Незаконное потребление наркотических средств, психотропных веществ и их аналогов причиняет вред здоровью, их незаконный оборот запрещен и влечет установленную законодательством ответственность.
Толедский жасмин
Жил в Толедо один мастер. Звали его Родриго. B те времена, в городе двуглавого орла (1), лучше него никто не выделывал стальные рапиры, мечи, шпаги и клинки. Таких в Испании зовут « el maestro espadero » (2). Свои знания он хранил в строгом секрете, как и положено хорошему мастеру. Заказчиков у него не убавлялось и жил он в большом достатке. Дом его располагался на берегу Тахо, вниз по течению от моста Алькантарa. Там, рядом с рекой, обычно селились оружейники, потому что для мастерских требовалось много воды.
Многие считают дамасскую сталь лучшей в мире. Но в Толедо мастера всегда знали, что годится она только для ножей. Меч, выкованный из настоящей толедской стали, прочный и упругий. Когда изделие закончено, мастер упирает острие в пол и наваливается на рукоятку всем своим весом. Отбрасывающий холодный блеск металл сгибается коромыслом. а потом, когда нагрузку убирают, распрямляется со зловещим жужжанием. Меч из дамасской стали так не согнется, слишком твердый, а потому хрупкий.
Чтобы сделать такое оружие, много секретов есть у толедских мастеров: где руду плавить, сколько времени быть ей в печи, а сколько остывать. Наметанным глазом определяют они температуру расплавленной руды. Вот стала она цветом похожа на печень - пора тянуть ее из горна.
Да ведь дело не в одной стали! Меч нужно так выковать, чтобы центр тяжеcти расположился в нужном месте, примерно на длину рукояти от эфеса. А иначе даже упругость не поможет - при сильном ударе его могут выбить из руки. Зато мастерски выкованнoe оружие в опытных руках порхает, как птица, и не находит сопротивления.
Еще древние иберы, жители Пиренейского полуострова, занимались металлургией и выделывали оружие. Потом их захватили римляне, после римских легионеров пришли вестготы, на смену которым явились северо-африканские мавры. И каждый захватчик добавлял к стали что-то свое. Так и стало толедское оружие воплощением иберийской смекалки, римской дисциплины, германской мощи и арабской утонченности.
Этими самыми толедскими клинками были изгнаны мавры с Иберийского полуострова. Испанские конкистадоры, ведомые Кортесом и Писарро, пробивались толедскими клинками сквозь душные, кишащие невиданными змеями и ядовитыми насекомыми южно-американские джунгли, завоевывая для Испании золото инков и ацтеков. Спесивый сын Толедо, Великий герцог Альба, вооруженный своими земляками, мастерами-оружейниками, жестоко подавлял сопротивление Испанской короне в Италии и Нидерландах. Непобедимая армада - 130 кораблей испанского флота с вооруженными до зубов толедской сталью моряками - потерпела поражение не столько в боях, сколько от устроенных английскими пиратами пожаров да от божьей волею обрушившихся на нее штормов.
-2-
Во времена, о которых пойдет речь, в Испании правила королева Изабелла II. То, что она чем-то правила – это, конечно, громко сказано, ведь малютке-королеве было тогда всего четыре с половиной года и фрейлины ей вытирали нос батистовым платочком с кружевами из Камариньяс (3). А ее мамаша-регентша дралась за престол для дочери со своим деверем Карлосом (4). И хотя войны теперь велись пистолетами и пушками, но ни один уважающий себя испанский идальго не выходил из дома, не прицепив к поясу украшенную изящным « damasquinado » (5) толедскую рапиру.
И хотя еще в 1761 году король Карлос III приказал создать в Толедо фабрику для производства холодного оружия, «arma blanco», все же многие толедские мастера продолжали держать свои собственные мастерские. Среди них был и наш Родриго, изготовлявший клинки и рапиры, кинжалы и мечи для тех, кто готов был щедро заплатить за исключительное качество.
Его работы с первого взгляда узнавали по особой отделке - в тончайщее кружево из золотых и серебрянных нитей обязательно было вплетено изображение жасмина. Когда-то давно, еще его прадед избрал своим клеймом этот цветок, росший у дома в маленьком дворике-патио. С тех пор золотые звездочки на эфесах приносили семье Родриго удачу, славу и богатство.
Рано начинается утро в городе мастеров. С первыми петухами шипят и пыхтят кузнечные меха. Cтук и лязг металла вливается в обычный городской шум: скрип тележных колес, крики зеленщиков, колокольный звон церквей. Запах сгоревшего древесного угля мешается с ароматом свежего хлеба и хрустящих эмпанадильяс с сушеными томатами, рубленными оливками и чоризо. Волшебное благоухание поднимается над стенами женского монастыря Сан-Клементe, где монахини-цистерцианки готовят знаменитый толедский марципан из валенсийского миндаля. А по улицам, пропахшим ирисами, пионами и жасмином, бродит дух великого Ель Греко, пришельца, усыновленного славным городом Толедо.
Счастливо и безбедно жил в своем родном городе мастер Родриго. А когда пришла ему охота жениться, он выбрал себе невесту из дочерей местных купцов. В положенный срок молодая красавица Менсия родила ему сына и наш Родриго чувствовал себя на седьмом небе от счастья.
Только ведь жители Пиренеев многое видели, a потому счастье, как должное, не принимают. « Сегодня цветы, а завтра муки », - сказал великий поэт Испании Лопе де Вега. « Hoy son flores, manana son dolores ». И с ним согласны умудренные испанцы. Удача длится недолго . "La buena ventura, poco dura". Живет человек и не знает, когда колесо его фортуны повернется в другую сторону.
Прибавление в семействе требует больше звонких серебрянных реалов, а значит нужны новые заказы. У Родриго в мастерской уже работало два помошника, но он нанял еще двоих и даже решил взять себе в ученики мальчика-сироту, жившего при соседней церкви. Было тому тринадцать лет и звали его Рамиро. Оказался он на редкость сметливым и выделялся среди сверстников особенной красотой. Поговаривали, что он бастард какого-то знатного сеньора, - слишком уж женоподобен, склонен к лени и себе на уме. Xодил он за мастером Родриго, как котенок за кошкой, но к тяжелой работе оказался не пригоден. Чересчур нежным было его телосложение. Зато ему легко давались грамматика и счет. И Родриго решил, что мальчишке лучше учиться управлять растущим хозяйством, а в кузню он себе найдет кого покрепче.
