Одиссея капитана Гранта Глава 15 Том Айртон

Глава 15 Том Айртон

Утром меня разбудил Джо.
– Гарри, проснись! Уже шесть, проспишь завтрак.
Я вскочил, быстро прибрал свой гамак и побежал в туалет. Холодная вода выгнала остатки сна, и я стал соображать, где я нахожусь. Матросы уже спешили завтракать в камбуз, а я никак не мог приладить выданную мне форму, рубашка выглядывала из-под черной матросской куртки, а штаны, наоборот, сложились внизу в гармошку. Наконец, закачав рукава и подпоясавшись, я выбрался на палубу.
Солнце уже взошло, и я остановился пораженный. Вода в заливе сверкала мириадами солнечных бликов. Из воды выпрыгивали какие-то рыбки, к кораблю подплыли два любопытных дельфина, они, то ныряли, то высовывали из воды свои тупые морды. Над кораблем кружились чайки, а солнце слепило глаза. От простора захватывало дух. Теперь я понимаю, почему людей влечет море. Меня охватила беспричинная радость.
Боцман посмотрел критически на мой вид и велел заправить рубаху в штаны.
– Новенький?
– Да, сэр.
– Как зовут?
– Гарри, сэр.
– А кто твои родители?
– Родителей уже нет. Отец был священником в Данди, там есть церковь Святой Екатерины.
– О, значит ты сын священника! Наверное, знаешь церковные дела, это тебе пригодится. Кто твой наставник?
– Джо, сэр.
– Тебе повезло. Джо – исправный моряк. Он отвечает за военное снаряжение, и ты ему будешь помогать. Когда-нибудь ты стрелял? Нет? Это дело наживное. Поторопись в камбуз, а то останешься без завтрака.
В камбузе оказалось свободное место рядом с Джо, и я быстро положил себе в железную миску несколько картошек в мундирах, пару хвостов селедки и лепешку. Налил чай.
– Сегодня я покажу тебе мое хозяйство, – когда мы вставали из-за стола, сказал Джо, – оно в оружейном отделении. Хотя наш корабль торговый, в море еще небезопасно. Нет-нет, да и нарвешься на пиратскую шхуну. Узнаешь о своих обязанностях и поручениях. Все поручения выполняй быстро и добросовестно. Указания тебе будут давать двое: я и боцман. Он в голубой куртке, а на шее у него на цепочке висит свисток.
– Джо, это все так неожиданно, я имею в виду, мой приход на корабль, я не успел никому ничего сказать и меня будут искать.
– Где ты раньше жил?
– Я работал в замке Гранта, и хотел бы отправить туда письмо.
– В кают-компании есть бумага, конверты, марки и письменные принадлежности. Там же почтовый ящик. До отплытия из него вынут письма и передадут на берег. У тебя есть деньги на марки?
– На марки хватит.
– Деньги береги, первое время ты будешь работать только за еду и крышу. Со временем капитан назначит тебе плату. Вон тот моряк канонир, у нас по совместительству казначей. Он выдает зарплату, оплачивает на стоянках покупки. Кстати, он тоже из Данди.
Я посмотрел, куда показал Джо, длинный верзила в голубой куртке стоял ко мне спиной и помогал укреплять палубное имущество, но в его фигуре и повадке мне показалось что-то знакомое.
– А почему у него голубая куртка?
– Со временем узнаешь. Когда напишешь письмо, приходи в оружейный отсек, я тебе покажу, как ухаживать за военным снаряжением.
Я отправился в кают-компанию, но по дороге сделал крюк, чтобы издалека увидеть лицо казначея. Я не ошибся, это был он, Том Айртон.
Значит, пока я мыл полы в замке, он уже дослужился до голубой куртки, я позднее узнал, что капитан ввел на «Британии» особый порядок: весь корабельный экипаж делился на четыре сословия. Юнги и младшие матросы носили черные куртки, матросы – серые, старшие матросы – голубые. Офицеры имели установленную форму с погонами и нашивками.
Значит, мне предстоит плавать на одном корабле с Томом Айртоном. Вот уже никак не знаешь, что тебя ждет. Я хорошо помнил его последний удар, разбивший мне лицо, и его злобный крик: «А ты чего увязался?» Рассказать об этом капитану? Или Джо? Они решат, что я жалуюсь, это не годится. Я потрогал свои мускулы, тяжелая работа в замке не прошла даром, я сумею дать сдачи. А может прошлое уже осталось позади? Подойти к нему, или сделать вид, что я его не заметил?
Том, видимо, почувствовал мой взгляд и обернулся. На его лице отразилась сложная гамма чувств, видимо, он тоже обдумывал, как выстроить наши отношения. Постепенно его хмурое лицо разгладилось, он улыбнулся и подошел ко мне как к старому доброму приятелю.
– Гарри, ты ли это? Какими судьбами? Я вижу на тебе черную куртку, ты – юнга? Надеюсь, ты не держишь на меня зла за ту драку, чего не сделаешь по молодости и по глупости! Есть пословица: кто прошлое вспомнит, тому глаз вон!
Он засмеялся и протянул руку. Я подал свою, и он попытался ее снова сжать до боли, но я уже был не тем мальчиком, спокойно выдержал его рукопожатие.
– Хочешь, я буду твоим наставником?
– Спасибо, Том, но капитан уже прикрепил ко мне наставником Джо.
– А насчет твоей зарплаты я пока указаний не получал.
– Да, я знаю. Первое время буду работать за еду и крышу.
– Кто тебя взял на корабль, боцман?
– Нет, сам капитан.
– Так, у капитана появился любимчик. Что он в тебе нашел?
Я чуть не рассказал ему о венчании капитана в нашей церкви, но вовремя удержался. Кое-чему я уже научился: принимая меня на работу, дворецкий дал три совета: ничего не бойся, ничего не проси и держи язык за зубами.
– Том, извини, меня взяли юнгой так неожиданно, я хочу успеть написать письмо…
– Кому?
– В замок, где я работал. Они будут меня искать.
– Хорошая идея. Хотя меня никто не ищет, но стоит напомнить о себе. Пойдем, и я напишу письмо.
В кают-компании мы оба написали письма и бросили в почтовый ящик, при этом Том задержал свой взгляд на моем конверте, чтобы убедиться, что я действительно написал письмо в замок, а я краем глаза увидел на его конверте адрес Эйлин. Письмо я сначала хотел написать горничной, что выделила мне ночь в своем календаре, но потом решил, что лучше обратиться лично к леди Анне. Я благодарил ее за доброе отношение, сообщал, что ухожу юнгой в плавание на «Британии», и когда вернусь, не знаю.
Потом Том отправился крепить снасти, а я пошел в оружейный отсек, учиться новым обязанностям у Джо. После обеда мы снимаемся с якоря.


Рецензии