этом дружелюбном круге. Она прочла в глазах Зульфы немое послание: «Родная моя, язык — это душа. А душа никогда не забывает свой дом. Она просто ждёт, когда ты откроешь дверь».
Женщина, всё ещё робея, посмотрела на неё и в мыслях, одними губами, прошептала:
— Р;хм;т... Зульфа. Р;хм;т.
Уже более тридцати девяти лет Зульфа служит книге. Сначала в детской библиотеке, где зажигала в сердцах малышей любовь к чтению, а с 2011 года — в читальном зале, где руководит клубом «Раушан». Эстафету она приняла от мудрой Рушании, но вложила в него свою душу. «Раушан» стал для многих женщин островком, где встречаются не только книголюбы, но и рукодельницы, певуньи, цветоводы. Им интересна и философия радужных цветов, и бионические линии нейрографики.
Здесь, под чутким взглядом Зульфы, возрождается родная речь. Здесь нет чужих языков — звучат стихи и на башкирском, и на русском, но главной музыкой всегда остаётся ласковый, певучий татарский.
Окончив библиотечный техникум, а позже и исторический факультет университета, Зульфа обрела удивительный дар: она видит в книгах не просто тексты, а живую память поколений. Для Дюртюлей она давно не просто библиотекарь. Она — наставник, хранительница. Тот тихий свет, вокруг которого так легко собираются женщины, чтобы поговорить, спеть, вспомнить язык матерей. И разве это не главная миссия — дарить радость общения и молодым, и тем, кто уже вырастил внуков?
***
Шелест страниц в библиотечной тиши —
Словно память о прожитых днях.
Шесть десятков — страницы твоей души,
Где и мудрость, и нежность, и свет в глазах.
Голос льётся, как шелест берёз,
Оживляя романы и музыку строк.
Библиотека — и судьба, и вопрос,
На который ответ сберегла.
Тихим светом развеяла тьму,
Каждой книге открыла себя.
И поныне, как в юность,
Ты приходишь в свой храм по утру.
Аромат старины, свежий том на столе,
Ты — легенда в родимом краю.
Твоя речь, словно песня, плывёт по земле,
Задевая каждого живую струну.
Ты — как чистая книга, открытый исток,
Где добро не скудеет, а свет не погас.
Библиотека — судьба, что даётся впрок,
Оживляет историю, и прозу стихов.
Свидетельство о публикации №226031201304