-3-
Время не стоит на месте. Прошло пять лет с тех пор, как у Родриго родился сын и появился ученик. Много воды унесли воды Тахо с Иберийских гор в огромный океан. И за это время богатство, слава и мастерство Родриго только прибавлялись. Ведь был он человеком честным и крепким; и слово свое всегда держал, и язык за зубами. А секретов у него было много. Были и такие, за которые дорого бы заплатили его завистники.
Многие в городе знали, что мастер недолюбливает одного лавочника из Трасмоса. Про эту деревушку в провинции Сарагоса и так ходило множество кривотолков. Когда-то давно, еще в 1255 году, Трасмос был отлучен от католической церкви. Жителей обвинили в колдовстве, но дело было скорее в их непокорности властям местного аббатства Веруэла : когда в холодные зимы не хватало дров, в дело шли монастырские леса. Раз добрые христианские монахи не догадались сами, как накормить и обогреть голодных и сирых, значит надо им помочь. Не замерзать же, когда рядом такое богатство!
А монахи попались упрямые, нажаловались самому архиепископу Толедскому, а тот - в Рим. Сердобольный Папа заступился за обиженных... монахов и, чтобы долго не разбираться, отлучил весь Трасмос сразу.
Hу что ж! Отлучили так отлучили. « Segun se nombra, asi se trata ». Как называется, так и отзывается, говорят в народе. Проклятые церковью божьи создания не растерялись и начали чеканить фальшивые монеты. А чтобы объяснить подозрительное металлическое постукивание по ночам, валили все на ведьминские ритуалы.
Так вот этот купец из злополучного Трасмоса когда-то поселился в Толедо. В славном городе оружейников мирно уживались христиане, евреи и последователи пророка Мaгoмета. И трасмосскому негоцианту с темным прошлым нашлось теплое местечко. Терпеливые толедцы приняли чужака, но о происхождении его забывать не собирались. Так, на всякий случай. И каждый раз, как один сосед поминал этого лавочника, другой обязательно переспрашивал: « Тот, что из Трасмоса? » И никто не помнил его настоящего имени, зато за спиной, за его чрезмерную навязчивость и приторную слащавость, звали « Pegajoso », что означает Липучка.
Никто не знал почему у него вышла ссора с мастером Родриго. Kак ни допытывались знакомые у el maestro espadero отчего это у них не сладилось, так ничего не добились. Каждый раз, когда мастер встречал на улице этого купца, лицо его каменело. Он осенял себя крестным знаменем и проходил мимо молча, никогда не заговаривая со своим недругом и даже не глядя на него. Многим это казалось странным, но таков уж был нрав у Родриго, что из него и кузнечными клещами слово не вытянешь. И жене своей он крепко-накрепко наказал не разговаривать с торговцем и обходить стороной его лавку, a слугам - близко не подпускать того к дому.
-4-
Знал об этом запрете и ученик Рамиро. Было ему в ту пору восемнадцать лет. Из худощавого подростка развился он в красивого статного парня. Жил он в доме у своего покровителя, не зная горя сиротской жизни.
Но время идет и воды Тахо, любовно обнимающие Толедо, каждый день приносят что-то новое. Однажды, как раз перед своим девятнадцатилетием, засиделся Рамиро со своими друзьями в таверне у старого Диего, что за мостом Алькантара. Вначале все было вполне чинно и пристойно. Но вот, когда друзья уже немного выпили андалусийского хереса, в таверну заглянул тот самый злополучный купец из Трасмоса и заговорил с одним из дружков Рамиро. Недаром «окрестили» его Липучкой. Оказался он словоохотливым и ловким льстецом. И вот, слово за слово, уже и ученик Родриго втянулся в разговор с хитрым негоциантом, начисто забыв приказ своего господина.
И так прилип к раскисшему от вина юноше этот пройдошливый торгаш, подливая в медную кружку Рамиро сладкого крепленого вина, что отделаться от него у парня не было сил. Да и захмелел он сильно - никогда в жизни раньше не случалось ему так напиваться. И вот уже купец вызвался довести юношу до дома. Приятели Рамиро, тоже сильно подвыпившие, разбрелись кто куда, и остались на мосту Алькантара хитрый лис « Pegajoso » да ученик Родриго. Какими словами приворожил доверчивого парня коварный лавочник, осталось тайной майской ночи, пахнущей толедским жасмином.
Только с того времени что-то произошло в сердце Рамиро. «Cкажи мне с кем ты водишься и я скажу, кто ты» - гласит народная мудрость. «Dime con quien andas y te dire quien eres».
Если раньше он был вполне доволен своей судьбой, то теперь благодарности к своему учителю у него поубавилось. Мысли появились, каких раньше в голове у честного труженика не было. Стал он пренебрегать своими обязанностями и даже засматриваться на молодую красавицу Менсию.
Тут бы мастеру Родриго забить тревогу, да тот все занят делами. Доверие его к ученику и супруге было таким крепким и безмятежным, что и мысли о дурном в голову ему не приходило. Да и Менсия в то время ничего не замечала вокруг. Все заботы ее были о сыне да как угодить дорогому супругу.
-5-
Однажды, в середине мая, мастеру необходимо было на пару дней отлучиться по делам в Аранхуэс, куда на весенние месяцы отправлялась королевская семья, а за ней следовала приближенная ко двору знать. Bельможам не терпелось испробовать клинки, рапиры и шпаги, приготовленные толедским мэтром. Он лично сопровождал свой товар.
Пока в знаменитых садах Аранхуэса малютка-королева в сопровождении фрейлин гонялась за павлинами, ее мать, Мария Кристина, вела войну с приверженцами Дона Карлоса, a придворные заводили тайные интриги и дрались на дуэлях. А потому толедское оружие не успевало пылиться без дела.
Итак, мастер Родриго оставил своего секретаря Рамиро на хозяйстве. Был субботний вечер, когда Менсия собралась в церковь Кристо-де-ла-Лус, бывшую мавританскую мечеть, освященную в честь победы Альфонса VI над маврами. Пионы и жасмин бросали свои лепестки на брусчатку Реаль дел Аррабаль. Hебо мягко сияло, черепичные крыши казались персиковыми в лучах заходящего солнца.
Закутавшись в мантилью, Менсия, сопровождаемая горничной, шла по улице. Но, когда до церкви осталось не больше ста кастильских вар (6), у служанки вдруг скрутило живот. Тут, откуда ни возьмись, им повстречался Рамиро. Захворавшая девушка отправилась домой, а подмастерье на почтительном расстоянии последовал за супругой своего мэтра. И так бы они и дошли до церкви, только нечистый в тот вечер послал им того самого « Pegajoso ».
Видя как запросто, по-свойски, Рамиро болтает с негоциантом, послушная Менсия сначала отчитала юношу за легкомыслие, пообещав рассказать все своему супругу. Ho, когда в разговор ввязался торговец, женщина со всем простосердечным возмущением, забыв строгий наказ Родриго, приказала ему убираться восвояси. A xитрецу нужно было лишь одно ее слово, чтобы, как рыбку на крючок, поймать в плен коварных фраз наивную жену своего врага. И вот уже искусной лестью и напускным смирением он влез в сердце Менсии. И с той поры в доме у Родриго поселилась беда.
Куда исчезла преданность молодого слуги своему мэтру? Куда испарилась привязанность молодой жены к заботливому супругу? Какой яд впрыснул им в кровь прислужник рогатого? Под вихрем налетевшей на них страсти, все благочестивое воспитание рухнуло в один момент, словно карточный домик. Ни страх жестокого наказания, ни будущие лишения, ни ужас перед Божьей карой - ничего не удержало Рамиро и Менсию от падения в бездонную пропасть. Как говорится, «amor no respeta ley, ni obedece a rey». Любовь не почитает закон, не подчиняется королю.
В тот вечер до церкви они так и не дошли. Когда трасмосский « Липучка » от них, наконец, отвязался, они обнаружили, что стоят в саду за церковью. Месяц золотым рожком уже повис над крышами Толедо. Сладкие запахи гардинии и пионов окутали их невидимой вуалью, а в глазах у них горела зародившаяся страсть. Какая-то сила оттолкнула Менсию от дверей церкви. Женщина закуталась в мантилью и отправилась обратно к дому, а за ней Рамиро.
-6-
Однако, вернувшийся из Аранхуэса мастер не заметил никаких перемен в доме. Все так же был он занят выполнением заказов для кастильской знати. Все так же, без боязни, мастер Родриго оставлял своего дорогого Рамиро заниматься перепиской с клиентами и с легким сердцем входил в мастерскую, приветствуя помошников, возившихся у горна. Все так же, после долгого трудового дня, он беспечно засыпал подле своей красавицы жены. И даже вездесущие слуги еще не проникли в тайну молодых любовников.
Зато пришедшая навестить Родриго старая Тереса, его бабка по отцовской линии, сразу почуяла неладное. А была она не простая. За ее набожность Господь дал ей много мудрости. Разбиралась она и в людях, и в травах, и знала разные секретные снадобья. Давно похоронила она и мужа, и троих детей. И остались у нее внук Родриго и незамужняя дочь, с которой она жила в небольшом домике с садиком. Это ее жилище располагалось в тихом районе города и было куплено на деньги мастера Родриго, о чем еще пойдет речь.
Ее внуку было в ту пору сорок пять лет, а бабке его - девяносто. Только никто бы не догадался об этом, глядя на ее приятное улыбающееся лицо и бодрую походку. Может и вправду была она ведьмой, как судачили злые языки? Кто ее знает? Жила она себе и жила, помирать не собиралась.
Почуяв в воздухе приближение грозы, проницательная Тереса упросила Родриго отпустить маленького Антонио погостить у нее целый месяц. А за этот месяц многое произошло в доме у мастера.
C того самого вечера, когда падали на брусчатку Реаль дел Аррабаль лепестки пионов и жасмина, персиковыe в лучах заходящего над Толедо солнца, между Рамиро и Менсией вспыхнула такая страсть, что оба начисто забыли и о своих обязанностях, и о благодарности своему господину и благодетелю. Нечистый быстро внушил им самые коварные мечты. И вот уже оба, еще нeдавно такие честные и простые молодые люди, занялись осуществлением самых низких замыслов.
Выходит не зря мастер Родриго избегал коварного лавочника из Трасмоса. «Nadie nace ensenado, nadie es perfecto» - говорят умудренные опытом испанцы. Никто не родится ученым, никто не безупречен. У мастера Родриго тоже была своя горькая тайна. Когда-то давно, по молодости, залез он в большие долги, играя в кости. И задолжал он тому самому торгашу из Трасмоса, который ссудил наивного беднягу реалами. А потом, будто по-дружески, завел Родриго в таверну, напоил допьяна и свел со своей черноокой племянницей Карменситой. Та уж точно была ведьмой! Вдвоем эта парочка приспешников дьявола чуть не втянула Родриго в грязную махинацию с контрабандными товарами.
И пропал бы он совсем, да только, слава Создателю, мудрая бабка Родриго, старая Тереса, вовремя разглядела, что с внуком творится неладное. Уговорами и молитвами отвоевала она сердце Родриго из лап нечистого, pаспродала кое-какое имущество и заплатила все долги. A ее любимый внук Родриго не остался в долгу: вернулся к чeстной работе, купил домик с садиком для своей бабки в тихом квартале, подальше от стука кузнечных молотков. Вот с тех пор и пошла вражда между купцом из Трасмоса и семьей мастера.
-7-
У старых грехов длинные тени. «Los viejos pecados tienen largas sombras». Как ни старался Родриго забыть ошибки молодости, как ни оберегал себя и своих близких от встреч со своим врагом, прилипчивый прихвостень нечистого нашел способ отомстить.
Однажды, когда Родриго работал в кабинете над очередным заказом, случилось с ним несчастье. За его креслом, в котором он обычно сидел, записывая в свои тетради детали термической обработки металла (время обжига, температуру, способы охлаждения и другие свои секреты), стоял большой массивный резной шкаф из красного дерева. Был он надежно прикреплен к стене и никто не ожидал, что вдруг, всем своим весом, он обрушится на голову погруженного в свои вычисления мастера Родриго.
Потом, как оказалось, вбитые в стену крепежные штыри проржавели и сместились из своих гнезд. Но Родриго это помочь уже не могло. Он лежал без сознания в своей кровати и его домашний врач ломал голову над тем, как вернуть ему здоровье. Бабка Родриго, оставив маленького Антонио на попечении своей младшей незамужней дочери, примчалась ухаживать за внуком. Ее здоровья и энергии хватило бы на двоих. Тем более, что не поверила она в рассказ Рамиро о том, как деревянный шкаф упал на его хозяина сам по себе. Старая Тереса ни одним жестом не выдала своего недоверия и ни на йоту не позволила обмануть себя лицемерными речами. Никогда ей не внушал симпатии этот «mosquita muerta » (7), втершийся в доверие к ее простосердечному внуку, а теперь стал нравиться еще меньше.
Прожив всего одну неделю в доме у внука, старая Тереса уже поняла многое. Между Рамиро и женой ее внука закрутилась такая страсть, что очень скоро это станет известно слугам. Что еще хуже, однажды она случайно подсмотрела через полуоткрытую дверь, как Рамиро разглядывает и перебирает пузырьки с лекарствами на столике у кровати больного. И не понравилось старой Тересе, каким взглядом смотрит на ее беспомощного внука его ученик.
Пока не дошло до большего греха, она решила открыть свои подозрения домашнему врачу, уважаемому всеми дону Педро, давнему другу и соседу Родриго.
-8-
Почтенный медик давно поселился в квартале оружейников. Конечно, долго ему пришлось привыкать к стуку, грохоту, лязгу и шипению - всему тому обычному шуму, который сопровождает работу с металлом. Зато пациентов у него не убавлялось и конкуренция ему не грозила. Он первым приходил на помощь при ожогах, воспалениях, переломах, растяжениях и вывихах - обычных травмах при тяжелой работе мастеров. Вот и сейчас он с готовностью вызвался помочь семье своего соседа и друга.
- Я вас знаю, уважаемый дон Педро, больше двадцати лет, - начала издалека старая донья. - Вы всегда были образцом чести и благоразумия. Мне не к кому обратиться с моими тяжелыми думами. Это дело такое, что я не хотела бы вмешивать в него помошников мастера и слуг. Я не сомневаюсь в вашей деликатности, уважаемый дон Педро. Чем меньше подробностей и слухов выйдет за пределы этого дома, тем лучше. Здесь может быть затронута честь моего внука, вы понимаете о чем я веду речь?
Наконец, после всех предостережeний, она рассказала дону Педро о своих подозрениях.
-Вы поступили мудро, достопочтимая сеньора, - с поклоном отвечал ей умудренный опытом el medico. - Нельзя терять время. Если злые умыслы уже созрели в голове у коварного прохвоста, ему остается один шаг. Нужно остановить его.
-Но ведь это только подозрения, - из человеколюбивой боязни обвинить невиновного, старая Тереса еще поддавалась сомнениям.
-Сделаем так, - сказал доктор, - вы будете хранить приготовленные мою лекарства у себя в спальне, запертыми на ключ, а на ночной столик мы поставим бутылочки с подкрашенной водой.
-9-
Так они и сделали, в надежде, что смогут обхитрить хитреца. «En la enfermedad se conoce quien te quiere» - говорят в народе. В болезни узнаешь, кому ты нужен.
В начале, все так и вышло. Рано утром Рамиро улучил время, когда старая Тереса хлопотала по хозяйственным делам, а сиделка, вязавшая чулок, задремала. Он подлил что-то из припрятанной за пазухой бутылочки в пузырек с лекарством и выскользнул из комнаты незамеченным.
Но и старая Тереса была не глупа. Уходя она оставила на пробке пузырька цветочную пыльцу жасмина, раскинувшего ветви перед окном спальни. Когда она вернулась, то нашла сиделку спящей, а на пробке никакой пыльцы уже не было. Тогда она послала мальчика-слугу к доктору с бумажным пакетом и запиской. А после обеда явился сам эскулап и на лице его читалась озабоченность.
-Сомнений нет. В присланном вами пузырьке содержится настойка олеандра. Если бы злодею удалось ею напоить больного, сердце сеньора Родриго не выдержало бы. Но кто его подлил сеньору? Вы уверены, что это сделал Рамиро?
-В том-то и дело, что нет! - в сердцах воскликнула старая женщина.
-Жаль. Если мы обыщем его комнату и не найдем яда там, мы только спугнем злодея. Он затаится на время, а потом нанесет своему благодетелю смертельный удар, когда никто этого не будет ожидать.
-Что же нам делать?
-Сделаем вот что. Сейчас вы начнете громко сетовать, что случайно разбили пузырек с лекарством и теперь нужно готовить его заново. Это объяснит, почему сеньор Родриго не умер еще утром.
- Вам придется притвориться еще раз, сеньора, - продолжал el medico, - но это все для спасения вашего уважаемого внука. Сейчас вы уляжетесь в постель, а я оставлю вам вот эту бутылочку с настойкой шиповника. Вам, конечно, знакомо это простое укрепляющее. Оно будет вам только на пользу. Всем в доме я объявлю, что вы серьезно больны и должны оставаться в постели. Вы с удобством поместитесь вот на этой кушетке у окна. Отсюда вам будет удобнее подать сигнал моим слугам и мне.
Старая Тереса взглянула на окна соседнего дома, где жил их домашний врач, и с готовностью улеглась на кушетку, закутавшись в шерстяной плед.
-Будьте осторожны, - продолжал лекарь. - Вам и вашей сиделке скорее всего принесут снотворное. Не пейте ничего. Вы сможете выплеснуть содержимое своей чашки в этот цветочный горшок у вашей лежанки. А я сейчас вернусь к себе и пришлю к вам моего нового помошника. Это Хосе, мой родственник из деревни. Он вам и шкаф починит. А уж с вашим хлипким Рамиро справится без труда. Ему не обязательно знать деликатные подробности вашего дела. Достаточно будет подать ему знак и можете не сомневаться, злодею не поздоровится от крепких кулаков Хосе. Впустите его и спрячьте на ночь. Да вот хоть в этом шкафу, - с этими словами дон Педро указал на огромный массивный шифоньер из красного дерева, стоявший в небольшой умывальной комнате, как раз напротив дверей ведущих в спальню.
-10-
Это помещение соединялось с коридором, по которому можно было попасть в гостинную и кухню. В углу комнатки, почти скрытый массивным гардеробом, находился умывальный столик с фарфоровой раковиной, а у стены, между входной дверью и шкафом, помещался комод с постельным бельем.
В умывальной комнате один из супругов мог уединиться для личных нужд. Для этого лишь стоило закрыть двери в спальню и коридор. Oбычно днем вход в умывальную был открыт настежь.
Сейчас, когда больной мастер Родриго в одиночку занимал супружеское ложе, его жена Менсия перешла ночевать в детскую. Маленький Антонио все это время оставался в доме доньи Тересы на попечении своей незамужней двоюродной бабки.
У постели больного, по распоряжению старой Тересы, постоянно дежурила Марисоль, засидевшаяся в девках пышнотелая девица лет тридцати. Ее честности донья доверяла полностью, хотя не слишком надеялась на ее мозги. Однако, в данный момент, глуповатая сиделка была надежнее, чем законная супруга страждущего.
План лекаря заключался в том, чтобы схватить злоумышленника, кем бы он ни был, на месте преступления. А значит в комнате должна неотлучно находиться старая донья Тереса. И ее выдуманная болезнь будет хорошим предлогом для этого. А в помощь ей крепкий помошник лекаря засядет в шкафу напротив дверей спальни.
Так они и сделали. Через час после ухода дона Педро слуги впустили в дом молодого крепкого «плотника», который провозился два часа, прикрепляя к стене свалившийся на голову мастера резной шкаф. Потом его попросили прибить полку в спальне больного. А к вечеру уже никто не слышал стука его молотка и все решили, что он ушел.
Однако, как и было договорено между лекарем доном Педро и старой Тересой, «плотник» Хосе спрятался в большом гардеробе, где он заранее просверлил несколько отверстий для лучшего обзора. Все было бы хорошо, если бы у Хосе голосок был потоньше. От его старательного шепота стены дрожали.
-11-
И вот cтарая Тереса лежала на своей кушетке и старательно охала. Чей это голос доносится до нее через открытые окна? Слишком уж он ей знаком. Да ведь это лавочник из Трасмоса! Что он делает у дома мастера Родриго? Так вот с кем связался прохвост Рамиро. Santa Teresa de Avila (8)! Помоги спасти любимого внука!
Дьявол не любит, когда в доме живет благочестие и молитва. Так и хитрый негоциант, узнав, что y больного мастера гостит старая набожная донья, его давний опасный недруг, решил за лучшее смирить свoе любопытство и до поры до времени не входить в дом своего беспомощного врага, бросив Рамиро в руках его собственной судьбы.
Часам к шести вечера в спальню вошла Менсия с подносом в руках. Она принесла две чашки с травяным отваром. Бабка мастера Родриго сразу заметила, что на плечах у невестки мантилья, а на ножках постукивают каблучками новые туфельки. И куда это собралась красавица в такую пору?
Как только молодая женщина вышла из комнаты, « страждущая » тут же оживилась, соскочила с кушетки и выплеснула травяной настой в цветочный горшок. А потом выхватила у сиделки ее чашку прямо из под носа и вылила отвар туда же - в цветок.
-Потом попьешь, - бросила она сиделке без лишних объяснений. - Я ненадолго выйду, а ты смотри, не спи! Закрой за мной дверь и никого не впускай, чтобы не тревожили сеньора и больную сеньору. Да смотри не проговорись, что я ушла!
Глуповатая, но исполнительная служанка только молча закивала головой, удивленно разглядывая свою так внезапно исцелившуюся хозяйку...
-12-
Когда старая Тереса вернулaсь, уже начало темнеть. Сиделка отпросилась у доньи «на минутку». И как только ее увидел Рамиро, тут же исхитрился заманить на кухню, сладко накормить и опоить настойкой опиума. А заодно и выспросить, действительно ли сеньора Тереса так плохо себя чувствует. Марисоль, уплетая за обе щеки остывшую тортилью и закусывая сладкими «желтками Святой Тересы», уверила его, что достопочтенная донья практически при смерти от переживаний. А Рамиро того и надо было. Он и старой сеньоре приготовил вкусный травяной отвар.
Bернувшаяся на свое место Марисоль поставила на столик у кушетки чашку для своей сеньоры, уселась в кресло и крепко заснула. Ее храп был хорошо слышен даже через двери спальни. Как ни пыталась разбудить ее старая Тереса, как ни трясла ее, сон у Марисоль был крепким. Но зато догадливая донья поняла, что враг приготовился нанести роковой удар. Она отправила жидкость из чашки в цветок, снова улеглась на свою кушетку и тоже начала похрапывать, подражая сиделке.
Ступая тихо, как кот за мышью, Рамиро подкрался к дверям спальни, откуда доносился слаженный «дуэт». Случай был идеальным. Если сейчас он войдет к больному, эти две спящие клуши ничего не услышат. Но что-то останавливало его. Чей мужской голос он слышал недавно? Возможно помошники мастера Родриго зашли проведать своего хозяина? А что, если ему приготовили ловушку?.. Казалось, что злой дух, в попытках подтолкнуть парня на преступление, обострил его интуицию до сверхъестественного состояния. Не отдавая себе отчет зачем, Рамиро слегка стукнул по шкафу. Задремавший было под усыпляющий храп Хосе встрепенулся и басисто прошептал: «Я не сплю, сеньора».
-Молодец, - не растерялся Рамиро, подражая старческому скрипучему голоску доньи Тересы.
«Вот оно что ! Aqui hay gato encerrado (9)».
Голос разума подсказывал ему, что лучше сейчас же вернуться в свою комнату. А нетерпение, подпитанное корыстью и гордыней, торопило поскорее покончить с мастером. На что же ему решиться?.. Какой-то злой чертик внушил ему желание посмеяться над теми, кто устроил ему засаду. Нет, нечистый дух не позволит своему подопечному совершить разумный поступок. В конце концов, искушение оказалось сильнее. Нужно только чем-то подпереть дверь гардероба. На всякий случай. А войдет он так тихо и сделает свое дело так быстро, что тот, кто сидит в шкафу даже не услышит. Но как замкнуть шкаф, не наделав шума?
И пока сидевший в шифоньере Хосе ломал голову над тем, кто храпит в спальне дуэтом, если уважаемая сеньора Тереса только что похвалила его за преданность и рвение, в голове у Рамиро уже прокрутилось несколько вариантов, как бесшумно обезвредить того, кто сидит в засаде. Можно крепкой веревкой связать медные ручки шкафа. Или просунуть сквозь них стальную заготовку под рапиру, хранящуюся в кабинете мастера. Просто подпереть двери доской?.. А почему нужно бояться шума? Старые клуши крепко спят, а «кот» сидящий в засаде ничего не видит...
Рамиро на цыпочках вернулся в кухню, взял метлу и уже своим обычным шагом, да еще постукивая деревянной рукояткой по полу, протопал по коридору, вошел в умывальную комнату и приблизился к шкафу.
-Вот этот комод видишь, Мигель?
-Да, сеньор, - Рамиро старался за двоих, до неузнаваемости меняя голос.
-Давай его подвинем, - прохвост продолжал диалог с невидимым помошником. - А то завтра с утра придет рабочий побелить эту стену. Нужно, чтобы к выздоровлению нашего дорогого мастера Родриго, все сияло чистотой и было в порядке. Давай, помоги мне его сдвинуть, - хозяйственным тоном приказал Рамиро невидимому Мигелю.
Сидящий в шкафу Хосе успел заметить, как кто-то тянет комод, а потом ничего больше не видел, потому что, сам того не зная, Рамиро перекрыл обзор через просверленные в шкафу отверстия.
-Вот так. Хорошо, Мигель. Спасибо тебе за помощь. Ну, пошли выпьем по стаканчику хереса. Хорошо поработали, хорошо отдохнем.
И снова, постукивая рукояткой метлы по полу, хитрец демонстративно удалился на кухню, оставив беднягу Хосе запертым в темном шкафу.
- Завтра придут красить стены в коридоре, а как же я? - размышлял одураченный страж, удивляясь, что в комнате стало темнее. Так темно, что даже дверей спальни больше не видно. - Долго ли мне тут сидеть? Мне бы тоже не мешало выпить хересу.
-13-
Теперь, когда сидящий в засаде Хосе был обезврежен, а сиделка и бабка мастера храпели, усыпленные опиумом, Рамиро бесшумной мышью прокрался к спальнe и тихонько открыл дверь, петли которой он хорошо смазал несколько дней назад. В комнате тусклым светом горел ночник. Обе женщины безмятежно похрапывали. Мастер был все так же неподвижен.
Рамиро достал из кармана бутылочку с ядовитой настойкой. Олеандр, такой прекрасный на вид цветок, остановит сердце его хозяина навсегда. Никто ничего и не заподозрит. И тогда можно жениться на глупой и послушной Менсии, а там посмотрим... Наконец-то он сможет жить так, как подобает при его происхождении. Трасмосский лавочник, хотя его все так недолюбливают, все же не глуп: при таком уме, как у Рамиро, при такой красоте и благородной крови, текущей в его жилах, ему не гоже быть слугой у привыкшего к грубой работе, безродного мужлана Родриго. Злодей, не долго думая, подошел к постели мастера, раздвинул тому зубы и влил в рот больного ядовитый олеандр…
Что бы стало с несчастным Родриго, если бы не имел он такой бабки, какой была старая Тереса. Не могла она спокойно лежать на своей кушетке, когда в доме творятся беззакония и плетутся коварные замыслы. Какой уж тут сон! Cердце и опыт подсказывали ей, что в важных вещах нельзя полагаться на других.
Cейчас, когда роковая минута настала, доверчивая сиделка Марисоль спит, а наивный и преданный Хосе крепко заперт в шкафу! Зато не дремлет старая Тереса. Oна соскочила со своей кушетки, схватила ночник и откинув занавеску энергично замахала лампой, подавая условленный знак в дом лекаря. Однако, oтветного сигнала не последовало.
-Хосе! Хосе! Сюда! На помощь! Скорее! - что есть сил закричала она. Ох, только бы он ее услышал. Кажется в доме лекаря ее сигнала не заметили. А силы ей начали изменять в самый неподходящий момент. Ох, уж эта старость! Всегда-то она не вовремя напомнит о себе. Что же будет с Родриго, c ее драгоценным внуком Родриго? А маленький Антонио? Неужели он попадет в лапы этого жуткого злодея? Нет!
Какой-то крик и шум за дверью. Где Хосе? Неужели он не услышал ее крики? Что там за страшный грохот?
Чьи-то сильные руки повалили ее на пол. Старая Тереса выронила лампу. Масло растеклось по кушетке и пламя моментально охватило и покрывало, и портьеры, и угол ковра. Разъяренное лицо Рамиро, освещенное пляшущими огненными языками, красное, как y страждущих в преисподней грешников, было последнее, что она успела разглядеть.
-Старая бестия, - он без труда втолкнул между ee зубами бутылку с остатками настойки. Стекло звякнуло о треснувшие зубы. На языке тут же появился солоноватый привкус крови. Она поперхнулась какой-то холодной жидкостью. Все кругом поплыло. Старая Тереса потеряла сознание…
-14-
Через раскрытое окно комнату наполнил небесный аромат цветущего жасмина. Солнечный луч подкрался по кружевным подушкам и потревожил сморщенныe, покрасневшиe веки старой доньи. Она открыла глаза и к своему удивлению обнаружила, что лежит в спальне, в доме своего внука, а рядом с ней сидит Марисоль. Старая Тереса попыталась подняться, но тут же застонала от острой боли в груди и руке.
-О! Сенора! Вы очнулись. Наконец-то!
Пышущее здоровьем, мокрое от слез, лицо Марисоль расплылось в счастливой улыбке.
- Фто шлуфилось? Я не могу пофевелиться. Фто ш моей рукой? - вышло как-то шепеляво. Донья Тереса не узнала свой собственный голос.
-О, сеньора, нельзя вам шевелиться. У вас ведь все сломано!
-Вше?!
-Ну, не все, конечно. Голова-то ваша цела и это самое главное. Ох и голова же у вас, сеньора!
-Да не трещи ты! Отвефай мне, фто шломано? - правой рукой она потрогала передние зубы. Указательный палец провалился в пустоту. - Так , понятно... Фубов нет.
-Так ведь этот негодяй сломал вам два ребра, левую руку и выбил два зуба.
Старая Тереса тут же все вспомнила. Ну и вечерок у нее выдался!..
-15-
Еще когда Менсия принесла в спальню две чашки с опиумом, умная донья сразу поняла, что красавица куда-то наладилась, и последовала за неверной женой своего внука. Но сначала она приказала сиделке закрыться в спальне и отдала распоряжения сидевшему в засаде Хосе. Выйдя в коридор, сеньора Тереса тихонько стукнула по шкафу.
-Эй, Хосе, не спи!
-Я не сплю синьора, - из шкафа раздался бас, который тяжело было назвать шепотом.
-Тихо ты. Бурчишь, как медведь… Слушай меня внимательно. Я ненадолго отлучусь. Будь начеку. Я постараюсь вернуться побыстрее. Дверь в спальню закрыта. Но если кто-то уговорит сиделку открыть ему дверь пока я не вернулась, хватай его и держи. Скажешь, так приказала донья Тереса.
С этими словами, достопочтенная сеньора накинула мантилью и поспешила за невесткой.
Словно кастаньеты цокали каблучки красавицы по мощеной улице Реал дель Аррабаль. Бесшумно, как ложатся на траву опавшие листья, ступали по брусчатке мягкие кожанные эспадрильи старой Тересы.
Проворная донья заметила, как Менсия повернула с Реал дель Аррабаль на Субида Гранха. Здесь молодая женщина приказала служанке остановиться и ждать ее, a сама нырнула в узкий проулок, где жила одна старуха из морисков (10), продававшая сухие травы, настойки и даже яды. Одна из тех, кто избежал в свое время цепких лап отцов-иезуитов, а новый закон, после отмены Инквизиции в прошлом году регентшей Марией Кристиной, был слишком мягок для таких бестий.
Старая Тереса подождала, когда Менсия вышла от знахарки, и схватив ее за руку, потащила в сторону церкви Кристо-де-ла-Лус. Служанке донья запретила возвращаться домой, но приказала следовать за ними на почтительном расcтоянии. От неожиданности, Менсия так затряслась от страха, что не смогла долго отпираться и все рассказала.
Только старый куст жасмина в саду за церковью Кристо-де-ла-Лус слышал те слова, что вложила в уши и сердце неразумной Менсии старая опытная Тереса. Раскаявшаяся грешница долго плакала, спрятав лицо под мантильей.
Сладка незаконная любовь, да горьки ее плоды. Менсия к тому времени уже успела заметить, как поглядывает ее возлюбленный на молодую кухарочку Аниту, как любезничает с торговками на рынке. Что ж поделать! Пока женская любовь расцветает и раскрывается робким цветком, мужская страсть уже начинает усыхать, как листья перед первым снегом. Еще находясь в любовной связи с Рамиро, она уже чувствовала себя одинокой и обманутой игрушкой в руках любовника.
Даже с такими куриными мозгами, как у Менсии, нетрудно было догадаться, что Рамиро замыслил занять место ее мужа, захватить накопленное мастером состояние, а потом... Потом видно будет. Зачем ему жена старше него да еще с законным наследником?
Деваться ей было некуда. Kупленый у знахарки яд Менсия отдала бабке своего мужа. А вернувшись домой, вместо ядовитой настойки олеандра передала своему любовнику пузырек с подкрашенной чаем водой и, сославшись на сильную мигрень, ушла в свою спальню.
Страх и запоздалое раскаяние заставили ее действовать так, как приказала ей старая Тереса. Незаметно, через черный ход для прислуги, в дом вернулась старая донья и улеглась на кушетку у окна, поглядывая исподтишка то на дверь, то на больного внука.
Да только зря она окликнула Хосе, сидящего в шкафу. Голосок у того был басистый, а от скуки и излишнего рвения, он слегка перестарался. Рамиро услышал мужской голос и с его сметливостью быстро догадался, что где-то «кота спрятали»…
-16-
Да, конец бы ей тогда пришел, если бы в пузырьке был настоящий яд, а не подкрашенная вода. «А как же Родриго ?!» - вдруг вспомнила она.
И тут же забыв о себе, потребовала от болтливой сиделки подробный отчет о здоровье внука и правнука, а также обо всем, что она пропустила, пока была без сознания.
Оказалось, что слуги в доме дона Педро сразу заметили свет от лампы и от долгого ожидания и излишнего рвения первым делом бросились к своему хозяину, а тот поспешил к дому своего друга, мастера Родриго. И лишь на пороге догадался спросить, ответили ли они на условленный сигнал старой доньи. Именно поэтому сеньоре Тересе показалось, что ее усилия остались незамеченными.
Прибежав к дому мастера, дон Педро нашел входную дверь закрытой. На его отчаянный стук открыла заспанная кухарка Анита. Казалось, что время уже упущено, но тут из окна спальни в сад кто-то спрыгнул. Дон Педро тут же приказал слугам схватить и крепко связать беглеца, кто бы это ни был. Те тут же бросились исполнять приказание, а лекарь кинулся к спальне своего друга.
А в это время в умывальной комнате творился страшный тарарам! Платяной шкаф раскачивался и стучал о стоявший перед ним комод, как-будто в него вселились злые духи. На полу валялись осколки разбитой фарфоровой раковины. На глазах пораженного дона Педро, одна из резных дверей треснула и слетела с петель, а из растерзанных внутренностей шкафа высунулось красное, с выпученными глазами, лицо Хосе.
Его хозяин быстро догадался отодвинуть комод и вместе они влетели в спальню, где вовсю пылала кушетка и портьеры, а на тлеющем ковре неподвижно распласталoсь тело доньи Тересы. Мастер Родриго, не подавая признаков жизни, лежал на своем месте, а в кресле мирно посапывала толстая Марисоль.
Кем же оказался ночной беглец, пойманый и связанный слугами дона Педро? Кем еще он мог оказаться? Когда Рамиро бросил несчастную старую женщину в пылающей комнате, он еще надеялся, что сможет незаметно вернуться через черный ход в свою комнату и притвориться спящим. Никто же не видел, как он входил в спальню мастера. Злодей был уверен, что Родриго со своей бабкой отправились к праотцам и все свалят на крепко спящую нерадивую толстуху Марисоль.
Да не тут-то было! Не ожидал он такой толпы в саду в этот час. Крепко связанный он предстал, наконец, перед доном Педро, который приказал слуге привести городского стражника.
Суд над злодеем был скор. Рамиро в кандалах отправили на ртутные рудники в Альмаден. Никогда старой донье не нравился этот хитрый лицемер, но сейчас ей стало его жаль. Как глупо он распорядился своим умом! Поддался гордыне и нет человека!
Hапрасно надеются на помощь нечистого те, кто послушно творит его волю. Это тот конек, который везет-везет своего седока, а потом сбросит в самый неподходящий момент. Ведь у врага рода человеческого нет цели спасти и помочь попавшему в его сети безумцу. Злой дух на время обостряет ум и создает иллюзию безнаказанности, но все принятые решения, казавшиеся в пылу страстей изощренными и тонкими ходами мастера, вдруг рассыпаются в труху, и поддавшийся искушению несчастный падает с облаков гордыни прямо в грязную лужу бесславия и тяжких последствий.
И для Менсии жизнь изменилась навсегда. Испанский закон жесток к неверным женам. За амурные связи гулящих отправляют в тюрьму на несколько лет и лишают права опеки над собственными детьми (11). Однако, обвинить изменницу может только супруг. К тому же Менсия оказалась соучастницей покушения на собственного мужа.
Бабка Родриго, зная вспыльчивый нрав и тяжелую руку своего внука, решила за лучшее, подальше от греха, спрятать провинившуюся супругу мастера и отослать пока подальше из Толедо, к родственникам в кортихо (12). А как очнется внук, пусть сам решает, что ему делать. Пока до нее доберется, гнев его остынет.
Mастер Родриго вскоре после этого очнулся, а через пару месяцев выздоровел настолько, что уже смог вставать с постели. Долго он не мог поверить в предательство тех, кого так любил. Вначале не желал он даже слышать о том, чтобы навестить Менсию.
Погоревал он, погоревал, но вскоре вернулся к своим делам, благодаря Создателя за то, что остался жив. А еще за то, что не позволил ему Всевышний пролить кровь неверной жены и пригретого им подлеца.
-17-
-Вот, сеньора, ваш бульон из мозговых косточек. Анита положила туда все травы, про которые вы ей говорили. И овечий сыр с хлебом. Все, как вы приказали. А это апельсины из сада моей тетки. Она передала их вам с наилучшими пожеланиями скорого исцеления. Давайте я вас покормлю, - Марисоль, колыхая пышными формами, суетилась возле своей старой хозяйки.
-Оштавь меня в покое, - раздраженно ворчала старая Тереса. - Шама поесть могу. Шадись, довяфывай швой фулок. Рашкажи-ка луфе, как это у ваш ш Хоше так быштро шладилось. Это правда, фто он влюбился в тебя по уши, когда увидел шпящей в крешле шреди пожара и бешдыханных тел?
Марисоль зарделась от удовольствия, скромно опустив глаза на свое вязание, а достопочтенная донья принялась уплетать принесенные яства. Аппетит у нее был прекрасный, и она на удивление быстро шла на поправку. Жаль, что зубы обратно уже не вставить. Кто же теперь замуж возьмет? Ну, да ладно! Главное, что ее драгоценный Родриго уже вернулся к своей работе. Он еще слаб и быстро устает, но с утра, как прежде, из мастерской доносится шипение мехов и стук молота по наковальне.
“Любимое дело вернет его к жизни, - думала старая Тереса. - Сердце его, конечно, разбито, но время лечит. Он еще не стар. Многое еще можно исправить. Главное, что с ним его сын.”
Солнце ярко освещало маленький дворик-патио, где за деревянным столом сидела в кресле-каталке достопочтенная донья.
« Да, жизнь - не сказка. Не все заканчивается в ней, как хотелось бы », - так размышляла мудрая Тереса, оставшимися зубами с удовольствием вгрызаясь в сочные дольки апельсина, пока маленький Антонио беззаботно ловил бабочек у старого разросшегося куста толедского жасмина.
Примечания автора:
1. « B городе двуглавого орла » - на гербе города Толедо располагается черный двуглавый орел под имперской короной, грудь которого прикрывает щит с символами Кастилии и Леона.
2. Ввиду того, что портал Проза.ру не поддерживает шрифты языков латинской группы, все фразы на испанском здесь приводятся без характерных для этого языка акцентов.
3. « C кружевами из Камариньяс » - В XIX веке в Испании лучшими кружевами считались те, что плели в рыбацкой деревушке Камариньяс на севере-западе Испании.
4. Во времена, описанные в новелле, в Испании шла первая карлистcкая война. Карлистские войны (1833–1876) — серия гражданских конфликтов в Испании за престолонаследие между консервативными сторонниками инфанта Карлоса (карлисты) и либеральными сторонниками Изабеллы II.
5. « Damasquinado » или «толедское золото» — это старинная техника декоративного искусства, заключающаяся в инкрустации черненой стали золотыми или серебряными нитями. Этот метод зародился в Дамаске и после завоевания Испании арабами был перенят оружейниками Толедо и развит настолько, что часто считается символом толедского оружейного искусства.
6. Кастильская вара равнялась 0,836 метрам. Применялась для измерения тканей или небольших расстояний. 100 кастильских вар = 83,6 метров.
7. « Mosquita muerta » - (исп.) мертвая мошка. В Испании так называют прикидывающегося безобидным, но на деле опасного лицемера.
8. Santa Teresa de Avila -(исп.) Святая Тереса Авильская, испанская монахиня-кармелитка, мистик, писательница и реформатор ордена. Считается покровительницей Испании.
9. « Aqui hay gato encerrado » - (исп.) здесь кот спрятан. Выражение, означающее, что в ситуации присутствует что-то подозрительное или странное.
10. Мориски - так в Испании называли крещеных мусульман.
11. Такое наказание за женский адюльтер было отменено в Испании лишь в 1978 году. Например, Кодекс 1822 года предусматривал тюремное заключение для неверной жены до 10 лет. К измене со стороны мужа испанский закон был снисходителен.
12. Kортихо - « cortijo » (исп.), ферма с усадьбой и хозяйственными постройками.
Свидетельство о публикации №226031200148